﻿1
00:02:34,331 --> 00:02:35,540
"صباح الخير يا "جورج

2
00:02:59,064 --> 00:02:59,981
أين "جورج"؟

3
00:03:01,066 --> 00:03:02,067
غادر

4
00:03:03,693 --> 00:03:06,238
غادر؟ متى؟

5
00:03:07,989 --> 00:03:08,990
البارحة

6
00:03:13,203 --> 00:03:14,829
"لا بد أنه ذهب لإحضار "جيريكو

7
00:03:20,252 --> 00:03:21,920
سيعود في موعد الغداء، بالتأكيد

8
00:03:33,807 --> 00:03:36,226
أقلت إن أباك سيحضر معه أحداً؟

9
00:03:37,352 --> 00:03:38,854
ماذا؟

10
00:03:38,937 --> 00:03:41,398
إلى الغداء
ظننت أنك قلت إن أباك سيحضر معه حبيبة

11
00:03:42,274 --> 00:03:45,902
"نعم. "كورتني"، بالـ"كيه

12
00:03:49,990 --> 00:03:51,283
ليس علينا فعل هذا

13
00:03:51,366 --> 00:03:52,576
بلى

14
00:03:53,493 --> 00:03:55,328
جيريكو" بحاجة إلى عائلته اليوم"

15
00:03:56,496 --> 00:03:57,914
إنه أول كريسماس له

16
00:04:01,459 --> 00:04:06,339
"إذاً الحاضرون أنا وأنت و"جوليان" و"فرانك
و"كورتني" بالـ"كيه" و"ليان"؟

17
00:04:07,591 --> 00:04:10,927
"نعم، بالطبع، "ليان
"علينا أيضاً تخصيص مكان لـ"جورج

18
00:04:11,678 --> 00:04:12,888
حسناً، إذاً المجموع 7

19
00:04:12,971 --> 00:04:14,181
فيحسن أن أسلخ أخاه

20
00:04:14,264 --> 00:04:15,265
جيد

21
00:04:16,349 --> 00:04:19,060
سنريهم احتفال آل "تيرنر" المثالي
بالكريسماس

22
00:05:24,876 --> 00:05:27,295
لا يمكنهما استعادته وحسب

23
00:05:27,379 --> 00:05:29,506
على ما يبدو، يرى "شون" الأمر رؤية مختلفة

24
00:05:29,589 --> 00:05:33,009
وبالنظر إلى حالة "دوروثي" الذهنية
الهشّة إلى حد ما

25
00:05:33,718 --> 00:05:36,179
لا يُنصح بتوجيه العديد من التساؤلات

26
00:05:36,263 --> 00:05:39,641
لقد بذلنا مجهوداً جباراً
لمنعها من إشراك الشرطة في الأمر

27
00:05:40,851 --> 00:05:43,520
لهذا تُوجد العقود

28
00:05:43,603 --> 00:05:45,730
ما الذي طالما علّمتك إياه؟

29
00:05:45,814 --> 00:05:49,067
الاتفاقات الشفهية غير ملزمة
ما دامت غير مكتوبة على ورق

30
00:05:49,734 --> 00:05:52,946
لست أفهم. ألديهما طفل أم لا؟

31
00:05:54,781 --> 00:05:59,661
"هذا ليس من شأنك يا "كورتني
لكن كان لديهما، في الماضي

32
00:06:01,371 --> 00:06:03,540
مهلاً، لكن طفل من ينتظرانه الليلة؟

33
00:06:03,623 --> 00:06:04,791
!تباً، ركّزي

34
00:06:04,875 --> 00:06:07,085
كان لديهما طفل، ثم كان لديهما طفل زائف

35
00:06:07,169 --> 00:06:10,046
ثم استُبدل به طفل حقيقي
والآن صار طفلاً زائفاً من جديد

36
00:06:10,130 --> 00:06:11,923
لكن هذه المرة، "دوروثي" تعرف

37
00:06:12,007 --> 00:06:15,385
وتتوقع أن يأتي جنّي ما
ومعه طفل حقيقي في أي دقيقة

38
00:06:15,468 --> 00:06:16,887
هل تفهمين يا "كورتني"؟

39
00:06:16,970 --> 00:06:18,096
لا

40
00:06:18,180 --> 00:06:20,015
"حاولي فقط ألّا تفقدي أعصابك يا "كورتني

41
00:06:20,098 --> 00:06:21,808
نحن متعلّقون بقشّة

42
00:06:22,809 --> 00:06:24,436
كريسماس لعيناً مجيداً يا جماعة

43
00:06:27,272 --> 00:06:28,773
حسناً. على مهلك

44
00:06:29,941 --> 00:06:31,276
ليبدأ العرض

45
00:06:31,359 --> 00:06:32,777
"حذار يا "جوليان

46
00:06:33,570 --> 00:06:37,616
مرحباً. ادخلوا من البرد. هل السماء تثلج؟

47
00:06:39,993 --> 00:06:42,829
مرحباً -
أنت نحيفة جداً يا حبيبتي -

48
00:06:46,625 --> 00:06:50,587
"وهذه هي "كورتني". "كورتني"، "دوروثي

49
00:06:52,088 --> 00:06:55,342
دوروثي تيرنر"، من القناة الـ8 الإخبارية"

50
00:06:57,928 --> 00:06:59,387
أنا من أشدّ معجبيك

51
00:07:02,224 --> 00:07:03,558
!كم أنت لطيفة

52
00:07:13,401 --> 00:07:14,819
وصل ضيوفكما

53
00:07:15,820 --> 00:07:18,073
...أفضل شيء في كوني الطباخ

54
00:07:20,492 --> 00:07:21,826
أن أحداً لا يهتم إذا اختبأت

55
00:07:25,539 --> 00:07:27,582
"هي تظن أنه عائد اليوم يا "شون

56
00:07:31,002 --> 00:07:33,046
هيّأ عمك لها وجود فرصة لعودته

57
00:07:37,092 --> 00:07:38,093
عمي غادر

58
00:07:39,845 --> 00:07:41,054
ولن يعود

59
00:07:42,722 --> 00:07:43,932
من أين تعرفين ذلك؟

60
00:07:44,683 --> 00:07:46,560
انظري إلى يدي، لقد شفاها

61
00:07:46,643 --> 00:07:48,186
هو يريد مساعدتنا

62
00:07:50,021 --> 00:07:52,023
عمي ليس مثلي

63
00:07:53,358 --> 00:07:55,735
لن يخرق القواعد -
لم لا؟ -

64
00:07:56,528 --> 00:08:00,198
ما هي القواعد؟ اشرحيها لي. أريد أن أفهم

65
00:08:01,908 --> 00:08:03,326
أرجوك

66
00:08:03,410 --> 00:08:06,496
ليان"، أشعر بأن... الوقت ينفد منا"

67
00:08:08,415 --> 00:08:10,876
ماذا ستفعل "دوروثي" إذا لم يعد اليوم؟

68
00:08:26,308 --> 00:08:30,145
"نعم، إذاً نبيذ "بينو غري
"يتبعه نبيذ "مالبيك

69
00:08:30,228 --> 00:08:33,064
ويتبعه نبيذ "ريسلنغ" اللذيذ جداً

70
00:08:33,857 --> 00:08:35,525
مالبيك" مع الإوزة؟"

71
00:08:38,320 --> 00:08:41,698
قالت إنه إن مات فستلحق به

72
00:08:42,699 --> 00:08:44,117
لن تتصرف "دوروثي" بهذا الغباء

73
00:08:45,827 --> 00:08:47,662
لم أعد أعرف. لا أستطيع التنبؤ بأفعالها

74
00:08:49,122 --> 00:08:52,250
علينا التحضّر لحال عدم سريان الأمور
كما نتوقع اليوم

75
00:08:52,334 --> 00:08:53,627
كما نتوقع"؟"

76
00:08:53,710 --> 00:08:56,838
لست تؤمن حقاً بأن ذلك الرجل
سيعود بابنك اليوم

77
00:08:56,922 --> 00:08:59,841
"تُوجد أدلة. الرسالة، و"روسكو

78
00:08:59,925 --> 00:09:02,219
وما قاله لـ"دوروثي" أمس. هذا ممكن

79
00:09:02,302 --> 00:09:06,014
تباً يا "شون". بدأت أشعر
بأنني العاقل الوحيد في هذه العائلة

80
00:09:15,524 --> 00:09:17,067
...إذا لم يكن أحد آخر سيفعلها

81
00:09:26,326 --> 00:09:28,078
اكتملت المأدبة

82
00:09:39,923 --> 00:09:41,550
...أود فقط أن أقول -
لا شيء -

83
00:09:41,633 --> 00:09:43,677
حسناً -
أتذكر اتفاقنا على ألّا تقول شيئاً؟ -

84
00:09:44,553 --> 00:09:46,137
طيب، أود أنا قول شيء

85
00:09:59,484 --> 00:10:05,240
أود أن أشكر الرب
على وجودنا جميعاً معاً اليوم

86
00:10:06,116 --> 00:10:07,325
على اجتماعنا

87
00:10:08,243 --> 00:10:11,955
وعلى هذا البيت الجميل ذي الطعام
الذي يفوق طاقتنا على استهلاكه

88
00:10:12,038 --> 00:10:16,918
بطاطا... "لا بونيت" هذه
مستوردة بالطائرة بـ300 دولار للرطل

89
00:10:17,002 --> 00:10:18,420
نحن محظوظون جداً

90
00:10:19,588 --> 00:10:20,964
وكلنا نعرف هذا

91
00:10:22,174 --> 00:10:26,636
وربما لا نستحق أن نسأل المزيد
لكن يُوجد شيء مفقود

92
00:10:29,598 --> 00:10:32,058
فمن فضلك، خذ منا كل شيء

93
00:10:32,142 --> 00:10:34,811
فنحن لا نستحقه. ولا نحتاج إليه

94
00:10:36,062 --> 00:10:38,106
أعد إلينا فقط ما فقدناه

95
00:10:40,108 --> 00:10:41,401
آمين

96
00:10:42,402 --> 00:10:44,279
شكراً يا عزيزي. كان ذلك جميلاً

97
00:10:44,362 --> 00:10:45,363
نعم

98
00:10:47,866 --> 00:10:49,075
هل نأكل؟

99
00:10:52,287 --> 00:10:55,040
بطاطا بـ300 دولار

100
00:10:55,123 --> 00:10:57,584
أنا آسف. ماذا قلت؟

101
00:11:00,837 --> 00:11:04,174
"جوليان" -
سأكرر. ماذا قلت؟ -

102
00:11:04,257 --> 00:11:08,678
كانت مجرد صلاة. دعنا لا نكبّر الموضوع

103
00:11:08,762 --> 00:11:10,639
لست أكبّر الموضوع

104
00:11:10,722 --> 00:11:13,725
لم أدرك أننا دعونا قساً إلى العشاء

105
00:11:13,808 --> 00:11:16,228
لا تكن عصبياً هكذا

106
00:11:17,312 --> 00:11:20,106
ما الضير في قليل من الإيمان؟

107
00:11:20,190 --> 00:11:22,859
يمكن للإيمان تحقيق عجائب في عالم الألم

108
00:11:22,943 --> 00:11:26,488
الألم؟ أنت لم تكترث قط لألمي

109
00:11:29,783 --> 00:11:32,035
"آسف يا "دوتي -
لا عليك -

110
00:11:33,036 --> 00:11:35,455
دعونا نأكل فقط، من فضلكم

111
00:11:40,460 --> 00:11:46,341
شون"، هذه الإوزة لذيذة"
إنها... تذوب في الفم

112
00:11:47,092 --> 00:11:48,093
نعم

113
00:11:48,802 --> 00:11:50,136
شون" طبّاخ بارع"

114
00:11:50,720 --> 00:11:51,805
"شكراً يا "كورتني

115
00:11:57,394 --> 00:11:58,937
ليان"، هل أقدّم لك قطعة من الإوزة؟"

116
00:11:59,855 --> 00:12:01,773
نعم، من فضلك. أودّ تجربتها

117
00:12:02,440 --> 00:12:03,775
ممتاز

118
00:12:08,989 --> 00:12:11,867
أسمعتم ذلك؟  قد يكونون هم

119
00:12:12,909 --> 00:12:13,910
استعدوا فقط

120
00:12:15,912 --> 00:12:17,956
"(ناتالي)"

121
00:12:18,039 --> 00:12:20,417
هاتفك يرنّ -
أعرف. شكراً -

122
00:12:28,884 --> 00:12:31,052
حسناً، لندخلكم

123
00:12:34,806 --> 00:12:38,602
"إذاً يا "ليان
"أخبرني "فرانك" أنك من "ويسكونسن

124
00:12:39,394 --> 00:12:42,772
نعم. "جوليان"، هلّا تعطيني البطاطا

125
00:12:42,856 --> 00:12:44,274
هلّا تعذرونني

126
00:12:59,080 --> 00:13:01,249
"(ناتالي)"

127
00:13:13,512 --> 00:13:16,515
لنكن شاكرين على ما أوشك أن أتلقاه

128
00:13:44,835 --> 00:13:46,086
هل أنت بخير؟

129
00:13:49,089 --> 00:13:50,090
نعم

130
00:13:51,550 --> 00:13:52,676
هل أنت بخير؟

131
00:13:55,262 --> 00:13:58,515
لا أعرف حقاً كيف يُفترض أن أتصرّف

132
00:14:00,642 --> 00:14:03,103
...كيف يتصرّف الناس بعد -
لا يتصرّفون -

133
00:14:08,149 --> 00:14:10,068
لم لا تجيب عن مكالماتها؟

134
00:14:10,151 --> 00:14:11,194
لن أجيب الليلة

135
00:14:12,946 --> 00:14:15,073
جوجو"، سيفوتك دورك"

136
00:14:18,493 --> 00:14:20,912
ما فعلناه كان خطأً

137
00:14:21,997 --> 00:14:23,623
أردت فقط أن أقول إني آسف

138
00:14:24,791 --> 00:14:25,792
أنا لست آسفة

139
00:14:28,253 --> 00:14:31,965
"أشعر باختلاف الآن يا "جوليان

140
00:14:32,841 --> 00:14:35,177
بأنني أقوى. إنه شعور جيد

141
00:14:37,095 --> 00:14:39,764
أعتقد أنه شعور جيد لك أيضاً، أليس كذلك؟

142
00:14:41,308 --> 00:14:45,812
هذا لا يصح. لست بحالة ذهنية سليمة

143
00:14:47,772 --> 00:14:49,691
فدعني فقط أرفع عنك ألمك

144
00:14:51,359 --> 00:14:52,652
مثلما فعلت البارحة

145
00:14:54,070 --> 00:14:55,322
ماذا تفعلين يا "ليان"؟

146
00:14:56,198 --> 00:14:57,282
ما أريده

147
00:14:58,033 --> 00:14:59,034
جوجو"؟"

148
00:15:00,035 --> 00:15:01,036
عليّ الذهاب

149
00:15:10,837 --> 00:15:14,674
يتحدثون عن الألعاب. فقررت التسلل خارجاً

150
00:15:21,723 --> 00:15:24,518
كان الغداء جميلاً -
شكراً -

151
00:15:30,649 --> 00:15:32,275
تمّت الساعة الـ3 منذ قليل

152
00:15:35,654 --> 00:15:36,863
فيم تفكرين؟

153
00:15:39,908 --> 00:15:41,576
في أنني ربما كنت مخطئة

154
00:15:47,916 --> 00:15:49,543
سأمهلهم حتى الغروب

155
00:15:51,086 --> 00:15:52,420
نعم

156
00:16:10,105 --> 00:16:11,857
فيلم

157
00:16:11,940 --> 00:16:13,358
ثلاثة كلمات

158
00:16:18,488 --> 00:16:21,700
سمكة؟ -
الفك المفترس "4". التالي -

159
00:16:22,409 --> 00:16:23,743
هل علينا لعب هذه حقاً؟

160
00:16:23,827 --> 00:16:26,454
"إذا أردنا أن تظن "دوروثي
أننا نستمتع بوقتنا، فنعم

161
00:16:33,837 --> 00:16:34,838
حسناً، هو كتاب

162
00:16:34,921 --> 00:16:38,341
أُقصيت من اللعبة لعدم فهمك أبسط القواعد
التالي

163
00:16:38,425 --> 00:16:40,177
!جوليان"! العب بلطف"

164
00:16:44,556 --> 00:16:47,934
كتاب. أحسنت يا عزيزتي -
يا إلهي -

165
00:16:50,395 --> 00:16:52,147
أربّما يختبروننا؟

166
00:16:52,981 --> 00:16:54,357
يراقبوننا؟

167
00:16:55,483 --> 00:16:57,110
إنها 3:30

168
00:16:58,069 --> 00:16:59,362
لا تفكري في ذلك

169
00:17:01,489 --> 00:17:03,200
وفيم أفكر غير هذا؟

170
00:17:04,910 --> 00:17:07,787
فكري في عودة "جيريكو" بين ذراعيك
وما ستفعلينه

171
00:17:10,540 --> 00:17:12,792
أولاً، سأشمّ رأسه الصغير

172
00:17:16,046 --> 00:17:17,297
حتى أشبع من رائحته

173
00:17:19,299 --> 00:17:20,717
ثم سأغني له

174
00:17:22,844 --> 00:17:25,847
لطالما أردت أن أكون الأم
التي تغني تهويدات

175
00:17:29,100 --> 00:17:30,101
ماذا ستفعل أنت؟

176
00:17:31,102 --> 00:17:32,479
لا أدري

177
00:17:32,562 --> 00:17:34,773
مهما كان، سأعلمه أنني أحبه

178
00:17:42,196 --> 00:17:43,531
إنها 3:31

179
00:17:44,907 --> 00:17:48,662
طعام. استهلاك

180
00:17:48,744 --> 00:17:50,247
!مريض. قيء

181
00:17:50,329 --> 00:17:52,624
لطالما كنت طفلاً ذا نزعة تنافسية

182
00:17:53,458 --> 00:17:54,709
مجاعة

183
00:17:55,252 --> 00:17:56,252
جائع؟

184
00:17:56,336 --> 00:17:59,172
جائع. شيء، شيء، جائع، شيء

185
00:18:00,799 --> 00:18:03,718
وغالباً أفرطت في مكافأتك على ذلك

186
00:18:03,802 --> 00:18:05,720
لكن بصراحة، آنذاك

187
00:18:05,804 --> 00:18:11,017
أذكر بوضوح أن تلك كانت الطريقة المعتادة
لتربية الرجال

188
00:18:11,101 --> 00:18:14,020
أول كلمة. "أل". الكلمة الثانية

189
00:18:16,022 --> 00:18:17,023
كبير

190
00:18:18,066 --> 00:18:19,067
بالون

191
00:18:20,151 --> 00:18:22,112
!يا ربي، مثّلي الكلمة التالية

192
00:18:22,195 --> 00:18:23,363
ما آخر كلمة؟

193
00:18:28,702 --> 00:18:30,161
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

194
00:18:32,956 --> 00:18:35,333
تجديف. تشنّجات

195
00:18:35,417 --> 00:18:37,627
موت! ميت

196
00:18:37,711 --> 00:18:39,129
كم مقطعاً؟

197
00:18:39,212 --> 00:18:41,131
"اليرقة الجائعة جدا"

198
00:18:41,756 --> 00:18:43,341
نعم

199
00:18:44,217 --> 00:18:45,510
أحسنت يا عزيزتي

200
00:18:46,803 --> 00:18:48,138
أحسنتما كلتيكما

201
00:18:48,221 --> 00:18:49,806
كنت بصدد قول ذلك

202
00:18:49,890 --> 00:18:51,099
حقاً؟

203
00:18:51,558 --> 00:18:52,809
"أحسنت اللعب يا "دوتي

204
00:18:53,768 --> 00:18:55,145
اعذروني، عليّ التبول

205
00:18:57,898 --> 00:18:59,482
أي أخبار؟ -
الزحام المروري شديد -

206
00:18:59,566 --> 00:19:01,026
على الأرجح لا يستطيعون التحرك

207
00:19:01,109 --> 00:19:02,819
سأطالع الأخبار بحثاً عن حوادث

208
00:19:03,445 --> 00:19:07,449
لكن واصلوا اللعب، من فضلكم
من اللطيف رؤية الناس سعداء

209
00:19:10,035 --> 00:19:14,164
شون"، يبدو أن الأمور تتوتر"
ربما علينا الذهاب

210
00:19:14,247 --> 00:19:17,584
لا. أرجوك، ابق. هي تحتاج إلى دعمك

211
00:19:21,046 --> 00:19:22,214
"أجبني يا "جوليان

212
00:19:24,257 --> 00:19:28,094
أعلم كيف تشعر حالياً
وأعلم أنك ترفض الاعتراف بشعورك

213
00:19:28,178 --> 00:19:31,681
أين ذهبت "دوروثي" و"ليان"؟
ألا تودّان اللعب؟

214
00:19:33,266 --> 00:19:34,267
نعم، لا تودّان

215
00:19:41,399 --> 00:19:44,236
اسمعني. أريد مساعدتك

216
00:19:45,403 --> 00:19:47,489
دعني أحاول التحدث إليك

217
00:19:47,572 --> 00:19:48,698
"جوليان"

218
00:19:50,450 --> 00:19:51,952
سنبدأ من دونك

219
00:19:53,578 --> 00:19:54,871
ستفوتك هذه الجولة

220
00:19:58,416 --> 00:19:59,793
هل أنت موجود؟

221
00:20:02,337 --> 00:20:04,548
دعني أحاول التحدث إليك

222
00:20:13,974 --> 00:20:15,392
ليس عليك خوض هذا وحدك

223
00:20:15,475 --> 00:20:17,644
لا أعرف لما تصرّ على فعل ذلك

224
00:20:18,812 --> 00:20:19,980
اتصل بي

225
00:20:23,316 --> 00:20:24,776
ما هذا الصوت؟

226
00:20:24,860 --> 00:20:26,069
جوليان"؟"

227
00:20:27,571 --> 00:20:30,448
عاصفة ثلجية تؤدي إلى ظروف خطرة للقيادة

228
00:20:30,532 --> 00:20:31,449
"في أنحاء "فيلادلفيا

229
00:20:31,533 --> 00:20:32,409
"حالة طوارئ ثلجية"

230
00:20:34,578 --> 00:20:37,205
على مسافري الإجازات
توقّع تأجيلات لرحلاتهم

231
00:21:13,742 --> 00:21:15,076
ماذا يحدث؟

232
00:21:15,660 --> 00:21:16,828
كورتني"؟"

233
00:21:16,912 --> 00:21:17,996
ماذا يجري؟

234
00:21:18,830 --> 00:21:19,831
ماذا؟

235
00:21:21,541 --> 00:21:22,542
ماذا حدث؟

236
00:21:23,251 --> 00:21:25,045
!لا يتنفس. افعل شيئاً -
ماذا؟ -

237
00:21:25,128 --> 00:21:27,005
!أنعشه! أي شيء

238
00:21:34,304 --> 00:21:35,722
ماذا حدث؟

239
00:21:35,805 --> 00:21:37,098
دوروثي"، لا تنظري"

240
00:21:37,724 --> 00:21:38,767
اتصلي بالإسعاف

241
00:21:40,018 --> 00:21:41,561
!اتصلي بالنجدة

242
00:21:41,645 --> 00:21:42,938
ما العنوان؟

243
00:21:43,021 --> 00:21:46,274
"9780 شارع "سبروس -
"9780 شارع "سبروس -

244
00:21:46,358 --> 00:21:49,569
نعم. أرجوكم، أرسلوا سيارة إسعاف
لقد توقف أحد عن التنفس

245
00:21:51,696 --> 00:21:52,948
مضت دقيقتان

246
00:21:56,159 --> 00:21:57,494
اجلسي يا "دوروثي". سنتولّاه

247
00:21:57,577 --> 00:21:59,871
9780 شارع "سبروس". نعم

248
00:22:05,961 --> 00:22:07,712
لم لا يتنفس؟

249
00:22:07,796 --> 00:22:09,256
"هيا يا "جوليان

250
00:22:20,934 --> 00:22:22,352
المسعفون في طريقهم

251
00:22:27,482 --> 00:22:28,859
"جوجو"

252
00:22:47,919 --> 00:22:48,920
"جوليان"

253
00:22:50,088 --> 00:22:51,089
"جوليان"

254
00:22:51,173 --> 00:22:52,424
الحمد لله

255
00:22:53,008 --> 00:22:55,552
كنت ميتاً. توقفت عن التنفس

256
00:22:56,469 --> 00:22:59,431
تحدث إلينا. كيف حالك يا فتى؟

257
00:23:01,641 --> 00:23:02,809
رأيته هناك

258
00:23:04,394 --> 00:23:05,937
بدا بخير

259
00:23:06,646 --> 00:23:09,441
ماذا؟ عمّن تتحدث؟ من رأيت؟

260
00:23:13,612 --> 00:23:15,155
وصل المسعفون

261
00:23:16,948 --> 00:23:20,076
علينا الكشف عليه. قد تُوجد آثار ضرر دماغي

262
00:23:20,160 --> 00:23:22,204
تباً لك يا أبي -
انهض -

263
00:23:52,317 --> 00:23:53,401
هل تعاطيت أي شيء؟

264
00:23:54,069 --> 00:23:55,278
بعض الـ"أيبوبروفين" فقط

265
00:23:55,946 --> 00:23:57,155
وهذا

266
00:24:04,079 --> 00:24:05,413
سنأخذ هذه السيارة ونقابلك هناك

267
00:24:09,501 --> 00:24:11,253
ودّع "دوروثي" من أجلنا

268
00:24:14,172 --> 00:24:15,841
وشكراً على الغداء

269
00:24:58,633 --> 00:24:59,634
دوروثي"؟"

270
00:25:06,683 --> 00:25:09,477
كان من الغريب رؤيته هكذا

271
00:25:13,565 --> 00:25:15,275
رأيت ما فعلته في القبو

272
00:25:22,908 --> 00:25:24,743
يجب ألّا يعلم "شون" بذلك

273
00:25:27,871 --> 00:25:29,080
ما الغرض منها؟

274
00:25:32,083 --> 00:25:33,627
خطة طوارئ

275
00:25:35,921 --> 00:25:38,507
"في حال لم يعد "جيريكو

276
00:25:42,385 --> 00:25:43,929
أستموتين لتكوني معه؟

277
00:25:47,557 --> 00:25:49,351
"بالطبع يا "ليان

278
00:25:52,437 --> 00:25:53,688
أنا أمه

279
00:26:25,136 --> 00:26:26,137
دوروثي"؟"

280
00:26:34,271 --> 00:26:35,272
دوروثي"؟"

281
00:26:38,650 --> 00:26:39,943
!"دوروثي"

282
00:26:54,958 --> 00:26:56,126
"سيد "تيرنر

283
00:26:57,669 --> 00:27:00,338
"بلغني أنك تبحث عن "جيريكو

284
00:27:35,540 --> 00:27:37,542
"ترجمة "عنان خضر

