﻿1
00:00:04,724 --> 00:00:06,418
‫كانت (سيلفي) الوحيدة التي تشغل بالي

2
00:00:06,548 --> 00:00:09,981
‫ما حصل بيننا لا يمكنه أن يتكرر

3
00:00:11,198 --> 00:00:14,542
‫- ستتخلى عن الأمر ببساطة؟
‫- هذا ما تريده

4
00:00:14,760 --> 00:00:18,236
‫أريد تجاوز الأمر والمضي قدما وحسب

5
00:00:19,017 --> 00:00:22,189
‫- بعد بضعة أشهر، سأخضع لامتحان الملازم أول
‫- أجل ستفعلين ذلك

6
00:00:22,363 --> 00:00:25,056
‫السبب الوحيد لتقدم (كيد)
‫بهذا الشكل السريع هو أنت

7
00:00:25,187 --> 00:00:28,010
‫هناك خطب ما، هذا مؤكد

8
00:00:28,141 --> 00:00:31,053
‫- ستساعدني في الدرس، صحيح؟
‫- لا تحتاجين إلى مساعدتي في ذلك

9
00:01:02,203 --> 00:01:04,420
‫هل استنفد (كايسي) كل المياه الساخنة؟

10
00:01:05,809 --> 00:01:07,374
‫لم تستحم في الشقة

11
00:01:07,851 --> 00:01:10,154
‫مارست التمارين الرياضية قبل المناوبة

12
00:01:10,761 --> 00:01:12,152
‫حسنا

13
00:01:12,847 --> 00:01:17,018
‫حسنا... أتريد إجراء تمرين
‫جهاز التنفس لاحقا؟

14
00:01:17,322 --> 00:01:19,668
‫لأن (هيرمن) يقول إن صف
‫استهلاك الهواء صعب جدا

15
00:01:19,799 --> 00:01:21,189
‫لا يجدر بك أن تواجهي مشكلة

16
00:01:22,318 --> 00:01:27,705
‫لا، أعلم
‫لكنني أردت تغطية جميع المواد الرئيسية

17
00:01:27,836 --> 00:01:30,356
‫- مرتين
‫- أجل، إن كان لديّ الوقت

18
00:01:39,567 --> 00:01:42,347
‫- صباح الخير
‫- حضرة النقيب

19
00:01:46,648 --> 00:01:49,038
‫ما زال الوقت مبكرا في هذه المناوبة
‫للعودة إلى المنزل أيها الرئيس

20
00:01:49,169 --> 00:01:51,426
‫- وصلنا إلى هنا للتو
‫- اختاروا رقمي من المقر الرئيسي

21
00:01:51,514 --> 00:01:53,470
‫- لتأدية واجب (ريد إكس)
‫- ما هو واجب (ريد إكس)؟

22
00:01:53,556 --> 00:01:55,597
‫على الرئيس تفقد كل المباني
‫المعرضة للسقوط في منطقتنا

23
00:01:55,684 --> 00:01:58,292
‫للحرص على كونها مثبتة بألواح
‫وما من قاطنين غير شرعيين فيها وما إلى ذلك

24
00:01:58,509 --> 00:02:01,595
‫(كايسي) هلا تتولّ قيادة المركز عني
‫حتى هذا المساء

25
00:02:01,725 --> 00:02:04,765
‫- تمّ الأمر حتما
‫- أتمانع إن رافقتك أيها الرئيس؟

26
00:02:04,897 --> 00:02:09,979
‫- لماذا؟ هل تسعى وراء منصبي الآن؟
‫- لا، أريد التخالط وحسب

27
00:02:12,934 --> 00:02:15,150
‫بالطبع، حسنا
‫سألقنك الأمور الأساسية

28
00:02:15,280 --> 00:02:19,146
‫- (كروز) تولّ قيادة الفرقة
‫- سأهتم بذلك

29
00:02:26,445 --> 00:02:31,137
‫- (كروز) إلى أين يذهب (كيلي)؟
‫- تطوع لإنجاز واجب (ريد إكس) مع الرئيس

30
00:02:36,178 --> 00:02:41,174
‫"الشاحنة 81، الإسعاف 61، حادث سيارة
‫620 غرب (راندولف)"

31
00:02:50,079 --> 00:02:52,427
‫"(كيتن كلوز)، ملهى الرجال"

32
00:03:00,073 --> 00:03:01,419
‫- (ماوش)؟
‫- أجل؟

33
00:03:01,549 --> 00:03:03,418
‫أطفئ لوائح الإعلانات هذه
‫(غالو) الدعامات

34
00:03:03,548 --> 00:03:06,155
‫- (كيد) تفقدي السائق معي
‫- تلقيتك أيها النقيب

35
00:03:07,763 --> 00:03:09,457
‫"(كيتن كلوز)، ملهى الرجال"

36
00:03:20,055 --> 00:03:22,183
‫ابقي هادئة، حاولي ألا تتحركي

37
00:03:23,183 --> 00:03:25,789
‫أكنت تحتسي الكحول الليلة؟ تعال إلى هنا

38
00:03:26,919 --> 00:03:28,656
‫- اقطع الكهرباء
‫- سأتولى ذلك

39
00:03:28,787 --> 00:03:31,871
‫"(كيتن كلوز) ملهى الرجال"

40
00:03:34,739 --> 00:03:39,344
‫أطفأتها، لم أطفئها
‫المفتاح الثاني معطل أيها النقيب

41
00:03:39,474 --> 00:03:41,039
‫استمر في المحاولة (ماوش)

42
00:03:43,254 --> 00:03:46,469
‫- سيدتي كيف حالك في الداخل؟
‫- مرتعبة

43
00:03:46,600 --> 00:03:49,685
‫علينا إطفاء الكهرباء
‫ثم سنخرجك، اصمدي

44
00:03:51,596 --> 00:03:53,725
‫- (ماوش)
‫- لحظة (كايسي)

45
00:03:54,985 --> 00:03:56,376
‫"(كيتن كلوز)، ملهى الرجال"

46
00:03:56,506 --> 00:03:59,373
‫- (غالو)؟  أتحمل آلة قاطعة؟
‫- أجل، أجل

47
00:04:00,503 --> 00:04:02,936
‫- هاك
‫- شكرا

48
00:04:03,718 --> 00:04:06,324
‫- "(كيتن كلوز)، ملهى الرجال"
‫- قطعتها

49
00:04:07,889 --> 00:04:10,669
‫- (كيد) نحتاج إلى الكلابات
‫- تلقيتك

50
00:04:11,930 --> 00:04:14,796
‫- (غالو) كم من الوقت يلزمك لتجهيز الدعامات؟
‫- دقيقة أيها النقيب

51
00:04:17,099 --> 00:04:21,749
‫- ما اسمك؟
‫- (سيدني)، (سيدني ماكميلن)

52
00:04:21,834 --> 00:04:23,312
‫كيف حالك (سيدني)؟

53
00:04:26,962 --> 00:04:31,089
‫الأمر المثير للسخرية
‫هو أنني أعمل في ملهى (كيتن كلوز)

54
00:04:31,218 --> 00:04:34,695
‫- حقا؟
‫- اسمي المسرحي هو (فانيلا ثاندر)

55
00:04:35,868 --> 00:04:37,736
‫ليس فعلًا، أعمل في مجال التسويق

56
00:04:41,429 --> 00:04:42,993
‫الكلابات، أيها النقيب

57
00:04:44,774 --> 00:04:46,382
‫لنفتح هذا الباب

58
00:04:47,512 --> 00:04:49,771
‫اضربي، اضربي

59
00:04:54,202 --> 00:04:55,592
‫(كيد) أدخليها

60
00:04:58,070 --> 00:04:59,458
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- افعلي ذلك

61
00:04:59,590 --> 00:05:01,980
‫- حسنا
‫- اضغطي

62
00:05:08,930 --> 00:05:10,321
‫ياقة للعنق

63
00:05:17,142 --> 00:05:21,704
‫- هل أنت جاهزة لتجربة ساقيك آنسة (ثاندر)؟
‫- بدأت أندم على تلك المزحة

64
00:05:24,311 --> 00:05:25,658
‫اتبع اصبعي

65
00:05:27,569 --> 00:05:29,610
‫الخبر السار هو أنك غير مصاب
‫بارتجاج دماغي

66
00:05:30,263 --> 00:05:32,261
‫يا رجل، إليك نصيحة صغيرة

67
00:05:32,391 --> 00:05:37,344
‫ربما يجدر بك التفكير في قيادة شيء
‫لا يصيب السائقين المحيطين بك بسكتات دماغية

68
00:05:38,735 --> 00:05:41,819
‫(ماوش)، (غالو)، (كيد)
‫لنبدأ بتنظيف الشارع

69
00:05:41,950 --> 00:05:43,296
‫- سأتولى ذلك أيها النقيب
‫- تلقيتك

70
00:05:43,426 --> 00:05:44,817
‫مفهوم

71
00:05:48,640 --> 00:05:50,551
‫مرحبا أيها النقيب، كنا مارين في المكان
‫أتحتاج إلى مساعدة؟

72
00:05:50,683 --> 00:05:54,376
‫لا، انتهى الحماس
‫إن أمكنك إبقاء عربتك مكانها لوقف حركة السير

73
00:05:54,853 --> 00:05:56,243
‫لك ذلك

74
00:06:02,976 --> 00:06:05,367
‫لا أصدق ما أراه

75
00:06:09,929 --> 00:06:14,143
‫- (شاك راتلدج)؟
‫- مرحبا (ماكهولند)

76
00:06:14,751 --> 00:06:17,446
‫- وصلت في الوقت المناسب، اجلب مكنسة
‫- حقا؟

77
00:06:17,574 --> 00:06:20,703
‫شكرا، أتلقى أوامري
‫من الملازم (غرينجر)

78
00:06:21,008 --> 00:06:23,746
‫إضافة إلى ذلك
‫نقوم بجولة لشراء الفطائر المحلاة

79
00:06:23,831 --> 00:06:27,959
‫حسنا لكل منا مواهبه (راتلدج)
‫أنت بارع في أكل الفطائر المحلاة

80
00:06:28,046 --> 00:06:32,695
‫أجل، وتشكل حاجبا بارعا
‫فوت فرصتك

81
00:06:32,912 --> 00:06:37,691
‫- أظن أن هناك ماضٍ بينهما
‫- أجل، أظنك محقة

82
00:06:38,952 --> 00:06:40,429
‫لنرَ ما سيحصل

83
00:06:44,684 --> 00:06:46,857
‫(بريت)، جاهزة للتحميل

84
00:06:48,248 --> 00:06:50,682
‫- أخبرني كيف ينتهي الأمر
‫- لك ذلك

85
00:06:54,548 --> 00:06:56,154
‫كل شيء بخير هنا؟

86
00:06:57,893 --> 00:07:00,891
‫نحتاج إلى مساعدة في التنظيف أيها الملازم

87
00:07:01,847 --> 00:07:05,888
‫"العربة 40، نحتاج إليكم لتفقد جهاز إنذار
‫في 335 غرب (أوهايو)"

88
00:07:06,018 --> 00:07:08,278
‫- لنذهب
‫- آسف (ماكهولند)

89
00:07:08,408 --> 00:07:10,145
‫كنت وددت المساعدة لكن...

90
00:07:17,749 --> 00:07:20,442
‫تعلم أن والدك ما كان يحتمل واجب (ريد إكس)

91
00:07:21,833 --> 00:07:23,309
‫كلما تلقى أمرا بذلك

92
00:07:23,440 --> 00:07:27,394
‫كان نائب الرئيس الذي يوكله بالمهمة
‫يجد زجاجة (ويسكي) على مكتبه

93
00:07:28,610 --> 00:07:31,694
‫لا أظن أن (بيني)
‫حمل مطرقة طوال 15 عاما

94
00:07:31,825 --> 00:07:33,215
‫يبدو لي أنك محق

95
00:07:38,342 --> 00:07:40,602
‫مر عامان على جنازته

96
00:07:42,121 --> 00:07:45,685
‫وما زلت أتوقع رؤيته أحيانا
‫آتيا إلى المقر الرئيسي

97
00:07:45,815 --> 00:07:48,377
‫لانتقادي بشأن وجود بلاء على حذائي

98
00:07:50,724 --> 00:07:52,114
‫أجل

99
00:07:54,504 --> 00:07:58,023
‫كلما كان أبي يعود إلى المنزل
‫بعد الدورية

100
00:07:58,154 --> 00:08:01,021
‫كان دوما جائعا ومتعبا
‫فكان يعد وجبة خفيفة لنفسه

101
00:08:01,151 --> 00:08:04,105
‫والآن كلما أشم رائحة فشار محروق
‫أفكر فيه

102
00:08:06,756 --> 00:08:08,537
‫غريب ما تذكرنا به الأشياء

103
00:08:14,357 --> 00:08:19,355
‫اسمع، أيا كان السبب
‫يسرني قدومك

104
00:08:22,353 --> 00:08:24,265
‫لا تفرط في إظهار عواطف التأثر معي

105
00:08:37,951 --> 00:08:40,513
‫حسنا، تكلم

106
00:08:40,991 --> 00:08:44,119
‫ما قصتك وهذا الرجل (راتلدج)، (ماوش)؟

107
00:08:45,858 --> 00:08:48,247
‫كنا نعمل معا في المركز 55

108
00:08:48,420 --> 00:08:51,982
‫كان هناك كرسي (لايزي بوي)
‫جلد أخضر، قابل للطي

109
00:08:52,114 --> 00:08:54,546
‫كان الجيمع يعلم أن هذا الكرسي كان موقعي

110
00:08:54,677 --> 00:08:59,934
‫لكن ذات يوم، بدأ (راتلدج) يجلس عليه
‫كأنه ملك القصر

111
00:09:00,064 --> 00:09:04,931
‫لذا أقحمت كيس مصل تحت الوسادة
‫مع أنبوب مصوّب شمالًا

112
00:09:05,061 --> 00:09:09,058
‫ما إن جلس عليه (راتلدج)
‫حصل الأمر، بدا كأنه بوّل في ثيابه

113
00:09:09,188 --> 00:09:10,795
‫- هذا مضحك
‫- أجل

114
00:09:10,925 --> 00:09:17,182
‫حسنا تصاعدت الأمور بيننا من هناك
‫ولم تنته إلا بعد نقلي إلى المركز 51

115
00:09:17,660 --> 00:09:21,961
‫لكن بعد هذا الصباح
‫يحتاج إلى تذكير صارم

116
00:09:22,133 --> 00:09:28,695
‫بأنه لا يجب العبث
‫مع (راندل ماكهولند)... أبدا

117
00:09:32,171 --> 00:09:35,212
‫- كم واحدا بقي لدينا بعد هذا؟
‫- اثنان

118
00:09:35,516 --> 00:09:39,947
‫- ثم سنجلب الشطائر من مطعم (لاكي)
‫- أترى؟ هذا هو السبب الحقيقي لقدومي

119
00:10:03,018 --> 00:10:04,408
‫مرحبا؟

120
00:10:27,261 --> 00:10:29,997
‫لا تقتربا، لا تقتربا

121
00:10:33,037 --> 00:10:36,558
‫- سيدي، لا يمكنك التواجد هنا
‫- بلى يمكنني ذلك

122
00:10:38,557 --> 00:10:40,598
‫هذا المبنى عرضة للسقوط سيدي

123
00:10:40,946 --> 00:10:43,076
‫- عرضة للسقوط؟
‫- إنه غير آمن

124
00:10:43,726 --> 00:10:46,508
‫- من غير الآمن وجود أي منا في داخله
‫- لا

125
00:10:52,242 --> 00:10:55,458
‫- رافقنا وسوف...
‫- لا، يفترض بي أن أكون هنا

126
00:10:55,588 --> 00:11:01,322
‫حسنا على مهلك
‫لماذا لا تخبرني باسمك؟

127
00:11:06,579 --> 00:11:07,970
‫أمسكت بك

128
00:11:09,013 --> 00:11:12,792
‫سيدي انظر إلي
‫عليك أن تكف عن الحراك

129
00:11:16,790 --> 00:11:18,440
‫- حسنا أتمسك به؟
‫- أمسك به

130
00:11:18,570 --> 00:11:23,003
‫حين أعد إلى ثلاثة
‫1، 2، 3

131
00:11:29,954 --> 00:11:32,691
‫- هل من أحد آخر في المنزل؟
‫- هو فقط

132
00:11:32,821 --> 00:11:34,211
‫هل عرفت اسمه؟

133
00:11:34,732 --> 00:11:39,252
‫- سيدي، أيمكنك إخبارنا باسمك؟
‫- 24198

134
00:11:39,686 --> 00:11:42,380
‫- سيدي؟
‫- 24198

135
00:11:46,942 --> 00:11:48,679
‫- قبعتي
‫- ماذا؟

136
00:11:48,809 --> 00:11:50,243
‫كان لدي قبعة

137
00:11:52,763 --> 00:11:54,979
‫24198

138
00:11:56,326 --> 00:11:57,672
‫لنضعه في العربة

139
00:11:58,324 --> 00:12:02,755
‫سيدي سننقلك إلى المستشفى
‫حيث سيفحص طبيب جراحك، حسنا؟

140
00:12:05,710 --> 00:12:09,794
‫تفهم الأمر، صحيح؟ 24198

141
00:12:11,749 --> 00:12:13,399
‫سيدي، آسف

142
00:12:40,038 --> 00:12:41,429
‫238

143
00:12:42,749 --> 00:12:45,877
‫- كم يلزمك للامتحان؟
‫- 245

144
00:12:48,310 --> 00:12:52,872
‫232 هو أفضل رقم سجلته
‫أريد التفوق عليه

145
00:12:53,218 --> 00:12:55,609
‫تضغطين على نفسك بشكل أقوى
‫من أي شخص أعرفه

146
00:12:56,477 --> 00:12:58,085
‫لا أحد غيري سيفعل ذلك

147
00:13:00,084 --> 00:13:04,949
‫عليّ وحسب البقاء حذرة
‫والتركيز على ما يمكنني التحكم به

148
00:13:05,080 --> 00:13:06,773
‫فلا أترك شيئا يصرف انتباهي

149
00:13:08,339 --> 00:13:10,641
‫حسنا، حددي لي متى أنطلق

150
00:13:12,640 --> 00:13:18,027
‫مرحبا، كنت في الحادث هذا الصباح
‫هاجمتني لافتة (كيتن كلوز)؟

151
00:13:18,158 --> 00:13:20,764
‫بالطبع أجل
‫أخرجوك من المستشفى بهذه السرعة؟

152
00:13:20,894 --> 00:13:25,413
‫قال الطبيب إنني بخير وأن أعود إن أصبت بصداع
‫وإلا يحتاجون إلى السرير

153
00:13:25,542 --> 00:13:30,497
‫بأية حال، الإطفائي الذي ساعدني
‫هذا الصباح، هل هو موجود؟

154
00:13:31,843 --> 00:13:33,233
‫تقصد (كايسي)

155
00:13:38,099 --> 00:13:42,141
‫- أجل، هو في الداخل
‫- حسنا شكرا

156
00:13:42,705 --> 00:13:44,095
‫بالطبع

157
00:13:47,354 --> 00:13:48,700
‫جاهزة؟

158
00:13:50,567 --> 00:13:52,219
‫- أجل
‫- انطلقي

159
00:13:55,955 --> 00:14:02,603
‫- هل أنت... (كايسي)؟
‫- أجل، (مات)

160
00:14:02,733 --> 00:14:07,166
‫- أنا (سيدني) من هذا الصباح
‫- كيف عساي أنسى (فانيلا ثاندر)؟

161
00:14:07,251 --> 00:14:12,813
‫يا إلهي، أخبرتني أمي قبل وفاتها
‫إن قابلت رجلًا لطيفا لا تتظاهري أنك متعرية

162
00:14:13,986 --> 00:14:17,939
‫أمزح، لم تقل ذلك قط
‫وما زالت حية

163
00:14:18,939 --> 00:14:21,024
‫- يسرني سماع ذلك
‫- إذا...

164
00:14:21,197 --> 00:14:23,805
‫قبل أن أسرد المزيد من النكات غير المضحكة

165
00:14:24,976 --> 00:14:26,324
‫إليك بطاقتي

166
00:14:26,977 --> 00:14:31,624
‫إن كنت لا تواعد أحدا
‫وسأرحل مسرعة من هنا إن كنت كذلك

167
00:14:37,186 --> 00:14:42,703
‫- لا، لا، أنا... لا
‫- حسنا

168
00:14:43,138 --> 00:14:49,699
‫حسنا إن لم يكن لديك ما تفعله
‫في نهاية الأسبوع أو أية نهاية أسبوع

169
00:14:49,829 --> 00:14:52,218
‫اتصل بي
‫بوسعنا ألا نفعل شيئا معا

170
00:14:52,348 --> 00:14:56,649
‫بشكل متباعد جدا
‫للتعارف وحسب

171
00:14:59,386 --> 00:15:00,777
‫فكّر في الأمر

172
00:15:04,383 --> 00:15:06,338
‫هل حصلت للتو على مواعدة
‫من النداء الذي لبيناه هذا الصباح؟

173
00:15:09,812 --> 00:15:11,205
‫لا، لا، لا

174
00:15:11,335 --> 00:15:16,809
‫تبدو مسلية
‫لكنني لا أبحث عن أي شيء حاليا

175
00:15:30,495 --> 00:15:31,841
‫ما كل هذا؟

176
00:15:31,971 --> 00:15:35,925
‫أتمانع إن ذهبنا جميعا
‫لجلب غرض سريعا؟

177
00:15:42,268 --> 00:15:43,659
‫أكاد أنتهي

178
00:15:53,825 --> 00:15:55,215
‫إلى اليسار قليلًا

179
00:16:05,121 --> 00:16:07,077
‫- أيها النقيب
‫- حضرة الملازم

180
00:16:07,641 --> 00:16:11,074
‫أكد لي (ماوش) إن أي ضرر بالملكية
‫سيكون طفيفا

181
00:16:11,204 --> 00:16:14,028
‫رائع، وإن سألك رجالي
‫حاولت منع هذا

182
00:16:15,157 --> 00:16:16,546
‫عُلم

183
00:16:17,894 --> 00:16:19,415
‫لديّ سؤال سريع

184
00:16:19,546 --> 00:16:22,890
‫تلك المسعفة الشقراء في مركزك
‫أظن أن اسم عائلتها هو (بريت)؟

185
00:16:24,107 --> 00:16:26,757
‫- ماذا عنها؟
‫- ما شعورها حيال رجال الإطفاء؟

186
00:16:26,888 --> 00:16:29,364
‫أعرف أن بعض النساء
‫لا تحبّن مواعدة عناصر من مركز الإطفاء

187
00:16:31,623 --> 00:16:35,230
‫سأدخل صلب الموضوع
‫هل تواعد أحدا؟

188
00:16:38,271 --> 00:16:40,747
‫لا، لا، لا تفعل ذلك

189
00:16:45,091 --> 00:16:47,003
‫يجدر بهذا أن يفي بالغرض

190
00:16:55,649 --> 00:16:57,039
‫ماذا تفعل (ماكهولند)؟

191
00:16:57,170 --> 00:17:02,513
‫ارتأيت أنه بما أنك تفضّل أكل الفطائر المحلاة
‫على مساعدة زملائك الإطفائيين

192
00:17:02,644 --> 00:17:04,511
‫يجدر بك الحصول على اللافتة الملائمة

193
00:17:05,511 --> 00:17:08,379
‫"العربة 40، محل (راتلدج) للفطائر المحلاة"

194
00:17:14,635 --> 00:17:18,110
‫- هذا أفضل ما لديك؟
‫- مرشح جميل للصورة

195
00:17:18,241 --> 00:17:22,760
‫- والآن اضغط على مشاركة وحسب
‫- وها هي

196
00:17:22,890 --> 00:17:26,669
‫- حسنا أيها الشبان انتهينا
‫- لم تنته (ماكهولند)

197
00:17:26,799 --> 00:17:28,190
‫انتهى أمرك

198
00:17:34,098 --> 00:17:36,141
‫كان مصابا بتمزق عميق في قفص الصدر

199
00:17:36,271 --> 00:17:39,051
‫لكن عدا كونه يبدو مضطربا بعض الشيء
‫حالته مستقرة

200
00:17:39,182 --> 00:17:41,789
‫ماذا عما كان يقوله في موقع الحادث؟
‫هذا الرقم؟

201
00:17:41,920 --> 00:17:44,657
‫المصابون بداء الخرف
‫يطورون بشكل دائم تعلقا بالأشياء

202
00:17:44,787 --> 00:17:47,958
‫قد يكون للرقم دلالة شخصية
‫أو قد يكون لا شيء

203
00:17:48,088 --> 00:17:52,173
‫أحيانا قد يساعد الأنسباء في فهم هذه الأمور
‫لكننا لم نجد معه بطاقة هوية

204
00:17:52,303 --> 00:17:55,909
‫واضح أنه يلقى عناية جيدة
‫لا بد أنه والد أو زوج أحد

205
00:17:56,039 --> 00:17:59,123
‫لا وجود لأي أشخاص مفقودين
‫في مركز الشرطة مطابقين لمواصفاته حاليا

206
00:17:59,255 --> 00:18:00,645
‫ماذا يحصل حين يستيقظ؟

207
00:18:00,775 --> 00:18:04,250
‫إن لم يأت أحد لأخذه
‫سيدخل إلى جناح المضطربين عقليا باسم مجهول

208
00:18:06,510 --> 00:18:08,421
‫"مخرج"

209
00:18:19,249 --> 00:18:21,726
‫"24198"

210
00:18:23,071 --> 00:18:25,288
‫ليس عيد ميلاد
‫أو رقم هاتف

211
00:18:26,765 --> 00:18:32,239
‫- ماذا عن رقم منطقة؟
‫- ليس كذلك إلا إن كان من (المكسيك)

212
00:18:33,760 --> 00:18:36,107
‫ربما كما قالت الطبيبة
‫إنها مجرد أرقام

213
00:18:36,237 --> 00:18:41,971
‫لا، حسب الطريقة التي نظر فيها إلي
‫كأنه كان يعلم أن بوسعي مساعدته

214
00:18:46,142 --> 00:18:50,182
‫أتعلم؟ سأعود إلى ذلك المنزل
‫سيثبتونه بالألواح بأية حال

215
00:18:50,922 --> 00:18:54,352
‫سأحرص على عدم دخول أحد غيره إلى ذلك المكان
‫ربما بوسعي إلقاء نظرة على المكان

216
00:18:54,440 --> 00:18:55,831
‫سأرافقك

217
00:18:56,743 --> 00:18:59,307
‫انتهت المناوبة
‫عد إلى المنزل وخذ قسطا من النوم

218
00:18:59,437 --> 00:19:01,696
‫انسَ الأمر، سأرافقك

219
00:19:07,995 --> 00:19:09,993
‫(ماوش) ما نشرته يلقى رواجا كبيرا

220
00:19:10,080 --> 00:19:13,513
‫محل (راتلدج) للفطائر المحلاة
‫انظر إلى ملامح وجهه

221
00:19:13,644 --> 00:19:15,903
‫- بارع جدا
‫- أجل هذه حيلة ظريفة

222
00:19:16,033 --> 00:19:19,552
‫ظريفة؟ اعلم أن (راتلدج) كان منهارا

223
00:19:19,683 --> 00:19:23,548
‫- أجل، لا، أرى ذلك
‫- إن عبثت مع الثور...

224
00:19:25,287 --> 00:19:26,676
‫أجل

225
00:19:28,503 --> 00:19:29,849
‫(غالو) هل تقدم يوما
‫على ممارسة حيلة مماثلة؟

226
00:19:29,979 --> 00:19:33,194
‫أنا؟ لا، لا
‫أؤيد الحيل لكنني لست بارعا فيها

227
00:19:33,324 --> 00:19:36,148
‫(جاكسون) أحد أولادي
‫بوسعه إعطاؤك بعض الدروس

228
00:19:36,279 --> 00:19:40,190
‫ذلك الصبي، بارع جدا في إحداث الأضرار

229
00:19:40,276 --> 00:19:44,708
‫- حسنا أراكما لاحقا
‫- هل قالت للتو إن لديها أولاد؟

230
00:19:52,267 --> 00:19:54,092
‫الحمد لله أنك هنا

231
00:19:54,222 --> 00:19:56,873
‫لا يوجد أحد أكلمه
‫بينما (هيرمن) يعمل في الداخل

232
00:19:56,959 --> 00:20:01,304
‫- ألم يعد (سيفرايد) بعد؟
‫- أتعلمين؟ كنت قلقة في البداية

233
00:20:01,435 --> 00:20:03,825
‫- والآن أنا ساخطة
‫- لا ألومك

234
00:20:03,955 --> 00:20:05,997
‫- هل قلت له شيئا؟
‫- لم تتسن لي الفرصة

235
00:20:06,127 --> 00:20:09,081
‫كان مفقودا
‫وتماما في الوقت الذي أحتاج فيه إلى دعمه

236
00:20:09,211 --> 00:20:12,079
‫- في الإعداد لامتحان الملازم هذا
‫- أجل لكنك بارعة جدا في الاستعداد

237
00:20:12,209 --> 00:20:15,164
‫أجل لكنني لا أحتاج إلى مساعدته في التمارين

238
00:20:15,294 --> 00:20:18,379
‫- بل أريد أن أعلم أنه يساندني وحسب
‫- أجل

239
00:20:18,509 --> 00:20:23,418
‫خلته تجاوز هذه الأمور منذ وقت طويل
‫هذا الاختفاء وإقصائي

240
00:20:24,983 --> 00:20:27,198
‫لمَ لا يمكن للجميع أن يكون كاملًا مثلنا؟

241
00:20:27,372 --> 00:20:29,544
‫- ليس لدينا أية شوائب
‫- لا شيء

242
00:20:41,752 --> 00:20:44,446
‫تقابلنا في ذلك النداء
‫في المناوبة الأخيرة، هذا كل شيء

243
00:20:48,007 --> 00:20:50,572
‫مرحبا هل لي بثلاث كؤوس (غوس أيلندز)؟

244
00:20:54,917 --> 00:20:57,567
‫- أنت (سيلفي بريت)
‫- أجل

245
00:20:57,697 --> 00:21:01,868
‫(غريغ غرينجر)، وأنا مدين لك بتقرير
‫حول المواجهة بين (ماكهولند) و(راتلدج)

246
00:21:02,216 --> 00:21:05,475
‫سبق أن سمعت بالأمر
‫يبدو أن (ماوش) رد عليه بقوة

247
00:21:05,605 --> 00:21:07,734
‫أجل لكن (راتلدج)
‫لا يستسلم بسهولة

248
00:21:07,820 --> 00:21:11,643
‫- وكذلك (ماوش)
‫- حسنا، سيكون هناك عواقب لما حصل

249
00:21:11,774 --> 00:21:13,120
‫أخبرني بها

250
00:21:19,681 --> 00:21:24,590
‫- عليك أخذهما إلى صديقيك؟
‫- لا، بوسعهما الانتظار

251
00:21:27,936 --> 00:21:30,108
‫- مرحبا
‫- ماذا أحضر لك (كايسي)؟

252
00:21:30,239 --> 00:21:34,930
‫وقبل أن تجيب على ذلك
‫اعلم أنني ابتكرت كوكتيلًا قويا من الـ(ويسكي)

253
00:21:35,061 --> 00:21:37,190
‫أفكر في تسميته "مطرقة (ستيلا) الذهبية"

254
00:21:37,320 --> 00:21:40,014
‫- سآخذ جعة
‫- حسنا

255
00:21:40,143 --> 00:21:41,491
‫شكرا

256
00:21:42,882 --> 00:21:44,445
‫- ماذا؟
‫- لنرَ ما سيحصل

257
00:21:46,574 --> 00:21:47,965
‫حقا؟

258
00:21:49,443 --> 00:21:53,265
‫أتعلمين؟ سأجرّب "المطرقة الذهبية"

259
00:21:53,396 --> 00:21:56,784
‫رائع، لن تندم على ذلك
‫أؤكد لك

260
00:22:05,647 --> 00:22:08,601
‫مع كل هذا العمل الإضافي
‫قد أخالك تسعى إلى ترقية

261
00:22:08,732 --> 00:22:10,340
‫لا، سأدعها لـ(كيد)

262
00:22:12,554 --> 00:22:16,074
‫دراساتها لامتحان الملازم
‫كيف هي؟ هل تسير جيدا؟

263
00:22:17,942 --> 00:22:19,333
‫لا أتدخل في ذلك

264
00:22:33,931 --> 00:22:35,322
‫أيها الرئيس

265
00:22:38,535 --> 00:22:40,448
‫فرقة أخوية الشرطة

266
00:22:43,879 --> 00:22:46,921
‫"فرقة أخوية الشرطة
‫نزهة عام 1987"

267
00:22:47,051 --> 00:22:50,962
‫تبا، 24198

268
00:22:53,612 --> 00:22:55,219
‫كان رقم شارته

269
00:23:11,027 --> 00:23:13,459
‫- هل ستسألها؟
‫- وماذا أقول؟

270
00:23:13,546 --> 00:23:16,978
‫لا أعلم، كم عمر أولادها؟ كم واحدا لديها؟

271
00:23:17,109 --> 00:23:19,411
‫لا أعلم يا رجل
‫تبدو لي مجموعة كبيرة من الألغام الأرضية

272
00:23:19,757 --> 00:23:21,323
‫إذا سَل (كروز)

273
00:23:22,018 --> 00:23:24,971
‫لكن (كروز) يخشى من تعبيري عن أي اهتمام
‫على الإطلاق بـ(جيانا ماكي)

274
00:23:25,058 --> 00:23:26,449
‫- هذا صحيح
‫- أجل

275
00:23:26,580 --> 00:23:28,361
‫حري بالفطائر المقلية
‫ألا تكون قد نفدت لديهم

276
00:23:31,663 --> 00:23:35,703
‫- إذا أين هي؟
‫- عذرا ماذا؟

277
00:23:35,834 --> 00:23:37,483
‫أتيت لتناول الفطائر المجانية

278
00:23:38,484 --> 00:23:40,961
‫- سيدتي هذا مركز إطفاء
‫- و؟

279
00:23:41,091 --> 00:23:46,783
‫- أين الفطائر المحلاة يا رجل؟
‫- مهلًا ماذا يجري؟

280
00:23:46,869 --> 00:23:49,824
‫تفيد اللافتة في الخارج
‫أن لديك فطائر محلاة وعليها صورة وجهك

281
00:23:50,954 --> 00:23:52,300
‫لنذهب

282
00:23:56,168 --> 00:23:57,514
‫"فطائر محلاة مجانية
‫في المركز 51"

283
00:23:57,644 --> 00:24:00,251
‫- هذا بارع جدا
‫- هيا

284
00:24:00,381 --> 00:24:02,553
‫بوسعك القيام بأفضل من ذلك (ماوش)

285
00:24:02,770 --> 00:24:05,204
‫عليك الرد عليه
‫عليك الرد عليه بقوة

286
00:24:05,334 --> 00:24:06,680
‫هي محقة

287
00:24:12,935 --> 00:24:18,194
‫- لا ترقص لي بهذا الشكل عزيزي
‫- كل ما عليك فعله هو الطلب

288
00:24:24,971 --> 00:24:28,057
‫استغرق أحد عناصر الدورية 3 ساعات
‫لإيجاد الملف لكنك كنت محقا

289
00:24:28,187 --> 00:24:30,142
‫هذا رقم شارة
‫كان كذلك

290
00:24:30,273 --> 00:24:32,358
‫الملازم (هنري سيدويل)

291
00:24:33,139 --> 00:24:35,486
‫تقاعد عام 1995

292
00:24:35,616 --> 00:24:42,306
‫عشر تهنئات من المركز
‫جائزة (كارتر هاريسون)

293
00:24:43,523 --> 00:24:45,260
‫ستخرجه مستشفى (ميد)
‫بعد ظهر اليوم

294
00:24:45,391 --> 00:24:47,476
‫زوجته آتية لتقله الآن

295
00:24:48,346 --> 00:24:50,345
‫- سأخبر (كروز) بتولي قيادة الفرقة
‫- حسنا

296
00:24:52,777 --> 00:24:54,602
‫- شكرا لك
‫- أجل بالطبع

297
00:24:58,295 --> 00:25:00,988
‫لنسمع بعض العروض، ابدآ

298
00:25:02,292 --> 00:25:06,245
‫- ماذا عن قشدة الفطائر المحلاة؟
‫- هذا عرضك؟

299
00:25:06,375 --> 00:25:08,853
‫أجل لا أعلم، إنها حلبة
‫هذه نقطة جانبية

300
00:25:10,503 --> 00:25:12,980
‫- ماذا إن...
‫- تروقني، تابع الكلام

301
00:25:13,284 --> 00:25:15,760
‫ماذا إن أوصلنا إليهم فطائر محلاة
‫متلاعب بها بداعي الاحتيال؟

302
00:25:16,760 --> 00:25:21,496
‫بدلًا من حشوة (بوستن كريم)
‫نضع الميونيز؟

303
00:25:21,626 --> 00:25:23,668
‫- يا رجل
‫- لا بأس بالفكرة

304
00:25:23,927 --> 00:25:26,709
‫لكن حان الوقت للتفكير بشكل ضخم

305
00:25:27,926 --> 00:25:31,749
‫(كيد) أما كانت (كايلي)
‫تعمل في محل فطائر محلاة؟

306
00:25:32,531 --> 00:25:34,703
‫- أجل
‫- أجل

307
00:25:34,833 --> 00:25:39,742
‫وهل تركتهم على اتفاق؟
‫أيمكنها أن تطلب منهم مساعدتنا؟

308
00:25:41,089 --> 00:25:42,480
‫بوسعي أن أسألها

309
00:25:43,000 --> 00:25:44,435
‫- مهلًا
‫- حسنا إذا...

310
00:25:44,565 --> 00:25:49,300
‫مهلًا لحظة... ماذا يجري؟

311
00:25:50,778 --> 00:25:53,732
‫- أنا ذاهب إلى مستشفى (ميد)
‫- هذا ليس ما أقصده

312
00:25:56,556 --> 00:26:01,118
‫لم تكلمني منذ أيام
‫لا تتواجد في الشقة أو في المناوبة

313
00:26:01,249 --> 00:26:04,505
‫- لا تنفك تتهرّب من مساعدتي في الدراسة
‫- لا تحتاجين إلى مساعدتي

314
00:26:10,198 --> 00:26:11,588
‫حسنا

315
00:26:27,968 --> 00:26:30,965
‫- أنتما اللذان عثرتما عليه؟
‫- أجل سيدتي

316
00:26:32,312 --> 00:26:35,267
‫سبق أن جال بعيدا
‫لكنه كان دوما يعود

317
00:26:35,440 --> 00:26:38,568
‫- أشكركما شكرا جزيلًا
‫- لا داعي

318
00:26:38,699 --> 00:26:42,130
‫- أين وجدتماه؟
‫- ذلك المنزل في تقاطع الشارع 36 و(مورغن)

319
00:26:44,128 --> 00:26:48,735
‫كان أول منزل لنا
‫بالكاد كنت قد أكملت العشرين

320
00:26:49,039 --> 00:26:53,297
‫كان هدية زفافي
‫كان متوترا خشية ألا يروقني

321
00:26:53,428 --> 00:26:56,121
‫لكنني كنت لأعيش في أي مكان معه

322
00:26:59,988 --> 00:27:05,201
‫- لا يوجد سواكما؟
‫- فكرت في وضعه في مأوى للعجزة

323
00:27:05,809 --> 00:27:07,504
‫ثم انتشر وباء (كوفيد)

324
00:27:08,242 --> 00:27:12,153
‫قلت لنفسي إننا سنبقى منعزلين
‫سنتجاوز المحنة

325
00:27:12,500 --> 00:27:14,367
‫لكنه عمل بدوام كامل

326
00:27:16,453 --> 00:27:20,016
‫عليّ وضع ملاءات نظيفة على السرير
‫وحين أعود...

327
00:27:21,797 --> 00:27:25,055
‫أقله الآن أعرف أين يذهب

328
00:27:29,009 --> 00:27:34,310
‫- أعتقد أن هذه لك أيها الملازم
‫- هل أنت في السلك بني؟

329
00:27:35,308 --> 00:27:36,699
‫كان والدي فيه

330
00:27:47,475 --> 00:27:49,386
‫يا ليتكما تقابلتما سابقا

331
00:27:50,820 --> 00:27:54,686
‫- حتى منذ عامين
‫- اسمعي سيدتي

332
00:27:54,991 --> 00:27:58,596
‫إن احتجت إلى أية مساعدة
‫اتصلي بي

333
00:27:59,248 --> 00:28:01,204
‫في أي وقت
‫ليلًا أو نهارا

334
00:28:03,202 --> 00:28:04,548
‫شكرا لك

335
00:28:06,156 --> 00:28:09,588
‫- هيا بنا
‫- سيدي

336
00:28:16,366 --> 00:28:22,362
‫- قمت بعمل رائع أيها الرئيس
‫- أجل، ذكرني بوالدي

337
00:28:22,927 --> 00:28:25,316
‫وبالعجزة بشكل عام في الواقع

338
00:28:26,272 --> 00:28:32,875
‫- سأكون كذلك خلال وقت غير بعيد
‫- لا، لا أظن ذلك

339
00:28:34,353 --> 00:28:37,525
‫ألم تسمع بمياه نافورة الشباب
‫التي وضعوها في حانة (مولي) الآن؟

340
00:28:37,959 --> 00:28:42,260
‫- لم أسمع بها
‫- يجدر بنا تفقدها بعد المناوبة

341
00:28:49,515 --> 00:28:51,949
‫حسنا، حان وقت الاستعراض

342
00:28:56,206 --> 00:28:58,074
‫- ألن تأتي؟
‫- بصفتي ضابط مسؤول...

343
00:28:58,205 --> 00:29:02,071
‫- بدأت أشعر أن الأمر...
‫- دون مستواك؟

344
00:29:04,374 --> 00:29:07,937
‫أجل، أنا أيضا

345
00:29:10,239 --> 00:29:14,279
‫إن بقيت برفقتي
‫سأعلمك أمورا أكثر من شؤون الإطفاء

346
00:29:15,800 --> 00:29:18,364
‫ما الخطب (ماكهولند)؟
‫ألم تكتفِ؟

347
00:29:18,450 --> 00:29:22,013
‫كان بوسعك المساعدة في التنظيف
‫بعد الحادث وحسب (راتلدج)

348
00:29:27,052 --> 00:29:30,180
‫بدلًا من ذلك، عليك أن تنظف...

349
00:29:33,570 --> 00:29:36,175
‫فطائر محلاة بالية تكفي لأسبوعين

350
00:29:40,218 --> 00:29:41,781
‫انظر إلى ذلك

351
00:29:48,255 --> 00:29:50,773
‫لن أنظف هذا (ماكهولند)
‫بل ستفعل ذلك بنفسك

352
00:29:50,861 --> 00:29:54,641
‫"الشاحنة 81، انفجار في موقع بناء
‫2219، جنوب (درايك)"

353
00:29:54,772 --> 00:29:57,987
‫كنت وددت ذلك (راتلدج)
‫لكن الواجب يناديني

354
00:29:58,073 --> 00:29:59,725
‫اصعدوا يا عناصر 81، لنذهب

355
00:29:59,855 --> 00:30:04,503
‫- هيا، هناك هلام في كل مكان
‫- وقشدة

356
00:30:23,055 --> 00:30:25,401
‫كنا نهدم الطرف الجنوبي
‫وانفجرت شحنة قبل أوانها

357
00:30:25,532 --> 00:30:27,529
‫أخرجوا الضحايا
‫احرصوا على إيجاد الجميع

358
00:30:28,310 --> 00:30:29,963
‫سنعد محطة لتصنيف الضحايا

359
00:30:30,354 --> 00:30:32,656
‫أيها الجريح السائر
‫إلى هنا

360
00:30:34,308 --> 00:30:35,871
‫- صديقي
‫- اجلس

361
00:30:36,001 --> 00:30:38,956
‫سقط، أظنه أصاب رأسه

362
00:30:39,087 --> 00:30:41,303
‫- أين؟
‫- قرب كومة المساند

363
00:30:44,082 --> 00:30:45,473
‫اذهبي

364
00:30:48,167 --> 00:30:51,599
‫- مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا
‫- النجدة، ساعدوني

365
00:30:51,730 --> 00:30:53,120
‫سأهتم بك

366
00:30:54,162 --> 00:30:56,031
‫(غالو) تعال إلى هنا

367
00:31:00,158 --> 00:31:01,983
‫حسنا هل أنت جاهز يا رجل؟

368
00:31:04,068 --> 00:31:05,632
‫أخرجتك

369
00:31:09,499 --> 00:31:10,889
‫أمسكت بك

370
00:31:13,496 --> 00:31:15,407
‫ركبنا شحنة متفجرة أخرى

371
00:31:15,538 --> 00:31:17,493
‫- هناك شحنة ثانية
‫- بالقرب منهما

372
00:31:20,318 --> 00:31:25,660
‫(ماكي)، اسمعي، (ماكي)

373
00:31:34,403 --> 00:31:35,967
‫- هل تراهما؟
‫- لا

374
00:31:41,181 --> 00:31:42,962
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

375
00:32:19,282 --> 00:32:20,891
‫سرقت كل الحماس

376
00:32:21,238 --> 00:32:23,367
‫لم تحظَ الفرقة بأي نداء واجب
‫في المناوبتين الأخيرتين

377
00:32:23,497 --> 00:32:26,495
‫مما يحرمني من فرصتي
‫بإصدار الأوامر لـ(كاب)

378
00:32:27,452 --> 00:32:30,536
‫- خسرت الفرصة حتما
‫- أجل بالفعل

379
00:32:32,099 --> 00:32:37,575
‫بأية حال، أخبرتني (كيد)
‫بما فعلته في ورشة البناء تلك

380
00:32:37,705 --> 00:32:40,920
‫- لم يكن بالأمر الهام
‫- لا، بل كان كذلك

381
00:32:42,266 --> 00:32:45,264
‫(ماكي)... مميزة

382
00:32:47,220 --> 00:32:50,392
‫- شكرا لاعتنائك بها
‫- بالطبع

383
00:32:54,822 --> 00:32:58,776
‫اسمع، أعلم ما قلته عن كونها
‫خارج نطاقي

384
00:32:58,863 --> 00:33:00,296
‫- لكنني كنت أفكر
‫- لا

385
00:33:00,687 --> 00:33:02,989
‫- ماذا إن كنا أنا وهي...
‫- لا

386
00:33:06,857 --> 00:33:09,464
‫- ما الذي أقاطعه؟
‫- لا شيء

387
00:33:09,637 --> 00:33:12,504
‫أجل، لا شيء
‫اسمعي (ماكي)

388
00:33:12,765 --> 00:33:15,417
‫قرأت مقالًا عن ملعب جديد
‫في الدارة الغربية

389
00:33:15,502 --> 00:33:18,022
‫أظنه يحوي لعبة منزلقة كبيرة
‫بشكل حمار الزرد؟

390
00:33:21,976 --> 00:33:24,104
‫- عذرا، عمّ نتكلم؟
‫- بوسعنا اصطحاب الأولاد إلى هناك

391
00:33:24,235 --> 00:33:26,929
‫حسب المقال، إنه مكان رائع
‫لتتلاقى الأمهات

392
00:33:28,189 --> 00:33:31,403
‫لست أما
‫أقله لا أظن ذلك

393
00:33:33,446 --> 00:33:36,097
‫أتتكلم عن الولد الذي ذكرته
‫ذلك اليوم؟ (جاكسون)؟

394
00:33:36,227 --> 00:33:38,225
‫أجل، قلت ابني

395
00:33:38,356 --> 00:33:41,570
‫كان والداي يديران مركز رعاية نهارية في الحي
‫منذ أعوام

396
00:33:41,700 --> 00:33:45,568
‫الأولاد لي
‫لكنهم ليسوا فعلًا أولادي

397
00:33:45,698 --> 00:33:50,042
‫- أترين؟ هذا منطقي أكثر بكثير
‫- أجل، ليس لدي سبب للقلق

398
00:33:52,823 --> 00:33:55,039
‫لا يتحمل الكثير من الناس كلفة
‫الرعاية النهارية بدوام كامل

399
00:33:55,125 --> 00:33:58,818
‫وأراد والداي الحرص
‫على تأمين مكان آمن للأولاد

400
00:33:59,731 --> 00:34:01,816
‫- رائع
‫- أجل

401
00:34:04,509 --> 00:34:05,900
‫ما كان ذلك؟

402
00:34:15,806 --> 00:34:18,325
‫- هل هذه؟
‫- أجل هي كذلك

403
00:34:38,789 --> 00:34:41,135
‫شكرا (غريغ)
‫الجعة على حسابي

404
00:34:41,265 --> 00:34:44,915
‫"سأذكرك بذلك (راتلدج)
‫بدّل وانتهى"

405
00:34:46,045 --> 00:34:47,521
‫انظروا إلى وجهه

406
00:34:48,694 --> 00:34:51,780
‫سيستغرق وقتا لامتناه
‫لتنظيف ذلك

407
00:34:57,298 --> 00:34:59,339
‫انتصرنا

408
00:35:00,773 --> 00:35:04,118
‫أجل، تفعل الصواب (ماوش)
‫يصعب تتبع ما فعله للتو

409
00:35:06,247 --> 00:35:08,072
‫لم ينته الأمر

410
00:35:08,158 --> 00:35:12,112
‫قال (سان تزو): "لتكن خططك داكنة
‫ولا يمكن اختراقها كالليل"

411
00:35:12,243 --> 00:35:16,197
‫"وحين تتحرك
‫اضرب كالبرق"

412
00:35:17,499 --> 00:35:21,540
‫أجل، يقول (كريستوفر هيرمن) الحكيم

413
00:35:21,669 --> 00:35:26,059
‫"قد تود تنظيف هذه الجلبة بمجرفة
‫قبل أن يراها رئيسك"

414
00:35:33,183 --> 00:35:34,705
‫أتريد جولة أخرى من الشراب؟

415
00:35:39,570 --> 00:35:41,525
‫أنا متزوج منذ بعض الوقت

416
00:35:41,655 --> 00:35:46,043
‫وهو وقت طويل بما يكفي
‫لأدرك حين يواجه أحد المشاكل في المنزل

417
00:35:48,998 --> 00:35:52,213
‫كما أنني كنت متزوجا لما يكفي من الوقت
‫كي أعلم أن هذا لا يفيد

418
00:35:52,691 --> 00:35:58,339
‫أيا كانت المشكلة، تتزايد وحسب

419
00:36:00,598 --> 00:36:01,988
‫- حقا؟
‫- أجل

420
00:36:02,119 --> 00:36:06,072
‫- إذا ماذا تفعل؟
‫- أبدأ بالذهاب إلى المنزل

421
00:36:12,285 --> 00:36:13,676
‫(والاس بودن)

422
00:36:15,066 --> 00:36:16,456
‫أجل

423
00:36:17,629 --> 00:36:22,104
‫حسنا، حسنا سآتي فورا

424
00:36:24,190 --> 00:36:25,840
‫الشراب على حسابي الليلة

425
00:36:33,965 --> 00:36:35,355
‫سترحل؟

426
00:36:39,917 --> 00:36:43,436
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بأفضل حال

427
00:36:58,469 --> 00:37:02,683
‫"(سيدني ماكميلن)
‫(إم إم) للتسويق"

428
00:37:11,893 --> 00:37:18,410
‫- برنامج طهو أو جرائم حقيقية؟
‫- جرائم حقيقية، بالطبع

429
00:37:22,190 --> 00:37:24,189
‫شكرا للسماح لي بالنوم عندك

430
00:37:25,535 --> 00:37:27,490
‫بوسعك البقاء معي متى تريدين

431
00:37:42,610 --> 00:37:44,001
‫(ستيلا)؟

432
00:38:26,229 --> 00:38:30,879
‫مرحبا أيها الملازم
‫أردت مكالمتك بشأن أمر

433
00:38:32,485 --> 00:38:34,007
‫لن يستغرق الأمر سوى دقيقة

434
00:38:35,918 --> 00:38:37,396
‫لماذا لا تأتي؟

435
00:38:40,219 --> 00:38:41,610
‫اجلس

436
00:38:45,520 --> 00:38:51,211
‫أتعلم؟ حين وجدت قبعتك ذلك اليوم
‫أعدت إحياء بعض الذكريات

437
00:38:51,559 --> 00:38:53,818
‫كان والدي يملك قبعة مماثلة

438
00:38:54,253 --> 00:38:59,206
‫وأنتما... لربما خدمتما معا

439
00:39:01,247 --> 00:39:02,985
‫عرفت الكثير من الرجال الصالحين

440
00:39:03,766 --> 00:39:06,591
‫كان يصحبني دوما إلى تلك النزهات
‫في الطبيعة

441
00:39:06,765 --> 00:39:09,545
‫كان عليه جري بالقوة
‫كنت أتظاهر أنني أفضّل التواجد في أي مكان آخر

442
00:39:09,676 --> 00:39:13,369
‫لكن أتتذكر مباريات الكرة بالراية تلك؟

443
00:39:14,672 --> 00:39:16,888
‫كان يشركنا بها كل عام

444
00:39:17,149 --> 00:39:19,322
‫كان الجزء الوحيد من ذلك اليوم
‫حيث ما كنا نتجادل

445
00:39:19,407 --> 00:39:23,493
‫لكنه كان دوما يحرص
‫على تركي أسجل هدفا

446
00:39:28,228 --> 00:39:31,312
‫والآن أعلم لما أرادني أن أكون هناك معه

447
00:39:32,529 --> 00:39:36,656
‫تلك الذكريات
‫هي كل ما بقي لدي منه

448
00:39:38,655 --> 00:39:43,738
‫أعلم أن هذا المنزل مميز بالنسبة إليك (هنري)
‫لكنك لا تستطيع العودة إلى هنا مجددا

449
00:39:44,431 --> 00:39:47,604
‫- هذا منزلي
‫- أعلم، أنت محق، كان كذلك

450
00:39:47,735 --> 00:39:52,731
‫- لكن زوجتك قلقة عليك
‫- (لويس)؟

451
00:39:54,251 --> 00:39:56,902
‫- تعتني جيدا بي
‫- أجل

452
00:39:57,598 --> 00:40:02,073
‫فلمَ لا نعيدك إليها؟

453
00:40:15,712 --> 00:40:17,365
‫أجل، هيا بنا

454
00:40:20,798 --> 00:40:23,708
‫- احتفظ بهذه
‫- لا بأس

455
00:40:23,838 --> 00:40:25,184
‫خذها

456
00:40:27,444 --> 00:40:28,835
‫كتذكار

457
00:40:50,341 --> 00:40:54,341
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

