﻿1
00:00:05,918 --> 00:00:08,959
ظننتُ أننا جميعا سنرتدي
!ملابس النُدُل القديمة معا

2
00:00:09,042 --> 00:00:11,709
لم يقل أحد ذلك، وكان يُفترض
بكِ إعادتها عندما استقلتِ

3
00:00:11,834 --> 00:00:13,334
!ومن يهتم -
...إيلانا)، لن نقدم الطعام) -

4
00:00:13,459 --> 00:00:15,959
خلال زفاف (دارسي)، إننا مدعوون -
شكرا (مورغان)، أعلم ذلك -

5
00:00:16,042 --> 00:00:19,542
آبي)، أتصدقين أن (دارسي) ستكون)
أول من يتزوج بيننا نحن الثلاثة؟

6
00:00:19,667 --> 00:00:21,751
أصدّق ذلك لأنها
مخطوبة منذ سبعة أعوام

7
00:00:21,876 --> 00:00:24,584
ربّاه! (إيلانا)، عليكِ التقاط
الكثير من الصور لنا الليلة

8
00:00:24,709 --> 00:00:26,584
سيكون ذلك ممتعا -
معذرة، لا  أعنينا نحن -

9
00:00:26,709 --> 00:00:28,584
وإنما مجموعتنا نحن الثلاثيّ
(أنا و(آبي) و(دارسي

10
00:00:28,709 --> 00:00:31,000
لقد عملتُ معكنّ كذلك
!ظننتُ أننا رباعي

11
00:00:31,876 --> 00:00:34,417
(النفاق الذي تبديه لكِ (مورغان
كبير بحيث يُرى من الفضاء

12
00:00:34,542 --> 00:00:36,000
عليكِ أن تجعليها تخفف منه قليلا

13
00:00:36,125 --> 00:00:38,626
باتت الآن هي من تنافقني؟
ظننتُ أن العكس هو الحاصل

14
00:00:38,751 --> 00:00:40,876
!ربّاه! (كونيكتيكت) في غاية الرقي

15
00:00:41,042 --> 00:00:43,334
!إنها ليست كذلك
لمَ نحن متجهون من هنا؟

16
00:00:43,459 --> 00:00:44,834
(لا تكوني مجنونة (إيلانا

17
00:00:44,959 --> 00:00:47,959
ستتزوج (دارسي) من الوريث المالك
لشركة (جينيفر) للسيارات المكشوفة

18
00:00:48,042 --> 00:00:50,209
سيكون أمرا مذهلا
أحضرتُ معي كل الأساسيات

19
00:00:50,334 --> 00:00:51,751
(لبان وعقار (آديرال
مع المنشطات المخدّرة

20
00:00:51,876 --> 00:00:53,959
علينا أن نبدو في أحسن
أحوالنا أيتها اللعينات

21
00:00:54,042 --> 00:00:55,375
من الأفضل أن يكون هناك رجال وسام

22
00:00:55,501 --> 00:00:57,834
أنا المرأة الأولى في عائلتي
!التي تصل سنّ 25 ولا تزال عزباء

23
00:00:58,292 --> 00:01:00,918
اضطررتُ هذا العام لتقديم
نفسي في حفلات الأقليات

24
00:01:01,000 --> 00:01:02,334
ومع ذلك لم أحظَ بشيء

25
00:01:02,459 --> 00:01:05,375
تحركوا بسرعة أيها الأوغاد
فلنحظَ ببعض الزخم، هيا

26
00:01:05,792 --> 00:01:08,584
قدومك معي لحضور هذا
الزفاف يبدو ضربا من الجنون

27
00:01:08,709 --> 00:01:10,000
!لا -
إنه موعدنا الثاني فحسب -

28
00:01:10,125 --> 00:01:11,459
الأمر ليس جنونيا على الإطلاق

29
00:01:11,584 --> 00:01:13,709
إضافة إلى أنه كان عليّ رؤيتك
مرتدية الثوب، وربما بدونه

30
00:01:13,834 --> 00:01:15,459
!(ويل)

31
00:01:16,999 --> 00:01:19,042
حسنا، اهدأوا
ما زال أمامنا متسع من الوقت

32
00:01:19,167 --> 00:01:20,959
أنا متحمس للغاية
فأنا أحب حفلات الزفاف

33
00:01:21,042 --> 00:01:23,167
أتألق في حفلات الزفاف
انتظري لتريني في ساحة الرقص

34
00:01:23,959 --> 00:01:26,959
إيلانا)، ما الذي نفعله)
في (غراند سنترال)؟

35
00:01:27,042 --> 00:01:28,959
أيوجد مرآب هنا؟
أين تم ركن سيارة والدتك؟

36
00:01:29,250 --> 00:01:32,792
(في (لونغ آيلاند -
!إيلانا)، ما هذا الكلام) -

37
00:01:33,125 --> 00:01:35,000
قلتِ أنه بوسعنا استخدام
سيارة والدتك لهذه الرحلة

38
00:01:35,125 --> 00:01:36,834
لقد راسلتُك لأجل ذلك
!يوميا على مدار شهرين

39
00:01:36,959 --> 00:01:39,167
لم أتلق أي رسائل إلكترونية -
...أما زال عنوان بريدك الإلكتروني -

40
00:01:39,292 --> 00:01:41,209
هو (إيلانا واكسلر آت فاجاينا دوت كوم)؟

41
00:01:41,375 --> 00:01:44,959
لا! اسم الموقع (مايند ماي فاجاينا
دوت كوم)، لهذا لم يصلني شيء

42
00:01:45,042 --> 00:01:46,709
لا تقلقي، اهدأي
فقد اشتريتُ لنا التذاكر

43
00:01:47,083 --> 00:01:49,834
ربّاه! علينا الانطلاق
هيا، أمامنا دقيقتان فحسب

44
00:02:03,792 --> 00:02:07,167
إيلانا)، لم لا يوجد قطار متجه إلى)
بريدجبورت) في الثانية والربع؟)

45
00:02:07,292 --> 00:02:08,959
!لا أعلم، لستُ قاطعة التذاكر

46
00:02:10,876 --> 00:02:12,918
إيلانا)، إنها تذاكر)
(لمحطة قطارات (آمتراك

47
00:02:13,000 --> 00:02:14,834
إنها تنطلق من محطة (بين) فحسب

48
00:02:15,000 --> 00:02:17,584
!تبا -
حسنا، لننطلق -

49
00:02:18,000 --> 00:02:20,709
لا يمكنني الركض يا قوم
سيزيل عرقي مسحوق التجميل

50
00:02:23,167 --> 00:02:24,834
سحقا

51
00:02:25,459 --> 00:02:28,042
هذا المكان مهيب حقا

52
00:02:33,000 --> 00:02:36,542
سأوقف سيارة أجرة

53
00:02:37,459 --> 00:02:39,167
كان الأمر أشبه بزوبعة -
صحيح -

54
00:02:39,292 --> 00:02:41,334
أيحظى كلانا بالمرح؟ -
أجل -

55
00:02:41,459 --> 00:02:43,667
وتحدثنا عن الحصول على ذلك الكلب -
أجل -

56
00:02:43,876 --> 00:02:47,834
ولكن لا يمكنني
(الذهاب إلى محطة (بين

57
00:02:48,626 --> 00:02:50,375
إنها مقرفة

58
00:02:50,501 --> 00:02:54,334
هذا سينهي الأمر بالنسبة لي -
...حسنا، أشعر بالارتباك -

59
00:02:54,459 --> 00:02:57,125
ربما هذه إحدى تلك القصص
(الرومانسية في (نيويورك

60
00:02:57,250 --> 00:03:03,083
حين تلتقين بشخص مذهل
قبل أن تحدث المأساة ويرحل

61
00:03:03,292 --> 00:03:04,999
ومن ثم لا ترينه مجددا

62
00:03:05,083 --> 00:03:07,167
وتتساءلين عمّا فعل في حياته

63
00:03:11,584 --> 00:03:13,417
حظا طيبا يا فتاة -
وصلت سيارة الأجرة ، هيا -

64
00:03:13,542 --> 00:03:16,375
ليصعد الجميع"
"آبي)، اجلسي بجانبي)

65
00:03:16,626 --> 00:03:18,626
لا أعرف حتى"
"ما الذي حدث للتوّ

66
00:03:18,876 --> 00:03:21,042
اجلسي في المنتصف، لكنني"
"(لا أريد الجلوس بجانب (إيلانا

67
00:03:21,584 --> 00:03:23,209
"(بالطبع، اجلسي في أحضان (مورغان"

68
00:03:23,375 --> 00:03:25,459
"لقد تمّ هجراني للتوّ يا فتيات"

69
00:03:25,584 --> 00:03:29,999
"!آبي)، انتظري! انتظري)"

70
00:03:32,209 --> 00:03:34,000
"هذا ليس بالأمر المقدّر لنا"

71
00:03:42,667 --> 00:03:44,999
"أتذكرون (براين أو) الساقي الرئيسي؟"

72
00:03:45,083 --> 00:03:48,167
لقد توقف عن تناول الكربوهيدرات
وبات مفتول العضلات تماما

73
00:03:48,292 --> 00:03:50,999
أخي قام بذلك، إنه لا يأكل أي
كربوهيدرات، وأصبح مفتول العضلات كذلك

74
00:03:53,626 --> 00:03:56,542
على أي حال، أصبح منسقا
(للأغاني في (بروفينستاون

75
00:03:56,667 --> 00:03:58,959
ثم مات بجرعة زائدة

76
00:03:59,584 --> 00:04:03,125
!رباه -
يموت الطيبون في سنّ صغيرة -

77
00:04:03,667 --> 00:04:06,250
(لم أشعر بالمفاجأة لموت (إيمي واينهاوس

78
00:04:06,709 --> 00:04:11,584
بدا الأمر كأننا نعرف أنه سيحدث
لكننا لم نفعل شيئا حياله

79
00:04:11,876 --> 00:04:15,918
لم أعرفها حق المعرفة
ولكنني ما زلتُ أفتقدها

80
00:04:17,584 --> 00:04:19,167
أتذكرون (ستيف) يا رفاق؟
أجل

81
00:04:19,417 --> 00:04:21,584
تلك التي اعتادت على الأكل من القمامة
هذا مقرف، حسنا

82
00:04:21,709 --> 00:04:24,626
أجرت حفلة تقاعد
وتزوجت رجلا مسنا

83
00:04:24,751 --> 00:04:28,667
ثم ماتت نتيجة جرعة زائدة بعد ذلك
(بأسبوع قرب دوّار (براينت بارك

84
00:04:28,792 --> 00:04:32,083
لقد ماتت
ولكن أتذكرون (راي)؟ تبا

85
00:04:32,209 --> 00:04:34,417
هل الجميع بخير؟
هل أنتم بخير؟

86
00:04:34,542 --> 00:04:36,751
هل الجميع على ما يُرام؟ -
!كيفن)، أنفك ينزف) -

87
00:04:38,709 --> 00:04:42,542
هذا ليس من الحادثة
إنه يحدث طوال الوقت

88
00:04:42,709 --> 00:04:45,792
ولكن عليّ الخروج من هنا قبل
!قدوم الشرطة، ليخرج الجميع، هيا

89
00:05:03,584 --> 00:05:06,417
"(محطة (بنسلفانيا"

90
00:05:09,584 --> 00:05:11,209
أيمكن أن تأخذي هذه؟ -
أجل -

91
00:05:11,375 --> 00:05:14,042
أشعر بالحرّ كذلك، معي
مناديل ورقية لو احتاجها أحدكم

92
00:05:14,167 --> 00:05:16,083
أريد استخدام واحدة -
قد تحتاجين إلى اثنتين يا عزيزتي -

93
00:05:16,209 --> 00:05:19,417
ربّاه! لقد غادر القطار
غادر من دوننا

94
00:05:19,709 --> 00:05:21,250
ماذا؟

95
00:05:21,792 --> 00:05:24,542
!لا! لا

96
00:05:24,667 --> 00:05:26,918
!ربّاه

97
00:05:27,459 --> 00:05:31,334
حسنا، علينا الذهاب الآن
هيا لنتحرك

98
00:05:31,459 --> 00:05:34,334
تحركوا بسرعة، هيا

99
00:05:35,000 --> 00:05:36,792
لا، من الجادة الثامنة

100
00:05:37,751 --> 00:05:41,125
هيا (إيلانا)، تحركي

101
00:05:41,250 --> 00:05:43,501
آبي)، أنا خلفك)

102
00:05:52,167 --> 00:05:55,584
سبعون دولارا في اليوم لاستئجار سيارة -
هذا قابل للتنفيذ -

103
00:05:55,709 --> 00:05:57,417
أتريدان تأمين السائق؟ -
أجل -

104
00:05:57,542 --> 00:05:59,959
أتريدان التأمين ضد السيارات الأخرى؟ -
أجل -

105
00:06:00,042 --> 00:06:03,292
ماذا عن الحفر؟ الطقس؟ الأشجار -
أجل -

106
00:06:03,417 --> 00:06:05,542
ضد القدير؟ -
أجل -

107
00:06:05,667 --> 00:06:08,209
تأمين النقل عندما أحضر لكما السيارة

108
00:06:08,584 --> 00:06:10,876
احرصا على الحصول على
هذا التأمين، فأنا سائقة سيئة

109
00:06:10,999 --> 00:06:12,292
حسنا -
بالتأكيد -

110
00:06:12,417 --> 00:06:16,042
مع كل تلك الإضافات
يصل المبلغ إلى 125 دولارا

111
00:06:16,667 --> 00:06:19,125
حسنا -
الرخصة وبطاقة الائتمان -

112
00:06:23,834 --> 00:06:26,959
عمرك تحت الخامسة
والعشرين، هذا يغير الأمور

113
00:06:37,667 --> 00:06:40,584
ستكون التكلفة 1100 دولار

114
00:06:40,751 --> 00:06:43,000
قد نحتاج لبعض الوقت
شكرا جزيلا لكِ

115
00:06:44,334 --> 00:06:46,417
حسنا، تعالي
اقتربي مني

116
00:06:46,542 --> 00:06:48,751
كلتانا تعلم أنني في الخامسة والعشرين

117
00:06:48,876 --> 00:06:52,125
ولكن ما لا تعلمه (ماري) بعد هو
أن رخصة قيادتي منتهية الصلاحية

118
00:06:52,292 --> 00:06:56,000
لذا علينا التوصل إلى خطة خلال
العشرين ثانية القادمة ضمن هذا التجمع

119
00:06:56,125 --> 00:06:57,626
لأنني عندما أنشأتُ هذا التجمع

120
00:06:57,751 --> 00:07:00,709
ظننتُ أنني سأتوصل لخطة ما خلال ذلك الوقت
...لكنني لم أنجح لذا سأواصل الكلام

121
00:07:00,834 --> 00:07:03,792
إليكِ رخصتي، ويُفترض أن
تغطي (آميكس) تكاليف التأمين

122
00:07:04,709 --> 00:07:06,375
هذا الوضع ليس وضع زير نساء عجوز

123
00:07:06,501 --> 00:07:11,999
وإنما وضع رجل متمكن يدفع
لصديقته الأصغر سنا والتي عاشرها

124
00:07:12,250 --> 00:07:15,083
لذا لا تفكري بذلك مطلقا -
باتت أموركم جاهزة -

125
00:07:15,209 --> 00:07:19,876
بقيت مركبة وحيدة وهي
غير مكيّفة، لكنها فسيحة حقا

126
00:07:19,999 --> 00:07:21,792
سنأخذها

127
00:07:41,209 --> 00:07:43,876
...حسنا -
ستحب تأمين النقل ذاك -

128
00:07:48,209 --> 00:07:50,918
"الجوّ حار هنا في الداخل" -
عليّ أن أثني عليك -

129
00:07:51,000 --> 00:07:54,959
ركبتُ مقوّم أسنان للبالغين منذ
عامين، وكان ذلك أفضل قرار اتخذته

130
00:07:55,042 --> 00:07:56,709
انظر إلى أسناني -
إنها جميلة -

131
00:07:56,834 --> 00:07:58,834
أجل -
ولكن ذلك ليس مقوّما -

132
00:07:58,959 --> 00:08:01,334
إنه سقالة للفم
للحفاظ على أسناني داخلا

133
00:08:01,459 --> 00:08:05,000
سقالة للفم! لم أسمع بذلك من
!قبل رغم أنني طبيب أسنان

134
00:08:05,125 --> 00:08:06,626
ذهبتُ إلى (نيكاراغوا) لأجلها

135
00:08:06,751 --> 00:08:08,626
كانت بتكلفة معقولة للغاية

136
00:08:10,542 --> 00:08:13,876
إنك ترقصين بعكس اتجاه الشاحنة"
"الآن، عليكِ الرقص مع اتجاهها

137
00:08:16,250 --> 00:08:17,876
ربّاه! هذا مريع

138
00:08:17,999 --> 00:08:20,334
لا أدري، أشعر بشعور مريح في ظهري

139
00:08:20,459 --> 00:08:23,083
أعني أن الأمر ممتع حقا -
(أنقذتِ نفسك بشكل جيد، (مورغان -

140
00:08:23,209 --> 00:08:27,000
آبي)، أتذكرين تلك الحفلة في العطلة)
حين ظننا أن كرات الجبن نفدت منا؟

141
00:08:27,125 --> 00:08:29,000
واتضح لنا أن لدينا
المزيد منها في الخلف

142
00:08:30,209 --> 00:08:33,542
أجل، كرات الجبن -
أجل -

143
00:08:38,542 --> 00:08:41,959
لن أتزوج قبل أن
يتمكن الجميع من الزواج

144
00:08:44,709 --> 00:08:46,834
ولمَ نظرتَ إليّ عندما قلتَ "الجميع"؟

145
00:08:48,834 --> 00:08:51,459
ماذا تعني؟ -
ماذا تعني أنت؟ -

146
00:08:53,751 --> 00:08:56,792
!أنت مثليّ يا صاح -
أجل، أنا مثليّ تماما -

147
00:08:56,999 --> 00:08:58,876
فهمتُ ذلك الآن
أدركتُ ما تعنيه

148
00:09:03,918 --> 00:09:07,334
آبي)، أتذكرين أطباق الدجاج تلك)
التي لم تكن مطهوة على الإطلاق؟

149
00:09:07,999 --> 00:09:10,417
أتذكرتها؟
لا زلتُ أضحك على ذلك الأمر

150
00:09:13,000 --> 00:09:16,459
حال تلك السافلة تتدهور -
أعي ذلك تماما -

151
00:09:24,000 --> 00:09:26,209
علامَ تضحك؟ -
لا أعلم -

152
00:09:30,834 --> 00:09:34,083
لا أصدق أن (ويل) لم
!يرافقكِ إلى محطة (بين)! يا له من وغد

153
00:09:34,209 --> 00:09:35,876
إنها المكان الأكثر حيوية في المدينة

154
00:09:36,125 --> 00:09:37,709
كما أنهم يقدمون أطباق (سوشي) شهية

155
00:09:37,834 --> 00:09:40,751
أتعلمين؟ أنا بخير رغم مغادرته

156
00:09:40,918 --> 00:09:44,083
لقد كان عضوه كبيرا حقا

157
00:09:44,209 --> 00:09:46,417
إلى أي مدى؟ إنني أتساءل

158
00:09:46,626 --> 00:09:50,667
(بحجم علبة (كوكاكولا
أو بحجم موز الجنة

159
00:09:50,792 --> 00:09:52,501
!ربّاه

160
00:09:54,751 --> 00:09:57,083
ما هذه؟ -
منشطات مخدرة -

161
00:09:57,209 --> 00:09:59,667
وماذا تفعل؟ -
ترخي لك فتحة المؤخرة -

162
00:09:59,834 --> 00:10:01,626
ولمَ تأخذها منذ الآن؟

163
00:10:01,751 --> 00:10:04,417
!لأننا ذاهبون إلى حفل زفاف
ما خطبك؟

164
00:10:04,542 --> 00:10:05,959
آبي)، هذا يحدث لك باستمرار)

165
00:10:06,042 --> 00:10:08,042
إنك كالمغناطيس الذي
!يجذب ذوي الأعضاء الكبيرة

166
00:10:08,292 --> 00:10:11,626
أتعلمان من لديه قضيب
(كبير حقا؟ شقيقي (ميتشل

167
00:10:14,959 --> 00:10:17,209
مهلا (مورغان)، أكنتِ
تتحدثين عن عضو شقيقك؟

168
00:10:17,542 --> 00:10:20,918
لم أقصد قول ذلك
انسي الأمر، احذفيه من ذاكرتك

169
00:10:30,834 --> 00:10:32,417
هل الجميع بخير؟

170
00:10:32,542 --> 00:10:35,918
لمَ يعاقبنا القدير بإطار مثقوب؟ -
(فعل ذلك فحسب، (مورغان -

171
00:10:36,000 --> 00:10:37,375
!ربّاه! هذا كثير

172
00:10:37,501 --> 00:10:39,250
حافلة (سي واه) تمر
من هنا كل نصف ساعة

173
00:10:39,375 --> 00:10:40,876
!هذا مقرف
(أنتِ مقرفة (إيلانا

174
00:10:40,999 --> 00:10:42,751
أعتقد أنه خيارنا
..الوحيد الآن، لذا

175
00:10:42,876 --> 00:10:44,501
(أنتِ محقة تماما، (آبي
أنا أتفق معكِ

176
00:10:44,626 --> 00:10:46,834
يمكننا ركوب الدراجات -
إيلانا)، نحن بملابس رسمية) -

177
00:10:46,959 --> 00:10:48,501
لا يمكننا قيادة الدراجات -
حسنا -

178
00:10:48,626 --> 00:10:50,626
إنها الساعة الرابعة
ولن نجد سيارة أجرة هنا

179
00:10:50,751 --> 00:10:53,209
هذا أفضل خيار لدينا -
تماما، سألخص لكم الأمر -

180
00:10:53,334 --> 00:10:57,209
قررنا أنا و(آبي) ركوب الدراجات
وصولا إلى حافلة (سي واه)، اتفقنا؟

181
00:10:57,375 --> 00:11:01,375
عظيم، هيا إذن لننطلق -
(هيا، لنذهب (آبي -

182
00:11:01,751 --> 00:11:03,501
(هيا بنا (لينكولن -
لا يمكنني ذلك -

183
00:11:03,918 --> 00:11:06,709
يجب أن يبقى أحد مع الشاحنة
ويتصل بشركة تأجير السيارات

184
00:11:06,834 --> 00:11:08,501
لا يمكن أن أتركك هنا بمفردك

185
00:11:08,626 --> 00:11:11,834
ولا يمكنك عدم الذهاب إلى
حفل زفاف قبلتِ دعوة حضوره

186
00:11:11,959 --> 00:11:15,751
عليك أن تحترمي حرمة قبولك للدعوة

187
00:11:16,876 --> 00:11:20,000
لم أكن مرتاحة لحقيقة أنك
كنتَ مرافقي إلى حفل الزفاف

188
00:11:20,125 --> 00:11:22,918
كان ذلك يبدو شرعيا للغاية
ولكن عدم حضورك الآن أشعرني بالانزعاج

189
00:11:23,000 --> 00:11:26,125
وجعلني غير مرتاحة ولكن بطريقة أخرى

190
00:11:26,292 --> 00:11:29,417
أتقولين ذلك لأؤدي بقية الرقصة؟ -
ماذا؟ -

191
00:11:45,751 --> 00:11:48,459
المثير للسخرية بشكل مؤلم في الأمر

192
00:11:48,709 --> 00:11:51,209
هو أنني أحب حضور
حفلات الزفاف كثيرا

193
00:11:52,209 --> 00:11:53,876
هيا يا رفاق، اندفعوا

194
00:11:53,999 --> 00:11:56,751
إن لم تسرعوا فسنفوّت
حافلة الرابعة والنصف

195
00:11:56,876 --> 00:12:00,459
!انطلقوا بشكل أقوى
أنتم محاربو التغيير الآن

196
00:12:00,584 --> 00:12:03,542
ما هي اهتماماتكم؟
من يثيركم؟

197
00:12:03,751 --> 00:12:06,334
الشائعات -
(حساب (ريانا) عبر (إنستغرام -

198
00:12:06,459 --> 00:12:07,918
أخي

199
00:12:08,000 --> 00:12:09,918
لا تهتموا لذلك
احذفوا الأمر من ذاكرتكم

200
00:12:10,000 --> 00:12:12,999
كيفن)، ما خطب دراجتك؟)
!جميعنا نقود دراجات مستأجرة

201
00:12:13,083 --> 00:12:15,999
ماذا! ظننتُ أننا جميعا
قد سرقنا الدراجات

202
00:12:16,083 --> 00:12:20,042
(لا يمكنني العودة إلى السجن، (إيلانا
...لا يمكنني

203
00:12:21,459 --> 00:12:24,542
!يا لروعة الحياة
(انظر إليّ الآن، (سولستيس

204
00:12:25,709 --> 00:12:29,042
(أجل! انظروا إليّ الآن يا أهل (نيويورك

205
00:12:38,334 --> 00:12:41,250
حسنا، لو ركبنا هذه الحافلة
فلن تفوتنا سوى ساعة المشروبات

206
00:12:41,375 --> 00:12:43,501
ولكننا سنصل في الوقت المناسب
لتناول المقبّلات قبل مراسم الزفاف

207
00:12:43,626 --> 00:12:46,918
هذا معاكس لما حدث مع ثلاثتنا حين
(ركبنا الحافلة الرخيصة إلى (هامبتونز

208
00:12:47,334 --> 00:12:49,667
لم أسمع بذلك من قبل -
لم يكن بالأمر الهام -

209
00:12:49,792 --> 00:12:51,375
ذهبنا إلى (هامبتونز) لقضاء نهاية الأسبوع

210
00:12:51,501 --> 00:12:52,876
كان دور والديّ
دارسي) في الشقة هناك)

211
00:12:52,999 --> 00:12:54,792
كانت نهاية أسبوع جنونية
صحيح (آبي)؟

212
00:12:54,918 --> 00:12:56,292
لا أدري إن كانت تستحق التحدث عنها

213
00:12:56,417 --> 00:12:59,417
حسنا، أعتقد أنها
تستحق الحديث عنها تماما

214
00:12:59,542 --> 00:13:01,709
أتذكرين عندما ذهبنا
إلى ملهى (ذا إيلم)؟

215
00:13:01,834 --> 00:13:04,334
ذا إيلم)، يبدو ذلك رائعا) -
لم يكن كذلك -

216
00:13:04,999 --> 00:13:08,334
!يا إلهي! إنها لا تعرف

217
00:13:08,501 --> 00:13:11,042
لا أعرف ماذا؟ -
ستكون قصة حافلة بالتفاصيل -

218
00:13:11,167 --> 00:13:17,000
(عندما ذهبنا إلى (هامبتونز
فإن (دارسي) و(آبي) تغازلتا

219
00:13:21,459 --> 00:13:23,459
كان ذلك قبل أن أعرفك

220
00:13:35,000 --> 00:13:38,292
إيلانا)، لم تكن بالمسألة الهامة) -
إنها مسألة في غاية الأهمية -

221
00:13:38,417 --> 00:13:40,792
قلتِ أنكِ لو قررتِ يوما أن
تحظي بتجربة معاشرة مثلية

222
00:13:40,918 --> 00:13:42,584
فإنها ستكون معي

223
00:13:42,709 --> 00:13:46,584
لم يسبق لي قول ذلك لك -
!كان حديثك منطويا على ذلك -

224
00:13:46,709 --> 00:13:48,417
من جانبك

225
00:13:50,250 --> 00:13:53,083
الآثار المترتبة تستدعي ردودا

226
00:13:53,250 --> 00:13:55,999
ورقصة (التانغو) تتطلب شخصين

227
00:13:58,834 --> 00:14:00,626
حسنا

228
00:14:02,125 --> 00:14:05,959
يا إلهي! أين نحن حتى؟

229
00:14:06,876 --> 00:14:12,083
أعترف لكِ باضطرابي، بينما نتعثر"
"وصولا إلى نهاية الفصل المضطرب

230
00:14:12,250 --> 00:14:15,584
تمّ تمزيق تلك الملاحظات دون أن"
"نعلم أن الحقيقة احترقت في داخلها

231
00:14:15,709 --> 00:14:17,334
"إنها كارثة كبرى"

232
00:14:17,459 --> 00:14:22,792
ولكن لو أمكنكِ رؤية ما"
"تعكسه عيناك من ثنايا روحك

233
00:14:22,918 --> 00:14:26,459
ولو عدتِ للوراء، لرأيتِ"
"أن ما فرّقنا كان تافها

234
00:14:26,584 --> 00:14:30,292
"أتساءل إن كان بإمكانك ذلك"

235
00:14:30,417 --> 00:14:34,375
ألن تسمحي لي؟"
"..ألن تسمحي لي؟

236
00:14:34,501 --> 00:14:35,999
إيلانا)، هناك مقاعد)

237
00:14:36,083 --> 00:14:38,834
سأجلس إلى جانب
شخص لم يحطم عالمي بعد

238
00:14:40,000 --> 00:14:43,209
مرحبا أيها الصديق الجديد

239
00:14:43,584 --> 00:14:44,999
أجل

240
00:14:45,584 --> 00:14:46,999
هل أنتِ بخير؟

241
00:14:47,083 --> 00:14:51,792
أجل، إنني أستمع إلى مزيج
للاسترخاء، أتريدين سماعه؟

242
00:14:51,959 --> 00:14:53,375
حسنا، بالطبع

243
00:14:53,834 --> 00:14:56,042
"سيمرّ هذا الوقت أيضا"

244
00:14:56,167 --> 00:15:01,792
"(أنت جميلة وقوية ومرنة، (مورغان"

245
00:15:01,918 --> 00:15:04,709
ما هذا؟ -
أعدّه شقيقي من أجلي -

246
00:15:04,834 --> 00:15:09,042
إنه مدرب (يوغا)، أليس مفيدا؟
إنه جيد، صحيح؟

247
00:15:09,751 --> 00:15:12,709
إيلانا)، هلّا أتيتِ وجلستِ هنا؟)

248
00:15:12,834 --> 00:15:15,918
لا أريد القدوم، وأنتِ تعرفين السبب

249
00:15:16,000 --> 00:15:18,709
(لأنكِ غازلتِ (دارسي -
!هل أخبرتِه -

250
00:15:21,083 --> 00:15:23,751
حسنا، أتعلمين ماذا
فعلنا أنا و(دارسي) كذلك؟

251
00:15:23,876 --> 00:15:27,083
لقد لامسنا مفاتن بعضنا

252
00:15:30,334 --> 00:15:38,334
"لامسنا مفاتن بعضنا"
"...لامسنا مفاتن بعضنا"

253
00:15:45,209 --> 00:15:47,999
!ربّاه -
ربّاه! ما هذا؟ -

254
00:15:48,083 --> 00:15:50,167
!إنها أسماك -
!يا إلهي -

255
00:15:50,292 --> 00:15:54,667
لنخرج  من هنا، ابتعدي
سأنزل من هذه الحافلة

256
00:15:59,000 --> 00:16:01,834
أكرهكم جميعا -
لقد وصل إلى ملابسي الداخلية -

257
00:16:06,792 --> 00:16:10,125
!ربّاه
(تبا لكِ (إيلانا

258
00:16:10,250 --> 00:16:12,667
فعلتِ ذلك لتفكيك مجموعتنا الثلاثية

259
00:16:13,083 --> 00:16:15,751
مورغان)! ما الذي تقولينه؟)
!لم نعد نتسكع سويا حتى

260
00:16:15,876 --> 00:16:20,083
لا وجود للثلاثيّ
..وإنما هو ثنائي الآن، لذا

261
00:16:20,667 --> 00:16:22,375
يا إلهي! واصلي الكلام
أنا على وشك البكاء

262
00:16:22,501 --> 00:16:23,876
حسنا -
يا إلهي -

263
00:16:23,999 --> 00:16:29,584
لا بأس، استمتعا بتعاطي المخدّرات
معا أيتها المدمنتان المثليتان

264
00:16:29,709 --> 00:16:31,792
اذهبي وعاشري شقيقك

265
00:16:35,999 --> 00:16:37,918
رائحتك نتنة

266
00:16:38,125 --> 00:16:39,999
حسنا، أعطيني ملابس
لينكولن) لأغيّر ملابسي)

267
00:16:40,083 --> 00:16:42,125
سأقوم بتغطيتك، ولكن سأسترق النظر

268
00:16:42,250 --> 00:16:44,667
لا، لن تسترقي النظر -
!بحقك -

269
00:16:45,626 --> 00:16:48,999
حسنا، يمكنك استراق النظر
اليوم، لمرة واحدة فحسب

270
00:16:51,542 --> 00:16:54,000
لم تحصل على تأمين للإطارات المثقوبة

271
00:16:54,125 --> 00:16:57,250
ماذا تعنين بذلك؟ لقد اشتريتُ
كل التأمينات التي عرضتِها لي

272
00:16:57,375 --> 00:17:00,709
قبل أن أؤجرك السيارة
عرضتُ عليكم لائحة تفصيلية

273
00:17:00,834 --> 00:17:04,918
لو كنتَ تريد تغطية تأمين الإطارات
المثقوبة لكان عليك السؤال عنها

274
00:17:05,125 --> 00:17:06,584
!لستُ قارئة أفكار

275
00:17:06,959 --> 00:17:10,501
(استمعي إليّ، (ماري
لقد مررتُ بيوم عصيب

276
00:17:10,626 --> 00:17:13,334
كنتُ في طريقي لحضور حفل
زفاف، لكنني لم أتمكن من حضوره

277
00:17:13,459 --> 00:17:16,709
!تخيلي مدى خيبة أملي
أنا أتألق في حفلات الزفاف

278
00:17:16,834 --> 00:17:18,167
ألا يمكنك إيجاد
طريقة أخرى لنتدبر الأمر؟

279
00:17:18,292 --> 00:17:19,999
!إيجاد طريقة أخرى -
أجل -

280
00:17:20,083 --> 00:17:24,250
أتعتقد لأنك أتيتَ إلى هنا مرتديا
...(ملابسك الداخلية كـ(إدريس ألبا

281
00:17:24,375 --> 00:17:27,083
بأنه من المفترض
أن أستسلم لك تماما؟

282
00:17:27,209 --> 00:17:30,626
!(إدريس ألبا) -
لا تتصرف وكأنك لا تعلم -

283
00:17:31,292 --> 00:17:33,459
إنك تشبهه

284
00:17:33,584 --> 00:17:37,125
(حسنا (ماري
أين أوقع لك؟

285
00:17:41,375 --> 00:17:44,250
أنتحدث عن دوره في
مسلسل (لوثر) أم (ذا واير)؟

286
00:18:08,918 --> 00:18:11,876
كان من المفترض أن أخبرك شيئا -
أي شيء -

287
00:18:12,417 --> 00:18:14,334
اتصلت والدتنا، إنها بحاجة
إلى المعونة الاجتماعية

288
00:18:14,459 --> 00:18:17,375
وهل دوّنتَ ذلك؟ -
لا، ولذلك أخبرتك بالأمر -

289
00:18:17,501 --> 00:18:20,876
ميتشل)، ما المغزى من إخباري)
!الآن؟ سأنسى الأمر فحسب

290
00:18:21,042 --> 00:18:22,626
!إنك أشبه بوالدنا

291
00:18:25,334 --> 00:18:27,584
(لا أدري، أعتقد أنني سأكون (بين

292
00:18:27,709 --> 00:18:30,292
وهل يفترض بي أن أكون (تيلر)؟ -
ألا تريدين أن تكوني (تيلر)؟ -

293
00:18:30,709 --> 00:18:33,083
سأكون أيا من
لا تودّين أن تكونينه

294
00:18:34,292 --> 00:18:36,083
هذا ما أعنيه

295
00:18:36,417 --> 00:18:38,125
أين أنتم يا رفاق؟"
"هل أنتم قادمون؟

296
00:18:38,250 --> 00:18:40,292
أشعر بالسوء، عليّ إخبار
دارسي) أننا لن نتمكن من المجيء)

297
00:18:40,876 --> 00:18:43,959
إنها بخير
لقد دعت ثلاثمائة شخص آخر

298
00:18:46,042 --> 00:18:48,918
عظيم، لن يأتينَ كذلك

299
00:18:49,000 --> 00:18:53,584
لنقم بذلك فحسب -
...(أتقبلين، (دارسي -

300
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
أجل، أنا أقبل
وهو كذلك، أيا يكن

301
00:18:57,417 --> 00:18:59,542
رائحتك جميلة الآن

302
00:19:00,083 --> 00:19:03,125
(رائحتك كرائحة (لينكولن -
أجل، رائحتي كرائحة (لينكولن) تماما -

303
00:19:03,375 --> 00:19:06,417
سأستقل القطار (إن) عند تلك الزاوية -
وأنا أيضا، من هذا الاتجاه -

304
00:19:06,542 --> 00:19:08,167
جيد

305
00:19:10,792 --> 00:19:13,709
نبدو كسادة مثاليين

306
00:19:13,834 --> 00:19:15,959
إننا نرتدي البزّات

307
00:19:16,042 --> 00:19:20,918
..وكأنه -
علينا فعل ذلك، صحيح؟ -

308
00:19:21,834 --> 00:19:26,876
القرار بيدك أيها القبطان -
أرى أن نقوم بذلك اليوم -

309
00:19:27,417 --> 00:19:30,375
مرحبا أيها السيد

310
00:19:30,501 --> 00:19:32,459
ربّاه، شكرا لك

311
00:19:34,375 --> 00:19:36,876
لقد جددوا تصميمه تماما"
"!كانت هذه سجادة

312
00:19:36,999 --> 00:19:40,083
"أحب أرضيات الخشب الصلب" -
"إيلانا)، ماذا؟)" -

313
00:19:45,000 --> 00:19:52,459
"لامسنا مفاتن بعضنا"
"لامسنا مفاتن بعضنا"

314
00:19:52,584 --> 00:19:57,125
"لامسنا مفاتن بعضنا"
"لامسنا مفاتن بعضنا"

315
00:19:57,292 --> 00:19:58,959
"لامسنا مفاتن بعضنا"

316
00:19:59,042 --> 00:20:01,542
ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

