﻿1
00:00:00,992 --> 00:00:04,033
.العودة إلى الماضي وتكرار حياتكم

2
00:00:04,033 --> 00:00:09,602
 {\an8} تكرار السنة 365
(الحــ2ــلقة)

3
00:00:04,932 --> 00:00:06,502
...أنا أدعو هذا

4
00:00:07,832 --> 00:00:09,602
."إعادة تشغيل"

5
00:00:09,832 --> 00:00:11,673
إعادة تشغيل"؟" -
إعادة تشغيل"؟" -

6
00:00:11,673 --> 00:00:14,213
إعادة تشغيل"؟" -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

7
00:00:16,412 --> 00:00:19,182
بالصدفة اكتشفت فجوة
.في الزمان والمكان

8
00:00:21,483 --> 00:00:24,452
هل سنعود بآلة زمنية
عبر تلك الفجوة؟

9
00:00:27,922 --> 00:00:30,723
 قد يبدو الأمر مشابهاً إلى
.حدٍّ ما لهذا

10
00:00:31,763 --> 00:00:32,962
،على أيّة حال

11
00:00:33,892 --> 00:00:35,693
.الأساسيّات خلف ذلك مختلفةٌ تماماً

12
00:00:37,233 --> 00:00:39,462
.أنتم لن تعودوا جسديّاً

13
00:00:40,333 --> 00:00:43,733
عبر فجوة الزمن والمكان
...سوف ترسلون

14
00:00:45,172 --> 00:00:47,412
.ذاكرتَكم فقط إلى أنفسكم القديمة

15
00:00:55,712 --> 00:00:59,023
 إذن ستمنحين تلك الفرصة
المذهلة فقط لنا؟

16
00:00:59,823 --> 00:01:01,752
ما هو المعيار الذي تعتمدين عليه؟

17
00:01:02,892 --> 00:01:05,323
.لم يكن لديّ معيار معيّن عند اختياركم

18
00:01:06,123 --> 00:01:08,362
.لقد أجريت اتصالات عشوائيّة

19
00:01:08,362 --> 00:01:11,163
والناس الذين صدّقوني وأتوا
...إلى هنا اليوم

20
00:01:11,163 --> 00:01:13,163
. سيُعرض عليهم إعادة ضبط حياتهم

21
00:01:13,532 --> 00:01:15,832
.هذا يبدو كمخطّط هرميّ

22
00:01:19,773 --> 00:01:22,942
إن لم تكن تشعر بالأمان 
.يمكنك المغادرة الآن

23
00:01:22,942 --> 00:01:24,243
.هذا يعني فقط أنك لست مستعدّا

24
00:01:24,243 --> 00:01:26,812
لتجربة فرصتك المحظوظة 
.للعودة بالزمن

25
00:01:26,812 --> 00:01:28,383
.قلتِ أنه توجد بعض القواعد

26
00:01:29,252 --> 00:01:30,513
ما هي القواعد؟

27
00:01:30,922 --> 00:01:34,823
بوسعك العودة فقط إلى
.سنة مضت بالضبط

28
00:01:35,123 --> 00:01:37,123
بكلمات أخرى، أسبوع
،بالضبط من الآن

29
00:01:37,123 --> 00:01:40,523
،بيوم 11 يناير 2020 الساعة 10 ص

30
00:01:40,523 --> 00:01:45,032
ستعودون إلى يوم 11 يناير
.لسنة 2019 الساعة 10 ص

31
00:01:45,032 --> 00:01:47,332
إن كنت سأعود فعليّ أن
.أعود إلى شبابي

32
00:01:47,332 --> 00:01:49,103
.عامٌ ليس بذلك الزمن البعيد

33
00:01:49,103 --> 00:01:50,873
.فحينها لا مغزى من العودة

34
00:01:52,373 --> 00:01:54,213
،قد تقول أن ذلك ليس بالكثير

35
00:01:54,513 --> 00:01:57,642
.لكنّ أموراً كثيرة ستتغيّر

36
00:01:58,513 --> 00:02:00,043
،على سبيل المثال

37
00:02:01,452 --> 00:02:02,582
ماذا عن اليانصيب؟

38
00:02:02,582 --> 00:02:04,182
اليانصيب؟

39
00:02:05,483 --> 00:02:07,283
 وما يحدث أنهم سيعلنون
.الأرقام الفائزة اليوم

40
00:02:08,293 --> 00:02:09,652
لِم لا نلقِ نظرة؟

41
00:02:19,233 --> 00:02:22,033
.حظاً طيباً أيها المشاهدون

42
00:02:25,603 --> 00:02:28,212
...حسناً، لا يمكنني الإنتظار لأعرف

43
00:02:28,212 --> 00:02:30,772
.أية أرقام ستكون محظوظة -
...أول رقم -

44
00:02:30,772 --> 00:02:32,483
.هو 34-  
.الكُرات تدور الآن -

45
00:02:32,483 --> 00:02:34,483
...الرقم المحظوظ الأول هو

46
00:02:35,283 --> 00:02:36,652
.34 

47
00:02:36,652 --> 00:02:39,253
.دعونا نرَ الرقم الثاني -
ماذا؟ -

48
00:02:39,253 --> 00:02:40,652
.الرقم التالي هو 3 -
.دعونا نتابع -

49
00:02:40,723 --> 00:02:42,753
.إنه الرقم 3 -
ماذا؟ -

50
00:02:42,753 --> 00:02:45,263
.هذا هو الرقم الثالث الرابح -
.إنه 15 -

51
00:02:46,263 --> 00:02:47,633
.إنه 15

52
00:02:48,033 --> 00:02:50,093
.التالي هو الرقم الرابع

53
00:02:50,093 --> 00:02:51,763
.44 -
.أتساءل أيّ رقم سيكون -

54
00:02:52,033 --> 00:02:53,832
.إنه الرقم 44

55
00:02:54,902 --> 00:02:58,142
.والآن آن أوان سحب الرقم الخامس -
.إنه 13 -

56
00:02:58,543 --> 00:02:59,802
.إنه 13

57
00:03:00,003 --> 00:03:03,413
.دعونا نكتشف الرقم الأخير -
.17 -

58
00:03:04,943 --> 00:03:06,413
.إنه 17

59
00:03:06,682 --> 00:03:09,883
.علينا أن نختار كرة أخرى -
.الرقم الرابح هو 27 -

60
00:03:10,783 --> 00:03:12,283
.إنه 27

61
00:03:15,892 --> 00:03:18,563
لو أعدت ضبط حياتي فهل
هذا يعني أنّ بوسعي ربح اليانصيب كذلك؟

62
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
يا للروعة، هذه فرصة 
.رائعة جدّاً

63
00:03:21,593 --> 00:03:23,962
سأتخلّى عن وظيفتي
. كحارس أمن في شقة

64
00:03:23,962 --> 00:03:25,763
...أستطيع شراء قصر كبير

65
00:03:25,763 --> 00:03:27,233
.وأعيش كيفما أشاء

66
00:03:27,233 --> 00:03:30,233
يا للهول، عليّ أن أدوّن جميع
.الأرقام الرابحة لمدة عام

67
00:03:30,233 --> 00:03:31,473
.مثل هنا

68
00:03:31,473 --> 00:03:33,543
.لا يمكنك أن تفعل هذا -
ماذا؟ -

69
00:03:33,943 --> 00:03:36,413
ملاحظاتك لن تكون موجودة
.حالما تعود

70
00:03:44,013 --> 00:03:45,283
...تستطيع فقط أن

71
00:03:47,122 --> 00:03:49,422
.تأخذ ذاكرتك

72
00:03:49,422 --> 00:03:53,223
لهذا عليك أن تحفظ أيّ
.شيء تراه مهمّاً

73
00:03:54,693 --> 00:03:56,793
.من فضلكم احفظوها لتأخذوها معكم

74
00:03:56,793 --> 00:03:58,533
يا ويحي، أحفظها؟

75
00:03:59,133 --> 00:04:00,332
...ماذا عن

76
00:04:01,772 --> 00:04:03,103
طفلي؟

77
00:04:06,073 --> 00:04:09,573
سيكون منذ عام مضى لذا
.لن يكون هناك حمل

78
00:04:09,573 --> 00:04:12,012
.هذا يعني أن طفلي لن يكون هناك

79
00:04:15,583 --> 00:04:17,653
.الكلمة الأخيرة لكم

80
00:04:18,322 --> 00:04:21,023
.سأحترم قراراتكم

81
00:04:21,422 --> 00:04:23,992
فكِّروا بالأمر، لأولئك
.منكم العازمون على ذلك

82
00:04:24,422 --> 00:04:25,793
.سأقابلكم يوم السبت

83
00:04:33,603 --> 00:04:35,703
يا ويحي، كيف أحفظها؟

84
00:04:36,000 --> 00:04:50,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

85
00:04:55,692 --> 00:04:56,822
أليس الأمر سخيفاً؟

86
00:04:57,992 --> 00:04:59,223
أليس محيِّراً؟

87
00:05:00,922 --> 00:05:02,762
.تخيل كيف كنت سأشعر

88
00:05:02,793 --> 00:05:06,062
 إن كنت هناك، لأردت القبض
.عليها بتهمة الإحتيال

89
00:05:06,163 --> 00:05:08,872
(قبر الملازم بارك سن هو)

90
00:05:14,072 --> 00:05:15,413
.سلام

91
00:05:15,512 --> 00:05:18,442
لا تفعل هذا، هل ستبدأ العمل غداً؟

92
00:05:18,783 --> 00:05:20,143
.عُد للمنزل

93
00:05:20,283 --> 00:05:21,983
.خذه معك بما أنه هو بأية حال

94
00:05:21,983 --> 00:05:23,052
.كلا، بوسعك العودة للمنزل

95
00:05:26,283 --> 00:05:27,552
!أنت، أيها الوغد

96
00:05:30,223 --> 00:05:31,362
!أنت

97
00:05:47,572 --> 00:05:48,872
.يا للهول، هيونغ جو

98
00:05:52,112 --> 00:05:53,182
ما اسمك؟

99
00:05:53,442 --> 00:05:55,312
!بارك سن هو

100
00:05:56,052 --> 00:05:57,612
.جهّزي المخدّر من فضلك -
.أجل سيدي -

101
00:05:57,922 --> 00:05:59,182
ّسن هو

102
00:05:59,583 --> 00:06:01,853
إن كنت ستغادر بهذه
.الطريقة فسوف أقتلك

103
00:06:02,552 --> 00:06:04,393
!هيونغ جو

104
00:06:05,093 --> 00:06:07,122
.لن أموت

105
00:06:17,473 --> 00:06:19,343
(قبر الملازم بارك سن هو)

106
00:06:20,302 --> 00:06:21,442
.سن هو

107
00:06:23,773 --> 00:06:25,112
.سأفعلها

108
00:06:28,012 --> 00:06:29,512
.أعلم أن الأمر يبدو جنوناً

109
00:06:30,853 --> 00:06:32,682
،لكن لو استطعت استعادتك

110
00:06:36,153 --> 00:06:37,593
.فسأفعل أيّ شيء

111
00:06:51,973 --> 00:06:54,812
يا عزيزي، أخمِّن أن السيدة
.الحبلى لم تأتِ

112
00:06:55,172 --> 00:06:56,413
.أخمِّن أن لا

113
00:07:06,153 --> 00:07:07,793
.ستغادرون الآن

114
00:07:09,293 --> 00:07:11,223
،بعد أسبوع من وصولكم

115
00:07:11,862 --> 00:07:13,862
...ستتقابلون هنا مجدداً

116
00:07:14,893 --> 00:07:17,432
وهكذا أتأكد من أنّ إعادة الضبط
...سارت على ما يُرام

117
00:07:22,132 --> 00:07:25,143
.حسناً إذن، سأراكم في الماضي

118
00:08:54,862 --> 00:08:56,532
(ممنوع الدخول، لا توجد طريق)

119
00:09:20,252 --> 00:09:22,453
ماذا؟ ما خطبه؟

120
00:09:22,853 --> 00:09:23,992
ما خطبه؟

121
00:09:31,902 --> 00:09:33,502
.لقد أخفتني

122
00:09:33,933 --> 00:09:36,872
ليس عليك أن تنهار قبل
.أن يتم ضربك

123
00:09:37,272 --> 00:09:38,372
...يجب تبريحك ضرباً

124
00:09:39,402 --> 00:09:40,772
.ثمّ تنهار

125
00:09:40,772 --> 00:09:43,973
.يا للهول، يا له من توقيت -
.أخبرني -

126
00:09:44,573 --> 00:09:47,713
من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟

127
00:09:49,112 --> 00:09:51,183
.إنتظر لحظة -
ماذا تعني؟ -

128
00:09:51,423 --> 00:09:52,483
.إنها هنا

129
00:09:53,053 --> 00:09:54,823
.مذكرة توقيفك

130
00:10:00,963 --> 00:10:02,992
.لديك الحق بالتزام الصمت

131
00:10:03,433 --> 00:10:06,433
أيّ شيء تقوله قد يُستخدَم
.ضدّك في المحكمة 

132
00:10:06,433 --> 00:10:08,372
.لديك الحق بالحصول على محامٍ

133
00:10:08,372 --> 00:10:10,502
لِم أتيت هنا بمفردك؟

134
00:10:11,272 --> 00:10:12,303
أأنت بخير؟

135
00:10:18,943 --> 00:10:20,282
(الفريق الأول لتحقيقات جرائم العنف)

136
00:10:28,892 --> 00:10:30,053
.مرحبا

137
00:10:30,923 --> 00:10:33,593
أين هو؟

138
00:10:33,862 --> 00:10:35,492
من؟ سن هو؟

139
00:10:35,563 --> 00:10:37,093
أجل، أين هو؟

140
00:10:37,762 --> 00:10:38,862
.أنا أحكم القبضة على رأسك

141
00:10:39,632 --> 00:10:40,803
!ربَّاه

142
00:10:41,303 --> 00:10:43,303
لِم أنت مشتاق لي؟

143
00:10:43,372 --> 00:10:44,742
...كم مرّةً أخبرتك

144
00:10:44,742 --> 00:10:45,943
أن تقوم بتحديث بيانات اهن جيونغ ام؟

145
00:10:46,142 --> 00:10:48,542
إن أحضرنا هذه إلى الإجتماع
،عن بُعد خلال يومين

146
00:10:48,542 --> 00:10:50,813
فيستمّ إذلالنا.... ماذا؟
ما الذي يجري؟

147
00:10:51,213 --> 00:10:52,412
 ما خطب نظرتك؟

148
00:10:53,412 --> 00:10:54,542
!سن هو

149
00:10:54,953 --> 00:10:56,112
ماذا؟

150
00:11:02,392 --> 00:11:03,492
ما خطبك؟

151
00:11:10,032 --> 00:11:11,433
ما هذا؟ -
.رائع -

152
00:11:11,433 --> 00:11:13,803
!إذهب -
...أنا -

153
00:11:16,733 --> 00:11:18,872
ما الذي يجري؟

154
00:11:20,002 --> 00:11:21,642
أيّ نوع من المقالب هذا؟

155
00:11:42,593 --> 00:11:45,103
.يا إلهي، هذا ساخن

156
00:11:45,333 --> 00:11:46,632
!إنه ساخن

157
00:11:49,433 --> 00:11:51,073
...قـ... قدماي

158
00:11:51,203 --> 00:11:52,443
...إنّهما

159
00:11:53,772 --> 00:11:55,042
.لقد عدتُ حقّاً

160
00:11:55,272 --> 00:11:56,742
.لقد نجح الأمر -
ما هذا؟ -

161
00:11:57,772 --> 00:11:59,943
هل سكبتِ القهوة؟
هل قدماك بخير؟

162
00:11:59,943 --> 00:12:01,453
!مارو

163
00:12:01,453 --> 00:12:03,483
.لقد اشتقت إليك كثيراً

164
00:12:03,583 --> 00:12:05,122
.عزيزتي مارو -
.لم يمر وقت طويل إلى هذا الحدّ -

165
00:12:05,122 --> 00:12:07,022
.دعيني أتفقّد قدميك
هل أنتِ بخير؟

166
00:12:07,782 --> 00:12:09,892
ما الذي حدث؟

167
00:12:09,892 --> 00:12:11,193
.يا إلهي

168
00:12:14,362 --> 00:12:15,563
!جو يونغ

169
00:12:16,563 --> 00:12:17,632
.أنا آسفة

170
00:12:18,303 --> 00:12:19,762
ما الخطب؟

171
00:12:23,833 --> 00:12:26,042
.لدينا فقط أعمال تلوين كثيرة اليوم

172
00:12:26,042 --> 00:12:27,603
.لن ننام كثيراً

173
00:12:27,843 --> 00:12:29,372
.  دائماً لدينا أعمال تلوين كثيرة لفعلها

174
00:12:30,673 --> 00:12:33,382
مارو، هل ترغبين بالجري معي؟

175
00:12:33,512 --> 00:12:34,683
!فلنذهب

176
00:12:35,112 --> 00:12:37,083
!فلنذهب

177
00:12:38,483 --> 00:12:41,022
(داي سونغ، يون سو، قاعة أفراح فينيسيا)

178
00:12:49,193 --> 00:12:50,463
!رائع

179
00:12:52,733 --> 00:12:53,833
.حسناً

180
00:12:54,803 --> 00:12:56,573
.مرحبا؟ اصبر قليلاً

181
00:12:57,173 --> 00:12:58,843
.لا بأس، أمهله بعض الوقت

182
00:12:58,943 --> 00:13:01,073
ما الأمر؟ -
كيف حالك؟ -

183
00:13:01,073 --> 00:13:03,112
(إرسال، هيرو تشوي)

184
00:13:07,242 --> 00:13:10,012
.هذا، أنا متأكّد منه

185
00:13:10,912 --> 00:13:13,423
.تمّ الأمر

186
00:13:32,673 --> 00:13:33,742
، المعذرة

187
00:13:34,502 --> 00:13:36,843
لكن هل تستطيعين التصوير معي؟

188
00:13:41,443 --> 00:13:43,382
...أنا آسفة، لا يمكننا

189
00:13:43,382 --> 00:13:44,553
أين هاتفك؟

190
00:13:46,223 --> 00:13:47,252
.ها هو ذا

191
00:13:49,453 --> 00:13:50,892
1, 2, 3.

192
00:13:51,392 --> 00:13:52,862
1, 2, 3.

193
00:13:54,122 --> 00:13:56,362
لكن عِدني أن تحتفظ بها لنفسك، إتفقنا؟

194
00:13:56,463 --> 00:13:58,502
.بالطبع، شكراً لك

195
00:13:58,632 --> 00:13:59,803
.القاتل الخفيّ"، إنه الأفضل"

196
00:14:00,402 --> 00:14:01,502
.شكراً لك -
.شكراً لك -

197
00:14:03,233 --> 00:14:06,872
تبقت لدينا 15 دقيقة، هل
نقبل 10 آخرين؟

198
00:14:06,872 --> 00:14:08,813
أليس الوقت ملكنا قبل حلول الثالثة م؟ -
.بلى -

199
00:14:09,713 --> 00:14:11,642
سأقوم بتوقيع كتبهم ماداموا 
.يصِلون بحلول الساعة الثالثة

200
00:14:11,782 --> 00:14:14,242
.ماذا؟ حسناً

201
00:14:16,813 --> 00:14:17,813
!حسناً

202
00:14:21,823 --> 00:14:23,053
.التالي

203
00:14:23,392 --> 00:14:24,923
.الإسم، اهن جيونغ نام

204
00:14:24,923 --> 00:14:27,093
معروف كذلك باسم دي كابريو
.في تشيونغدام دونغ

205
00:14:27,093 --> 00:14:29,593
يتطلب منه الأمر منه 48 
...ساعة بالتمام للوصول إلى امرأة

206
00:14:29,593 --> 00:14:30,892
.وسلب كل بنس منها

207
00:14:30,892 --> 00:14:32,862
في اللحظة التي يكشف فيها عن خطّته
،يأخذ كل أصولها

208
00:14:32,862 --> 00:14:35,532
بما فيها ممتلكاتها وعقاراتها
.وكل ما يستطيع أخذه

209
00:14:35,532 --> 00:14:38,473
.وبعدها يختفي فجأةً ويغيّر هويّته

210
00:14:38,473 --> 00:14:40,372
.ويظهر في المشهد

211
00:14:40,372 --> 00:14:42,272
تمّ خداع أربع سلطات قضائيّة
.من هذا الرجل

212
00:14:42,272 --> 00:14:44,412
حتى وحدة التحقيقات المحليّة
.حاولت العثور عليه لكن بلا جدوى

213
00:14:44,412 --> 00:14:45,642
.إنّه مذهل

214
00:14:45,642 --> 00:14:47,382
هل أسمع احتراماً في صوتك؟

215
00:14:47,382 --> 00:14:49,713
.كلا سيّدي -
...لقد اعتاد على التغرير بالنساء -

216
00:14:49,713 --> 00:14:51,683
.كل ثلاثة أشهر
لماذا هو هادئٌ هذه الأيّام؟

217
00:14:51,683 --> 00:14:54,323
.لستُ متأكِّداً
.حان الوقت ليقوم بحركة

218
00:14:54,323 --> 00:14:55,752
.لقد كان هادئاً جداً

219
00:14:55,752 --> 00:14:57,823
من هذه الإمرأة؟ -
.إنها خليلته -

220
00:14:57,823 --> 00:14:59,522
هي تستمرّ بإخبارنا بأنها
.لا تعرف مكانه

221
00:14:59,522 --> 00:15:01,292
.هي ممرِّضةٌ بعيادة جراحات تجميليّة

222
00:15:02,862 --> 00:15:03,963
...هل من الممكن

223
00:15:05,933 --> 00:15:07,333
.سوون هو، تعال للخارج للحظة

224
00:15:07,333 --> 00:15:08,402
!حسناً

225
00:15:08,973 --> 00:15:10,872
.أنا قادم -
لماذا؟ -

226
00:15:14,402 --> 00:15:16,242
هل استيقظ لتوِّه؟ -
ما خطبه؟ -

227
00:15:16,242 --> 00:15:17,443
.عُد إلى الداخل

228
00:15:19,612 --> 00:15:20,813
ما هذا؟

229
00:15:24,053 --> 00:15:25,782
. لقد انتهيتُ من استجوابها سابقاً

230
00:15:25,782 --> 00:15:27,053
من هذا؟

231
00:15:27,053 --> 00:15:29,723
لقطات المراقبة للعيادة
.التي تعمل بها

232
00:15:29,823 --> 00:15:31,423
...لقد كنت مشغولة للغاية بعملك

233
00:15:31,423 --> 00:15:32,992
.عندما أُقفِلت العيادة

234
00:15:34,223 --> 00:15:35,233
اهن غيونغ نام؟

235
00:15:36,563 --> 00:15:38,093
ماذا؟ -
...اهن غيونغ نام -

236
00:15:38,093 --> 00:15:39,862
.يا للهول -
...لماذا -

237
00:15:39,862 --> 00:15:42,673
لماذا لم تجعليه يشبه دي كابريو
بما أنك فعلت هذا؟

238
00:15:42,673 --> 00:15:44,573
مهلاً، كيف اكتشفت الأمر؟

239
00:15:44,573 --> 00:15:46,803
.لا يهمّ كيف، المهمّ أنني فعلت

240
00:15:47,242 --> 00:15:48,443
.أيها القائد هيو -
نعم؟ -

241
00:15:48,443 --> 00:15:49,512
...ألم تقل لي أنك ستسمح لي

242
00:15:49,512 --> 00:15:51,073
 بأخذ إجازة لعدة أيام
إن أمكست به؟

243
00:15:51,073 --> 00:15:52,742
.بلى، لقد قلت

244
00:15:53,142 --> 00:15:56,782
أودّ أن أسمح لك بهذا، ولكنك
.تعلم أن هذا مستحيل

245
00:15:56,782 --> 00:15:58,752
.حسناً، إذن امنحني إجازة نصف يوم

246
00:15:58,752 --> 00:16:00,882
.وضع سن هو في المناوبة المسائيّة

247
00:16:00,882 --> 00:16:03,122
أنا؟ في المناوبة الليليّة؟ لماذا؟

248
00:16:03,122 --> 00:16:04,823
أريد أخذ سوون هو إلى
.مكانٍ رائع

249
00:16:05,223 --> 00:16:07,723
إتفقنا؟ -
.بالتأكيد، الأمر لا يهمني -

250
00:16:07,723 --> 00:16:09,162
ما الذي يعنيه هذا؟

251
00:16:09,162 --> 00:16:10,233
.سأتّصل بك

252
00:16:10,792 --> 00:16:12,463
...ممرضة في مستشفى للجراحات التجميلية

253
00:16:12,463 --> 00:16:14,162
بوسعها أن تصبح طبيبة عظيمة
.بعد عشر سنوات

254
00:16:14,162 --> 00:16:16,803
 مهلاً للحظة، أنا أكبر منه
.بأية حال

255
00:16:16,803 --> 00:16:18,203
.قلتَ أنه لن يتم إلقاء القبض علينا

256
00:16:18,203 --> 00:16:20,173
كان عليك محو لقطات المراقبة
.من المستشفى

257
00:16:20,502 --> 00:16:22,612
.إلزما الهدوء، هذا مركز للشرطة

258
00:16:22,612 --> 00:16:24,073
(مهملات عامّة)

259
00:16:28,412 --> 00:16:29,412
...هذا الأحمق

260
00:16:36,693 --> 00:16:39,193
.خمِّن مِمَّن استعرت هذا

261
00:16:39,193 --> 00:16:41,362
.تركت هديّة لك

262
00:16:45,703 --> 00:16:46,963
.سيّد اوه ميونغ تشول

263
00:16:49,532 --> 00:16:52,973
يا إلهي، كيف عثرت
عليّ هنا؟

264
00:16:52,973 --> 00:16:54,902
.سمعت أنّك خرجت

265
00:16:54,943 --> 00:16:57,042
.كنت أتساءل كيف حالك

266
00:16:57,042 --> 00:16:58,542
.كما لو كان هذا صحيحاً

267
00:16:58,782 --> 00:17:00,713
.أعلم أنك هنا لتتجسّس عليّ

268
00:17:02,713 --> 00:17:04,453
.على الأقل لم تأتِ خاوي الوفاض

269
00:17:06,082 --> 00:17:08,322
هل عثرت على وظيفة؟

270
00:17:08,322 --> 00:17:10,153
.بعض الأحيان

271
00:17:10,792 --> 00:17:13,193
 برغم ذلك أنا عاطل عن
.العمل غالباً، هذا هو الأمر

272
00:17:13,792 --> 00:17:15,492
.لا أعلم إن كان من الآمن أكل هذا

273
00:17:15,992 --> 00:17:17,262
أنت لم تضع فيه السُّمَّ، صحيح؟

274
00:17:22,072 --> 00:17:24,502
(غرفة التصوير المقطعيّ، غرفة الطوارئ)

275
00:17:35,183 --> 00:17:37,213
.فلنذهب لاحتساء بعض السوجو

276
00:17:38,723 --> 00:17:40,883
.يا للهول، لقد شربت كثيراً

277
00:17:42,153 --> 00:17:44,492
.سوف أموت على أيّة حال

278
00:17:44,492 --> 00:17:46,393
.على الأقل دعني أختر متى أتوقف

279
00:17:46,963 --> 00:17:48,492
.حسناً، دعني أصب لك كأساً

280
00:17:51,933 --> 00:17:53,562
.لابدّ أنني عشت كثيراً

281
00:17:54,233 --> 00:17:56,173
.محقِّقٌ يسقيني شراباً

282
00:17:59,443 --> 00:18:00,903
،لأكون صادقاً

283
00:18:01,973 --> 00:18:04,373
.أنا ناقمٌ عليك كثيراً

284
00:18:04,473 --> 00:18:06,413
.أغلب المجرمين ناقمون مثلي 

285
00:18:06,613 --> 00:18:08,613
.نحن لا نفكّر بجرائمنا

286
00:18:08,613 --> 00:18:10,483
نحن نبحث عمَّن نصبُّ عليه
.غضبنا فحسب

287
00:18:11,183 --> 00:18:12,983
.لم تكن أنت الوحيد

288
00:18:12,983 --> 00:18:15,352
...ذلك المدعي العام الذي أدانني

289
00:18:15,352 --> 00:18:17,322
والقاضي الذي ألقى بي
.في السّجن

290
00:18:17,322 --> 00:18:21,322
 لقد فكّرت مرَّات لا تُحصى
.كيف سأتعامل معهما

291
00:18:21,322 --> 00:18:23,433
.لا يمكنني تحمّل الموت لوحدي

292
00:18:23,433 --> 00:18:25,133
...ذلك المدعي العام الذي أدانني

293
00:18:25,133 --> 00:18:26,633
والقاضي الذي ألقى بي
.في السّجن

294
00:18:26,633 --> 00:18:28,473
.صارا ميتين الآن

295
00:18:32,042 --> 00:18:35,272
ماذا إذن؟ بما أنّك ميت
،على أيّة حال

296
00:18:35,842 --> 00:18:37,673
فهل ستقتلنا جميعاً؟

297
00:18:45,352 --> 00:18:48,552
إن كانت هذه هي خطّتي فهل
تظنني سأخبرك بها؟

298
00:18:48,552 --> 00:18:49,752
، إن لم تكن كذلك بالنسبة لك

299
00:18:49,752 --> 00:18:52,693
كان من الممكن أن أموت أمام
بيتي، من يعلم؟

300
00:18:55,693 --> 00:18:57,363
...سبع سنوات من الغضب

301
00:18:57,863 --> 00:19:00,102
.إنتهت في يوم واحد

302
00:19:00,302 --> 00:19:02,473
.إنتظر، دعنا ننل كأسا آخر

303
00:19:02,473 --> 00:19:04,373
.فكّر بصحتك -
.كأساً آخر -

304
00:19:05,943 --> 00:19:07,203
.إربط حزامك

305
00:19:07,443 --> 00:19:10,673
.مهلاً أيها المحقِّق جي، انتظر -
ّيا إلهي -

306
00:19:11,042 --> 00:19:12,383
.أيها المحقِّق جي

307
00:19:12,883 --> 00:19:16,153
هل ستكون رفيقي في الشراب
مرةً أخرى؟

308
00:19:16,153 --> 00:19:19,082
بلا شراب، دعنا نتناول
.وجبةً في المرّة القادمة

309
00:19:19,082 --> 00:19:21,183
يبدو رائعاً، وجبة وشراب
.يبدو رائعاً

310
00:19:21,183 --> 00:19:23,393
بوسعنا الحديث عن الأيام الخوالي
.هذا سيكون جيداً

311
00:19:23,393 --> 00:19:25,363
.حسناً، ارفع النافذة، الجو بارد -
.سيكون الأمر جيداً -

312
00:19:25,363 --> 00:19:26,363
!سيّدي

313
00:19:27,463 --> 00:19:29,693
.خذه إلى بيته بأمان من فضلك -
.بالتأكيد -

314
00:19:51,653 --> 00:19:53,453
.لا تأخذني إلى ساغوك دونغ

315
00:19:54,582 --> 00:19:56,153
.فلنذهب إلى ناميون دونغ

316
00:19:56,352 --> 00:19:57,723
.بالتأكيد

317
00:20:07,963 --> 00:20:09,572
مرحبا؟

318
00:20:09,873 --> 00:20:12,302
أولست صاحب السيارة ذات
اللوحة 0731؟

319
00:20:16,042 --> 00:20:17,173
.أنا آسف

320
00:20:27,822 --> 00:20:28,953
ماذا؟

321
00:20:29,423 --> 00:20:30,693
لِم أنت هنا؟

322
00:20:33,863 --> 00:20:34,893
!سيّدي

323
00:20:37,163 --> 00:20:38,703
.خذه إلى بيته بأمان من فضلك -
.بالتأكيد -

324
00:20:38,703 --> 00:20:40,262
.لا تأخذني إلى ساغوك دونغ

325
00:20:41,403 --> 00:20:42,802
.فلنذهب إلى ناميون دونغ

326
00:20:42,802 --> 00:20:44,203
.بالتأكيد

327
00:20:44,203 --> 00:20:46,102
(ناميون دونغ)

328
00:20:46,443 --> 00:20:49,272
.أجل فهمت، دعني أخرج وأتأكّد

329
00:20:50,673 --> 00:20:53,183
.يا سيادتك، لا تقلق

330
00:20:53,183 --> 00:20:54,582
.سأكون خلفك تماماً

331
00:21:09,233 --> 00:21:11,592
.أنت رهن الإعتقال لمحاولة القتل

332
00:21:11,592 --> 00:21:13,133
.لديك الحقُّ بتوكيل محامٍ

333
00:21:13,133 --> 00:21:14,733
لديك الحقُّ برفض الإجابة
.عن الأسئلة

334
00:21:15,403 --> 00:21:18,032
ماذا؟ كيف علمت؟

335
00:21:18,072 --> 00:21:19,203
...كيف عرفت

336
00:21:20,572 --> 00:21:21,903
ألا تشعر بالفضول؟

337
00:21:22,572 --> 00:21:24,473
.العملية الجراحية ستسير على ما يُرام

338
00:21:24,913 --> 00:21:27,042
فكِّر بالأمر مطوّلاً وبجهد
.لبقية حياتك

339
00:21:28,012 --> 00:21:29,613
.حاول أن تعرف كيف علمتُ هذا

340
00:21:29,613 --> 00:21:32,022
ماذا؟ ماذا قلت للتوّ؟

341
00:21:41,963 --> 00:21:42,992
.أدخل

342
00:22:07,082 --> 00:22:08,522
.أنت تحيل الأمر لي الآن

343
00:22:08,623 --> 00:22:10,193
.كن شاكراً لهذا

344
00:22:10,992 --> 00:22:12,762
أنت تعلم أنك تتصرف بغرابة
.حقيقية اليوم

345
00:22:13,363 --> 00:22:15,062
.اهن غيونغ نام، اوه ميونغ تشول

346
00:22:15,163 --> 00:22:17,262
كيف علمت أنه سيذهب
إلى القاضي؟

347
00:22:17,262 --> 00:22:20,733
كل ما أنت بحاجة لمعرفته هو
.أنني أنقذت حياتك اليوم

348
00:22:20,733 --> 00:22:23,373
.أشكرك -
،لإنقاذ حياتك -

349
00:22:23,373 --> 00:22:25,643
...سافرت عبر الزمن -
.لقد وضعتني في مناوبةٍ ليليّة -

350
00:22:26,403 --> 00:22:27,673
أهذا ما حدث؟

351
00:22:31,673 --> 00:22:34,483
.من الجميل أن أراك تأكل

352
00:22:34,483 --> 00:22:35,683
.كُل كثيراً

353
00:22:36,613 --> 00:22:37,653
!أنت

354
00:22:39,223 --> 00:22:42,092
أكان اسمه "القاتل الخفيّ"؟
.توقف عن قراءة ذلك الكتاب الهزليّ

355
00:22:42,193 --> 00:22:43,792
.صحيح، توقيع الكتاب

356
00:22:44,123 --> 00:22:45,322
.يا للهول، هذا كله خطؤك

357
00:22:45,322 --> 00:22:46,522
.أنت غريبٌ جداً

358
00:22:46,522 --> 00:22:48,762
بعد السفر عبر الزمن والمكان
.يم أستطع نيل التوقيع

359
00:22:48,762 --> 00:22:49,963
.توقف عن قراءة ذلك، بجديّة

360
00:22:49,963 --> 00:22:53,062
هذا لا يساعد على نموّ
. صحتك العقلية على الإطلاق

361
00:22:53,062 --> 00:22:54,832
.أنت فجأةً تصير مزعجاً

362
00:22:54,832 --> 00:22:58,133
فكَّر بهذا، يجب أن
.تأخذ الأمور بجديّة

363
00:22:58,133 --> 00:22:59,703
.كُل فحسْب

364
00:23:00,473 --> 00:23:01,772
ألا توجد جعة؟

365
00:23:02,272 --> 00:23:04,413
ألم تشترِ لي جعةً عندما اشتريت
لي دجاجاً مقليّاً؟

366
00:23:04,413 --> 00:23:06,983
.كُلْهُ فحسب -
.إنهم يبيعون الجعة في المطاعم -

367
00:23:06,983 --> 00:23:08,683
مهلاً، لِم لَم يعطوني كولا؟

368
00:23:08,683 --> 00:23:09,983
هل شربتها؟

369
00:23:10,352 --> 00:23:12,782
.هم دائماً يقدّمون الكولا
.هذا لا يُصدَّق

370
00:23:12,782 --> 00:23:13,923
ماذا يفترض أن أشرب؟

371
00:23:14,123 --> 00:23:15,723
هل أشرب حساء راميون؟

372
00:23:16,223 --> 00:23:17,492
.أنت، تناول بعض الراميون

373
00:23:18,153 --> 00:23:19,492
.إفتح مخلل الفجل

374
00:23:19,923 --> 00:23:21,623
.ربّما ما كان عليّ فعل ذلك

375
00:23:21,723 --> 00:23:24,433
.يا للهول، لا أستطيع فهم هذا

376
00:23:25,032 --> 00:23:26,933
كيف استطعت أن تشتري
دجاجاً مقليّاً فقط؟

377
00:23:34,742 --> 00:23:37,443
الأمر لا يتطلب الكثير لتشعري
بالسعادة، صحيح يا مارو؟

378
00:23:39,812 --> 00:23:40,913
!مارو

379
00:23:45,252 --> 00:23:46,322
!مارو

380
00:23:47,552 --> 00:23:49,792
مارو، ألستِ مارو؟

381
00:23:49,792 --> 00:23:51,822
.مارو، أنا آسفة جداً

382
00:23:56,032 --> 00:23:57,992
...مهلاً، قدماك

383
00:24:03,572 --> 00:24:06,272
مهلاً، هل مارو كلبتك؟

384
00:24:07,903 --> 00:24:08,913
...مارو

385
00:24:08,913 --> 00:24:10,113
كيف تعرف مارو؟

386
00:24:12,812 --> 00:24:15,012
ألم تفقدي مارو قبل إعادة التشغيل؟

387
00:24:15,483 --> 00:24:18,582
بلى، كيف علمت هذا؟

388
00:24:18,752 --> 00:24:22,082
كنت أعتني بمارو لأنني لم
.أستطع العثور على المالك

389
00:24:22,393 --> 00:24:26,292
لا رسن ولا بطاقة، قال الملجأ أنهم
.سيتخلّون عنها بعد 10 أيام

390
00:24:26,592 --> 00:24:29,233
لذلك كانت مارو تعيش
.معي قبل إعادة التشغيل 

391
00:24:30,433 --> 00:24:32,562
.كنت في مستشفى بسبب حادثة

392
00:24:32,863 --> 00:24:35,633
كنت قلقة جداً من حدوث
.شيء لمارو

393
00:24:35,633 --> 00:24:38,072
لم أجعل مارو تشعر بالجوع
.وكنت أنزِّهها بانتظام

394
00:24:38,173 --> 00:24:40,072
.لم أسئ معاملة كلبتك
أوليس هذا صحياً يا مارو؟

395
00:24:40,903 --> 00:24:42,102
.شكراً لك

396
00:24:42,643 --> 00:24:44,742
كيف علمت أن اسم كلبتي مارو؟

397
00:24:44,812 --> 00:24:46,613
.حسناً، هذا مثيرٌ جداً للإهتمام

398
00:24:47,883 --> 00:24:51,153
لقد سميت الكلبة فقط تيمناً
.بفنانة رسوم أحبها

399
00:24:55,483 --> 00:24:56,653
لماذا ضحكتِ؟

400
00:24:57,223 --> 00:24:58,893
القاتل الخفيّ"؟" -
هل تعرفين الرسوم؟ -

401
00:24:59,663 --> 00:25:00,863
.أنا معجب كبير

402
00:25:01,562 --> 00:25:04,992
هل كنت تعلم أن الفنانة استعملت
اسم كلبتها كاسم مستعار لها؟

403
00:25:05,133 --> 00:25:06,203
ماذا؟

404
00:25:06,933 --> 00:25:09,933
.فنانة الرسوم اسمها المستعار مارو

405
00:25:13,703 --> 00:25:16,072
."أنا مارو، فنانة رسوم "القاتل الخفيّ

406
00:25:19,413 --> 00:25:20,443
ماذا؟

407
00:25:20,842 --> 00:25:22,383
.تفضّلي

408
00:25:24,113 --> 00:25:26,953
.دعيني أرَ، تبدو عظيمة عليك

409
00:25:27,252 --> 00:25:28,322
.مخالب مارو

410
00:25:28,653 --> 00:25:30,022
.هذه هي

411
00:25:31,022 --> 00:25:33,393
.لا تخلعيها حتى وأنتِ بالمنزل

412
00:25:33,393 --> 00:25:35,492
قد تهرب مارو مرّةً أخرى 
.بنفس الطريقة

413
00:25:35,893 --> 00:25:37,393
.ليس عليك أن تشتري هذا لمارو

414
00:25:37,933 --> 00:25:39,933
.بوسعك أن تشكريني فحسب

415
00:25:41,002 --> 00:25:42,062
.شكراً لك

416
00:25:42,062 --> 00:25:43,403
،إذن

417
00:25:44,532 --> 00:25:46,473
هل يمكنك أن تمنحيني توقيعاً بالمقابل؟

418
00:25:48,842 --> 00:25:51,213
أحاول ألّا أقابل معحبيَّ
.بصورة شخصية

419
00:25:51,213 --> 00:25:52,842
.الوداع، فلنذهب يا مارو

420
00:25:53,282 --> 00:25:54,282
...ماذا

421
00:25:58,883 --> 00:26:01,153
مهلاً، لست أنتِ من قام
.بإعادة ضبط حياته

422
00:26:01,153 --> 00:26:03,953
لماذا جريتِ نحوه وكأنّك تتذكّرينه؟

423
00:26:03,992 --> 00:26:05,193
.لقد أشعرتِني بالخزي

424
00:26:06,492 --> 00:26:09,933
مارو، لا يمكنك أن تتبعي
.الغرباء هكذا

425
00:26:12,403 --> 00:26:14,532
.صحيح، لا، التطعيمات

426
00:26:19,203 --> 00:26:20,302
.فلنقم بها غداً

427
00:26:23,473 --> 00:26:24,973
وو جين، لِم أنت هنا في هذا الوقت؟

428
00:26:41,762 --> 00:26:43,992
ألم تأخذي مارو إلى الطبيب البيطريّ؟

429
00:26:49,733 --> 00:26:51,102
ما الذي يجري بينكما؟

430
00:26:53,272 --> 00:26:54,643
ما الذي رأيته للتوّ؟

431
00:27:01,983 --> 00:27:04,183
.غا هيون، أصغي إليّ

432
00:27:25,973 --> 00:27:27,842
...تعلمين كم هي صعبة

433
00:27:27,842 --> 00:27:30,242
.الأمور بالنسبة له وكم يحاول بجهد

434
00:27:59,072 --> 00:28:00,373
.سأستمع إلى قصّتكما

435
00:28:00,703 --> 00:28:02,812
.أعلم أنها ركيكة، لكن يجب أن أعلم

436
00:28:05,713 --> 00:28:07,042
متى بدأت؟

437
00:28:09,552 --> 00:28:10,613
.هذه المسألة بينكما

438
00:28:14,383 --> 00:28:16,393
أين كنت ستقابلها حتى
لو كنا متزوجين؟

439
00:28:19,292 --> 00:28:20,292
ماذا عنك؟

440
00:28:21,163 --> 00:28:23,233
هل كنتِ ستسمحين له
بالزواج مني؟

441
00:28:24,792 --> 00:28:27,233
.أنا آسفة -
.أنا آسفة" ليست بإجابة" -

442
00:28:27,403 --> 00:28:29,673
لقد أهدرتِ صداقة 10 سنوات
بيننا وأنتِ آسفة؟

443
00:28:29,873 --> 00:28:30,903
.الأمر كلّه خطئي

444
00:28:32,272 --> 00:28:33,772
.جو يونغ لم تفعل أيّ شيء خاطئ

445
00:28:43,052 --> 00:28:44,312
.أنا ممتنّةٌ لكما

446
00:28:47,653 --> 00:28:49,953
لقد انطويت على نفسي
...لأنني ظننت

447
00:28:51,052 --> 00:28:52,693
.أنني كنت المقرفة الوحيدة

448
00:28:54,492 --> 00:28:56,262
.لكن يبدو أنّ لم يكن عليّ فعل ذلك

449
00:29:00,062 --> 00:29:03,373
سيّد هان وو جين، من اليوم فصاعداً
.لن تقوم بإدارة أعمال رسوماتي

450
00:29:03,873 --> 00:29:05,473
.تحدّث مع الشركة

451
00:29:05,473 --> 00:29:07,772
.أخبرهم أنني طردتك لأنك خدعتني

452
00:29:07,873 --> 00:29:09,072
.ولا أشعر بالإرتياح بالعمل معك

453
00:29:09,643 --> 00:29:10,812
.الأمر نفسه بالنسبة لك كذلك

454
00:29:11,842 --> 00:29:12,913
، من اليوم فصاعداً

455
00:29:13,542 --> 00:29:14,913
.لم نعُد صديقتين

456
00:29:16,552 --> 00:29:20,383
،بما أنك لست صديقتي
.فاخرجي من بيتي رجاءً

457
00:29:21,723 --> 00:29:22,822
!غا هيون

458
00:29:29,233 --> 00:29:30,393
...أتمنّى

459
00:29:32,193 --> 00:29:34,032
.أن تبقيا معاً يا رفاق إلى النهاية

460
00:29:37,802 --> 00:29:39,242
،إن بقيتما معاً

461
00:29:40,272 --> 00:29:41,973
.ستتذكرانني دائماً

462
00:29:44,473 --> 00:29:48,012
إبقيا معاً بذكريات 
...تدعوكما إلى الخجل

463
00:29:49,582 --> 00:29:51,052
.واجعلا علاقتكما غير مريحة

464
00:31:28,443 --> 00:31:30,883
(مصحّة جيان)

465
00:31:37,893 --> 00:31:39,693
(مصحّة جيان، الجمعة، 18 يناير)

466
00:31:50,233 --> 00:31:51,373
!غا هيون

467
00:31:51,873 --> 00:31:53,173
!غا هيون

468
00:31:54,572 --> 00:31:56,072
لم تقومي برفع رسوماتك
.على الموقع بالأمس

469
00:31:56,072 --> 00:31:58,272
.لكنني أعلم بالطبع كيف تسير الأمور

470
00:31:58,673 --> 00:32:01,082
قبل إعادة التشغيل، كان
...جي هان على وشك 

471
00:32:01,082 --> 00:32:02,183
.فضح هويّة الرّجل

472
00:32:02,282 --> 00:32:03,352
.هذا ما وصلت إليه

473
00:32:03,352 --> 00:32:06,782
ولكن بعد إعادة الضبط، مازال
.جي هان يتقاتل مع هيدس

474
00:32:06,782 --> 00:32:08,822
 ما هي هوية الرجل بحق الله؟

475
00:32:08,883 --> 00:32:11,252
وهذا يحضرني إلى نقطة
، ملاحظتي قبل أن ندخل

476
00:32:11,252 --> 00:32:13,492
هل تستطيعين إخباري بهويّته؟

477
00:32:18,062 --> 00:32:19,302
هل حدث شيٌْ ما؟

478
00:32:56,233 --> 00:32:57,703
ّيا إلهي -
ّيا إلهي -

479
00:32:57,973 --> 00:32:59,272
.مستحيل

480
00:33:03,473 --> 00:33:04,812
 !يا للعجب

481
00:33:05,312 --> 00:33:06,512
 .لقد وصلتِ إلى مستوىً أعلى

482
00:33:37,113 --> 00:33:38,272
.مرحباً، سيدتي

483
00:33:38,812 --> 00:33:40,483
.لقد عدنا حقّاً

484
00:33:40,582 --> 00:33:42,983
لم أكن متأكِّداً، ولأكون صادقاً، كنت  
.قلِقاً إلى حدِّ ما

485
00:33:43,052 --> 00:33:44,483
...سأصدِّقك

486
00:33:44,483 --> 00:33:47,082
إن أخبرتني أننا نستطيع صنع
.مكعبات فول صويا من الفاصولياء الحمراء

487
00:33:47,183 --> 00:33:49,822
.شكراً جزيلاً لك

488
00:33:52,492 --> 00:33:54,292
هذه المرة الأولى التي نلتقي
.فيها في هذه الحياة

489
00:34:02,363 --> 00:34:04,133
.الجميع يبدو سعيداً

490
00:34:05,602 --> 00:34:08,542
.بالمناسبة، أحدنا لم يصل بعد

491
00:34:09,343 --> 00:34:12,573
صحيح، هذا الرجل كان سيشتري
.بطاقات يانصيب مثلي

492
00:34:12,573 --> 00:34:14,943
.لقد كان... كان عامل توصيل -
.أجل -

493
00:34:15,243 --> 00:34:16,252
!صحيح

494
00:34:16,883 --> 00:34:20,383
.لن يستطيع أن يصل اليوم

495
00:34:20,682 --> 00:34:21,883
المعذرة؟

496
00:34:23,823 --> 00:34:25,122
...أنا آسفة حقاً

497
00:34:26,193 --> 00:34:28,423
على أنه يتوجّب عليّ
...إبلاغكم بخبر محزن 

498
00:34:29,593 --> 00:34:30,863
.لقد أعدتم ضبط حياتكم

499
00:34:40,343 --> 00:34:42,602
السيد بارك يونغ غيل الذي
...لم يستطع الوصول اليوم

500
00:34:47,182 --> 00:34:48,513
.تُوفِّي

501
00:35:16,343 --> 00:35:18,272
{\an8} نشكر يو غن وجيون سيوك هو)
(على ظهورهما الخاص 

502
00:35:25,812 --> 00:35:27,383
  تكرار السنة 365
 

503
00:35:28,000 --> 00:35:38,000
{\an8}  <font color="yellow"> {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
ولنا لقاء في الحلقة الثالثة بإذن الله
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري 

504
00:35:27,383 --> 00:35:29,153
.كل شيء كان كذبة

505
00:35:29,283 --> 00:35:30,952
.ربما نحن كذلك نكون في خطر

506
00:35:31,352 --> 00:35:33,863
.دعوني أعُد، كلا، يجب أن أعود

507
00:35:33,863 --> 00:35:35,222
إنتظري، أين أنت؟

508
00:35:35,222 --> 00:35:36,593
أنت عرفت كل شيء منذ البداية، أليس كذلك؟

509
00:35:36,593 --> 00:35:38,162
.قبل ذلك، هذه هي المرة الأخيرة

510
00:35:38,193 --> 00:35:40,062
.أعلم، بوسعي أن أساعدك

511
00:35:40,062 --> 00:35:42,033
.تم دعوتنا إلى لعبة مذكرة الموت

512
00:35:42,033 --> 00:35:44,772
.لن يتم خداعي مثل آخر مرة

513
00:35:44,772 --> 00:35:47,772
إن كنت تريد إعادته فابق
.على قيد الحياة مهما حدث
