1
00:02:02,331 --> 00:02:03,540
صباح الخير يا "جورج".

2
00:02:27,064 --> 00:02:27,981
أين "جورج"؟

3
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
غادر.

4
00:02:31,693 --> 00:02:34,238
غادر؟ متى؟

5
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
البارحة.

6
00:02:41,203 --> 00:02:42,829
لا بد أنه ذهب لإحضار "جيريكو".

7
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
سيعود في موعد الغداء، بالتأكيد.

8
00:03:01,807 --> 00:03:04,226
أقلت إن أباك سيحضر معه أحداً؟

9
00:03:05,352 --> 00:03:06,854
ماذا؟

10
00:03:06,937 --> 00:03:09,398
إلى الغداء.
ظننت أنك قلت إن أباك سيحضر معه حبيبة.

11
00:03:10,274 --> 00:03:13,902
نعم. "كورتني"، بالـ"كيه".

12
00:03:17,990 --> 00:03:19,283
ليس علينا فعل هذا.

13
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
بلى.

14
00:03:21,493 --> 00:03:23,328
"جيريكو" بحاجة إلى عائلته اليوم.

15
00:03:24,496 --> 00:03:25,914
إنه أول كريسماس له.

16
00:03:29,459 --> 00:03:34,339
إذاً الحاضرون أنا وأنت و"جوليان" و"فرانك"
و"كورتني" بالـ"كيه" و"ليان"؟

17
00:03:35,591 --> 00:03:38,927
نعم، بالطبع، "ليان".
علينا أيضاً تخصيص مكان لـ"جورج".

18
00:03:39,678 --> 00:03:40,888
حسناً، إذاً المجموع 7.

19
00:03:40,971 --> 00:03:42,181
فيحسن أن أسلخ أخاه.

20
00:03:42,264 --> 00:03:43,265
جيد.

21
00:03:44,349 --> 00:03:47,060
سنريهم احتفال آل "تيرنر" المثالي
بالكريسماس.

22
00:04:52,876 --> 00:04:55,295
لا يمكنهما استعادته وحسب.

23
00:04:55,379 --> 00:04:57,506
على ما يبدو، يرى "شون" الأمر رؤية مختلفة.

24
00:04:57,589 --> 00:05:01,009
وبالنظر إلى حالة "دوروثي" الذهنية
الهشّة إلى حد ما،

25
00:05:01,718 --> 00:05:04,179
لا يُنصح بتوجيه العديد من التساؤلات.

26
00:05:04,263 --> 00:05:07,641
لقد بذلنا مجهوداً جباراً
لمنعها من إشراك الشرطة في الأمر.

27
00:05:08,851 --> 00:05:11,520
لهذا تُوجد العقود.

28
00:05:11,603 --> 00:05:13,730
ما الذي طالما علّمتك إياه؟

29
00:05:13,814 --> 00:05:17,067
الاتفاقات الشفهية غير ملزمة
ما دامت غير مكتوبة على ورق.

30
00:05:17,734 --> 00:05:20,946
لست أفهم. ألديهما طفل أم لا؟

31
00:05:22,781 --> 00:05:27,661
هذا ليس من شأنك يا "كورتني"،
لكن كان لديهما، في الماضي.

32
00:05:29,371 --> 00:05:31,540
مهلاً، لكن طفل من ينتظرانه الليلة؟

33
00:05:31,623 --> 00:05:32,791
تباً، ركّزي!

34
00:05:32,875 --> 00:05:35,085
كان لديهما طفل، ثم كان لديهما طفل زائف،

35
00:05:35,169 --> 00:05:38,046
ثم استُبدل به طفل حقيقي
والآن صار طفلاً زائفاً من جديد.

36
00:05:38,130 --> 00:05:39,923
لكن هذه المرة، "دوروثي" تعرف،

37
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
وتتوقع أن يأتي جنّي ما
ومعه طفل حقيقي في أي دقيقة.

38
00:05:43,468 --> 00:05:44,887
هل تفهمين يا "كورتني"؟

39
00:05:44,970 --> 00:05:46,096
لا.

40
00:05:46,180 --> 00:05:48,015
حاولي فقط ألّا تفقدي أعصابك يا "كورتني".

41
00:05:48,098 --> 00:05:49,808
نحن متعلّقون بقشّة.

42
00:05:50,809 --> 00:05:52,436
كريسماس لعيناً مجيداً يا جماعة.

43
00:05:55,272 --> 00:05:56,773
حسناً. على مهلك.

44
00:05:57,941 --> 00:05:59,276
ليبدأ العرض.

45
00:05:59,359 --> 00:06:00,777
حذار يا "جوليان".

46
00:06:01,570 --> 00:06:05,616
مرحباً. ادخلوا من البرد. هل السماء تثلج؟

47
00:06:07,993 --> 00:06:10,829
- مرحباً.
- أنت نحيفة جداً يا حبيبتي.

48
00:06:14,625 --> 00:06:18,587
وهذه هي "كورتني". "كورتني"، "دوروثي".

49
00:06:20,088 --> 00:06:23,342
"دوروثي تيرنر"، من القناة الـ8 الإخبارية.

50
00:06:25,928 --> 00:06:27,387
أنا من أشدّ معجبيك.

51
00:06:30,224 --> 00:06:31,558
كم أنت لطيفة!

52
00:06:41,401 --> 00:06:42,819
وصل ضيوفكما.

53
00:06:43,820 --> 00:06:46,073
أفضل شيء في كوني الطباخ...

54
00:06:48,492 --> 00:06:49,826
أن أحداً لا يهتم إذا اختبأت.

55
00:06:53,539 --> 00:06:55,582
هي تظن أنه عائد اليوم يا "شون".

56
00:06:59,002 --> 00:07:01,046
هيّأ عمك لها وجود فرصة لعودته.

57
00:07:05,092 --> 00:07:06,093
عمي غادر.

58
00:07:07,845 --> 00:07:09,054
ولن يعود.

59
00:07:10,722 --> 00:07:11,932
من أين تعرفين ذلك؟

60
00:07:12,683 --> 00:07:14,560
انظري إلى يدي، لقد شفاها.

61
00:07:14,643 --> 00:07:16,186
هو يريد مساعدتنا.

62
00:07:18,021 --> 00:07:20,023
عمي ليس مثلي.

63
00:07:21,358 --> 00:07:23,735
- لن يخرق القواعد.
- لم لا؟

64
00:07:24,528 --> 00:07:28,198
ما هي القواعد؟ اشرحيها لي. أريد أن أفهم.

65
00:07:29,908 --> 00:07:31,326
أرجوك.

66
00:07:31,410 --> 00:07:34,496
"ليان"، أشعر بأن... الوقت ينفد منا.

67
00:07:36,415 --> 00:07:38,876
ماذا ستفعل "دوروثي" إذا لم يعد اليوم؟

68
00:07:54,308 --> 00:07:58,145
نعم، إذاً نبيذ "بينو غري"،
يتبعه نبيذ "مالبيك"،

69
00:07:58,228 --> 00:08:01,064
ويتبعه نبيذ "ريسلنغ" اللذيذ جداً.

70
00:08:01,857 --> 00:08:03,525
"مالبيك" مع الإوزة؟

71
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
قالت إنه إن مات فستلحق به.

72
00:08:10,699 --> 00:08:12,117
لن تتصرف "دوروثي" بهذا الغباء.

73
00:08:13,827 --> 00:08:15,662
لم أعد أعرف. لا أستطيع التنبؤ بأفعالها.

74
00:08:17,122 --> 00:08:20,250
علينا التحضّر لحال عدم سريان الأمور
كما نتوقع اليوم.

75
00:08:20,334 --> 00:08:21,627
"كما نتوقع"؟

76
00:08:21,710 --> 00:08:24,838
لست تؤمن حقاً بأن ذلك الرجل
سيعود بابنك اليوم.

77
00:08:24,922 --> 00:08:27,841
تُوجد أدلة. الرسالة، و"روسكو".

78
00:08:27,925 --> 00:08:30,219
وما قاله لـ"دوروثي" أمس. هذا ممكن.

79
00:08:30,302 --> 00:08:34,014
تباً يا "شون". بدأت أشعر
بأنني العاقل الوحيد في هذه العائلة.

80
00:08:43,524 --> 00:08:45,067
إذا لم يكن أحد آخر سيفعلها...

81
00:08:54,326 --> 00:08:56,078
اكتملت المأدبة.

82
00:09:07,923 --> 00:09:09,550
- أود فقط أن أقول...
- لا شيء.

83
00:09:09,633 --> 00:09:11,677
- حسناً.
- أتذكر اتفاقنا على ألّا تقول شيئاً؟

84
00:09:12,553 --> 00:09:14,137
طيب، أود أنا قول شيء.

85
00:09:27,484 --> 00:09:33,240
أود أن أشكر الرب
على وجودنا جميعاً معاً اليوم.

86
00:09:34,116 --> 00:09:35,325
على اجتماعنا.

87
00:09:36,243 --> 00:09:39,955
وعلى هذا البيت الجميل ذي الطعام
الذي يفوق طاقتنا على استهلاكه.

88
00:09:40,038 --> 00:09:44,918
بطاطا... "لا بونيت" هذه
مستوردة بالطائرة بـ300 دولار للرطل.

89
00:09:45,002 --> 00:09:46,420
نحن محظوظون جداً.

90
00:09:47,588 --> 00:09:48,964
وكلنا نعرف هذا.

91
00:09:50,174 --> 00:09:54,636
وربما لا نستحق أن نسأل المزيد،
لكن يُوجد شيء مفقود.

92
00:09:57,598 --> 00:10:00,058
فمن فضلك، خذ منا كل شيء.

93
00:10:00,142 --> 00:10:02,811
فنحن لا نستحقه. ولا نحتاج إليه.

94
00:10:04,062 --> 00:10:06,106
أعد إلينا فقط ما فقدناه.

95
00:10:08,108 --> 00:10:09,401
آمين.

96
00:10:10,402 --> 00:10:12,279
شكراً يا عزيزي. كان ذلك جميلاً.

97
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
نعم.

98
00:10:15,866 --> 00:10:17,075
هل نأكل؟

99
00:10:20,287 --> 00:10:23,040
بطاطا بـ300 دولار.

100
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
أنا آسف. ماذا قلت؟

101
00:10:28,837 --> 00:10:32,174
- "جوليان".
- سأكرر. ماذا قلت؟

102
00:10:32,257 --> 00:10:36,678
كانت مجرد صلاة. دعنا لا نكبّر الموضوع.

103
00:10:36,762 --> 00:10:38,639
لست أكبّر الموضوع.

104
00:10:38,722 --> 00:10:41,725
لم أدرك أننا دعونا قساً إلى العشاء.

105
00:10:41,808 --> 00:10:44,228
لا تكن عصبياً هكذا.

106
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
ما الضير في قليل من الإيمان؟

107
00:10:48,190 --> 00:10:50,859
يمكن للإيمان تحقيق عجائب في عالم الألم.

108
00:10:50,943 --> 00:10:54,488
الألم؟ أنت لم تكترث قط لألمي.

109
00:10:57,783 --> 00:11:00,035
- آسف يا "دوتي".
- لا عليك.

110
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
دعونا نأكل فقط، من فضلكم.

111
00:11:08,460 --> 00:11:14,341
"شون"، هذه الإوزة لذيذة.
إنها... تذوب في الفم.

112
00:11:15,092 --> 00:11:16,093
نعم.

113
00:11:16,802 --> 00:11:18,136
"شون" طبّاخ بارع.

114
00:11:18,720 --> 00:11:19,805
شكراً يا "كورتني".

115
00:11:25,394 --> 00:11:26,937
"ليان"، هل أقدّم لك قطعة من الإوزة؟

116
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
نعم، من فضلك. أودّ تجربتها.

117
00:11:30,440 --> 00:11:31,775
ممتاز.

118
00:11:36,989 --> 00:11:39,867
أسمعتم ذلك؟ قد يكونون هم.

119
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
استعدوا فقط.

120
00:11:43,912 --> 00:11:45,956
"(ناتالي)"

121
00:11:46,039 --> 00:11:48,417
- هاتفك يرنّ.
- أعرف. شكراً.

122
00:11:56,884 --> 00:11:59,052
حسناً، لندخلكم.

123
00:12:02,806 --> 00:12:06,602
إذاً يا "ليان".
أخبرني "فرانك" أنك من "ويسكونسن".

124
00:12:07,394 --> 00:12:10,772
نعم. "جوليان"، هلّا تعطيني البطاطا.

125
00:12:10,856 --> 00:12:12,274
هلّا تعذرونني.

126
00:12:27,080 --> 00:12:29,249
"(ناتالي)"

127
00:12:41,512 --> 00:12:44,515
لنكن شاكرين على ما أوشك أن أتلقاه.

128
00:13:12,835 --> 00:13:14,086
هل أنت بخير؟

129
00:13:17,089 --> 00:13:18,090
نعم.

130
00:13:19,550 --> 00:13:20,676
هل أنت بخير؟

131
00:13:23,262 --> 00:13:26,515
لا أعرف حقاً كيف يُفترض أن أتصرّف.

132
00:13:28,642 --> 00:13:31,103
- كيف يتصرّف الناس بعد...
- لا يتصرّفون.

133
00:13:36,149 --> 00:13:38,068
لم لا تجيب عن مكالماتها؟

134
00:13:38,151 --> 00:13:39,194
لن أجيب الليلة.

135
00:13:40,946 --> 00:13:43,073
"جوجو"، سيفوتك دورك.

136
00:13:46,493 --> 00:13:48,912
ما فعلناه كان خطأً.

137
00:13:49,997 --> 00:13:51,623
أردت فقط أن أقول إني آسف.

138
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
أنا لست آسفة.

139
00:13:56,253 --> 00:13:59,965
أشعر باختلاف الآن يا "جوليان".

140
00:14:00,841 --> 00:14:03,177
بأنني أقوى. إنه شعور جيد.

141
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
أعتقد أنه شعور جيد لك أيضاً، أليس كذلك؟

142
00:14:09,308 --> 00:14:13,812
هذا لا يصح. لست بحالة ذهنية سليمة.

143
00:14:15,772 --> 00:14:17,691
فدعني فقط أرفع عنك ألمك.

144
00:14:19,359 --> 00:14:20,652
مثلما فعلت البارحة.

145
00:14:22,070 --> 00:14:23,322
ماذا تفعلين يا "ليان"؟

146
00:14:24,198 --> 00:14:25,282
ما أريده.

147
00:14:26,033 --> 00:14:27,034
"جوجو"؟

148
00:14:28,035 --> 00:14:29,036
عليّ الذهاب.

149
00:14:38,837 --> 00:14:42,674
يتحدثون عن الألعاب. فقررت التسلل خارجاً.

150
00:14:49,723 --> 00:14:52,518
- كان الغداء جميلاً.
- شكراً.

151
00:14:58,649 --> 00:15:00,275
تمّت الساعة الـ3 منذ قليل.

152
00:15:03,654 --> 00:15:04,863
فيم تفكرين؟

153
00:15:07,908 --> 00:15:09,576
في أنني ربما كنت مخطئة.

154
00:15:15,916 --> 00:15:17,543
سأمهلهم حتى الغروب.

155
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
نعم.

156
00:15:38,105 --> 00:15:39,857
فيلم.

157
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
3 كلمات.

158
00:15:46,488 --> 00:15:49,700
- سمكة؟
- "الفك المفترس 4". التالي.

159
00:15:50,409 --> 00:15:51,743
هل علينا لعب هذه حقاً؟

160
00:15:51,827 --> 00:15:54,454
إذا أردنا أن تظن "دوروثي"
أننا نستمتع بوقتنا، فنعم.

161
00:16:01,837 --> 00:16:02,838
حسناً، هو كتاب.

162
00:16:02,921 --> 00:16:06,341
أُقصيت من اللعبة لعدم فهمك أبسط القواعد.
التالي.

163
00:16:06,425 --> 00:16:08,177
"جوليان"! العب بلطف!

164
00:16:12,556 --> 00:16:15,934
- كتاب. أحسنت يا عزيزتي.
- يا إلهي.

165
00:16:18,395 --> 00:16:20,147
أربّما يختبروننا؟

166
00:16:20,981 --> 00:16:22,357
يراقبوننا؟

167
00:16:23,483 --> 00:16:25,110
إنها 3:30.

168
00:16:26,069 --> 00:16:27,362
لا تفكري في ذلك.

169
00:16:29,489 --> 00:16:31,200
وفيم أفكر غير هذا؟

170
00:16:32,910 --> 00:16:35,787
فكري في عودة "جيريكو" بين ذراعيك،
وما ستفعلينه.

171
00:16:38,540 --> 00:16:40,792
أولاً، سأشمّ رأسه الصغير.

172
00:16:44,046 --> 00:16:45,297
حتى أشبع من رائحته.

173
00:16:47,299 --> 00:16:48,717
ثم سأغني له.

174
00:16:50,844 --> 00:16:53,847
لطالما أردت أن أكون الأم
التي تغني تهويدات.

175
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
ماذا ستفعل أنت؟

176
00:16:59,102 --> 00:17:00,479
لا أدري.

177
00:17:00,562 --> 00:17:02,773
مهما كان، سأعلمه أنني أحبه.

178
00:17:10,196 --> 00:17:11,531
إنها 3:31.

179
00:17:12,907 --> 00:17:16,662
طعام. استهلاك.

180
00:17:16,744 --> 00:17:18,247
مريض. قيء!

181
00:17:18,329 --> 00:17:20,624
لطالما كنت طفلاً ذا نزعة تنافسية.

182
00:17:21,458 --> 00:17:22,709
مجاعة.

183
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
جائع؟

184
00:17:24,336 --> 00:17:27,172
جائع. شيء، شيء، جائع، شيء.

185
00:17:28,799 --> 00:17:31,718
وغالباً أفرطت في مكافأتك على ذلك.

186
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
لكن بصراحة، آنذاك،

187
00:17:33,804 --> 00:17:39,017
أذكر بوضوح أن تلك كانت الطريقة المعتادة
لتربية الرجال.

188
00:17:39,101 --> 00:17:42,020
أول كلمة. "أل". الكلمة الثانية.

189
00:17:44,022 --> 00:17:45,023
كبير.

190
00:17:46,066 --> 00:17:47,067
بالون.

191
00:17:48,151 --> 00:17:50,112
يا ربي، مثّلي الكلمة التالية!

192
00:17:50,195 --> 00:17:51,363
ما آخر كلمة؟

193
00:17:56,702 --> 00:17:58,161
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

194
00:18:00,956 --> 00:18:03,333
تجديف. تشنّجات.

195
00:18:03,417 --> 00:18:05,627
موت! ميت.

196
00:18:05,711 --> 00:18:07,129
كم مقطعاً؟

197
00:18:07,212 --> 00:18:09,131
"اليسروع المتضوّر جوعاً".

198
00:18:09,756 --> 00:18:11,341
نعم.

199
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
أحسنت يا عزيزتي.

200
00:18:14,803 --> 00:18:16,138
أحسنتما كلتيكما.

201
00:18:16,221 --> 00:18:17,806
كنت بصدد قول ذلك.

202
00:18:17,890 --> 00:18:19,099
حقاً؟

203
00:18:19,558 --> 00:18:20,809
أحسنت اللعب يا "دوتي".

204
00:18:21,768 --> 00:18:23,145
اعذروني، عليّ التبول.

205
00:18:25,898 --> 00:18:27,482
- أي أخبار؟
- الزحام المروري شديد.

206
00:18:27,566 --> 00:18:29,026
على الأرجح لا يستطيعون التحرك.

207
00:18:29,109 --> 00:18:30,819
سأطالع الأخبار بحثاً عن حوادث.

208
00:18:31,445 --> 00:18:35,449
لكن واصلوا اللعب، من فضلكم.
من اللطيف رؤية الناس سعداء.

209
00:18:38,035 --> 00:18:42,164
"شون"، يبدو أن الأمور تتوتر.
ربما علينا الذهاب.

210
00:18:42,247 --> 00:18:45,584
لا. أرجوك، ابق. هي تحتاج إلى دعمك.

211
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
أجبني يا "جوليان".

212
00:18:52,257 --> 00:18:56,094
أعلم كيف تشعر حالياً،
وأعلم أنك ترفض الاعتراف بشعورك.

213
00:18:56,178 --> 00:18:59,681
أين ذهبت "دوروثي" و"ليان"؟
ألا تودّان اللعب؟

214
00:19:01,266 --> 00:19:02,267
نعم، لا تودّان.

215
00:19:09,399 --> 00:19:12,236
اسمعني. أريد مساعدتك.

216
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
دعني أحاول التحدث إليك.

217
00:19:15,572 --> 00:19:16,698
"جوليان".

218
00:19:18,450 --> 00:19:19,952
سنبدأ من دونك.

219
00:19:21,578 --> 00:19:22,871
ستفوتك هذه الجولة.

220
00:19:26,416 --> 00:19:27,793
هل أنت موجود؟

221
00:19:30,337 --> 00:19:32,548
دعني أحاول التحدث إليك.

222
00:19:41,974 --> 00:19:43,392
ليس عليك خوض هذا وحدك.

223
00:19:43,475 --> 00:19:45,644
لا أعرف لما تصرّ على فعل ذلك.

224
00:19:46,812 --> 00:19:47,980
اتصل بي.

225
00:19:51,316 --> 00:19:52,776
ما هذا الصوت؟

226
00:19:52,860 --> 00:19:54,069
"جوليان"؟

227
00:19:55,571 --> 00:19:58,448
عاصفة ثلجية تؤدي إلى ظروف خطرة للقيادة

228
00:19:58,532 --> 00:19:59,449
في أنحاء "فيلادلفيا".

229
00:19:59,533 --> 00:20:00,409
"حالة طوارئ ثلجية"

230
00:20:02,578 --> 00:20:05,205
على مسافري الإجازات
توقّع تأجيلات لرحلاتهم.

231
00:20:41,742 --> 00:20:43,076
ماذا يحدث؟

232
00:20:43,660 --> 00:20:44,828
"كورتني"؟

233
00:20:44,912 --> 00:20:45,996
ماذا يجري؟

234
00:20:46,830 --> 00:20:47,831
ماذا؟

235
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
ماذا حدث؟

236
00:20:51,251 --> 00:20:53,045
- لا يتنفس. افعل شيئاً!
- ماذا؟

237
00:20:53,128 --> 00:20:55,005
أنعشه! أي شيء!

238
00:21:02,304 --> 00:21:03,722
ماذا حدث؟

239
00:21:03,805 --> 00:21:05,098
"دوروثي"، لا تنظري.

240
00:21:05,724 --> 00:21:06,767
اتصلي بالإسعاف.

241
00:21:08,018 --> 00:21:09,561
اتصلي بالنجدة!

242
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
ما العنوان؟

243
00:21:11,021 --> 00:21:14,274
- 9780 شارع "سبروس".
- 9780 شارع "سبروس".

244
00:21:14,358 --> 00:21:17,569
نعم. أرجوكم، أرسلوا سيارة إسعاف.
لقد توقف أحد عن التنفس.

245
00:21:19,696 --> 00:21:20,948
مضت دقيقتان.

246
00:21:24,159 --> 00:21:25,494
اجلسي يا "دوروثي". سنتولّاه.

247
00:21:25,577 --> 00:21:27,871
9780 شارع "سبروس". نعم.

248
00:21:33,961 --> 00:21:35,712
لم لا يتنفس؟

249
00:21:35,796 --> 00:21:37,256
هيا يا "جوليان".

250
00:21:48,934 --> 00:21:50,352
المسعفون في طريقهم.

251
00:21:55,482 --> 00:21:56,859
"جوجو".

252
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
"جوليان".

253
00:22:18,088 --> 00:22:19,089
"جوليان".

254
00:22:19,173 --> 00:22:20,424
الحمد لله.

255
00:22:21,008 --> 00:22:23,552
كنت ميتاً. توقفت عن التنفس.

256
00:22:24,469 --> 00:22:27,431
تحدث إلينا. كيف حالك يا فتى؟

257
00:22:29,641 --> 00:22:30,809
رأيته هناك.

258
00:22:32,394 --> 00:22:33,937
بدا بخير.

259
00:22:34,646 --> 00:22:37,441
ماذا؟ عمّن تتحدث؟ من رأيت؟

260
00:22:41,612 --> 00:22:43,155
وصل المسعفون.

261
00:22:44,948 --> 00:22:48,076
علينا الكشف عليه. قد تُوجد آثار ضرر دماغي.

262
00:22:48,160 --> 00:22:50,204
- تباً لك يا أبي.
- انهض.

263
00:23:20,317 --> 00:23:21,401
هل تعاطيت أي شيء؟

264
00:23:22,069 --> 00:23:23,278
بعض الـ"أيبوبروفين" فقط.

265
00:23:23,946 --> 00:23:25,155
وهذا.

266
00:23:32,079 --> 00:23:33,413
سنأخذ هذه السيارة ونقابلك هناك.

267
00:23:37,501 --> 00:23:39,253
ودّع "دوروثي" من أجلنا.

268
00:23:42,172 --> 00:23:43,841
وشكراً على الغداء.

269
00:24:26,633 --> 00:24:27,634
"دوروثي"؟

270
00:24:34,683 --> 00:24:37,477
كان من الغريب رؤيته هكذا.

271
00:24:41,565 --> 00:24:43,275
رأيت ما فعلته في القبو.

272
00:24:50,908 --> 00:24:52,743
يجب ألّا يعلم "شون" بذلك.

273
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
ما الغرض منها؟

274
00:25:00,083 --> 00:25:01,627
خطة طوارئ.

275
00:25:03,921 --> 00:25:06,507
في حال لم يعد "جيريكو".

276
00:25:10,385 --> 00:25:11,929
أستموتين لتكوني معه؟

277
00:25:15,557 --> 00:25:17,351
بالطبع يا "ليان".

278
00:25:20,437 --> 00:25:21,688
أنا أمه.

279
00:25:53,136 --> 00:25:54,137
"دوروثي"؟

280
00:26:02,271 --> 00:26:03,272
"دوروثي"؟

281
00:26:06,650 --> 00:26:07,943
"دوروثي"!

282
00:26:22,958 --> 00:26:24,126
سيد "تيرنر".

283
00:26:25,669 --> 00:26:28,338
بلغني أنك تبحث عن "جيريكو".

284
00:27:03,540 --> 00:27:05,542
ترجمة "عنان خضر"

