﻿1
00:00:08,050 --> 00:00:09,593
‫‫"في حلقات سابقة..."

2
00:00:09,718 --> 00:00:12,471
‫‫عُثر على هذا
‫‫في صندوق الائتمان رقم 143

3
00:00:12,596 --> 00:00:13,972
‫‫لمَ أردته؟

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,350
‫‫كلانا يعلم
‫‫أن هناك عملات أقوى من المال

5
00:00:16,558 --> 00:00:17,934
‫‫آنسة (كارتر)، منذ مغامرتنا الأخيرة

6
00:00:18,059 --> 00:00:19,853
‫‫وأنا أشعر بالملل الشديد
‫‫اسمحي لي بقيادتك في الأرجاء

7
00:00:19,978 --> 00:00:23,106
‫‫- سيدة (جارفيس)؟
‫‫- أشعر بأنني أعرفك مسبقاً

8
00:00:24,441 --> 00:00:25,817
‫‫تحب العناق

9
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
‫‫- مرحباً أيها الرئيس
‫‫- أهلًا في (لوس أنجلس)

10
00:00:28,319 --> 00:00:32,073
‫‫"شاركت منظمة الاحتياطي العلمي
‫‫بعد تجمد جسم مائي خلال موجة حر"

11
00:00:32,198 --> 00:00:33,574
‫‫كانت قرب مسرع جزيئات

12
00:00:33,699 --> 00:00:35,076
‫‫هناك آخر
‫‫في شركة (أيسوداين) للطاقة

13
00:00:35,201 --> 00:00:37,661
‫‫- إليك بطاقة أعمالي
‫‫- شكراً دكتور... (ويلكس)

14
00:00:37,870 --> 00:00:40,956
‫‫- هذا (كالفن تشادويك)
‫‫- "وزوجته (ويتني فروست)"

15
00:00:41,081 --> 00:00:43,500
‫‫- أقوم بتنظيف فوضى الآخرين
‫‫- يمكننا حل هذه المسألة

16
00:00:43,625 --> 00:00:45,002
‫‫لن يدعونا نقوم بذلك

17
00:00:46,753 --> 00:00:49,047
‫‫أود شكرك بالشكل المناسب
‫‫لإنقاذك حياتي

18
00:00:49,172 --> 00:00:50,549
‫‫ما قولك بالخروج
‫‫لتناول العشاء والرقص؟

19
00:00:50,674 --> 00:00:53,552
‫‫تقتضي سياستي ألا أخالط الأشخاص
‫‫الذين أهتم بهم

20
00:00:53,677 --> 00:00:55,220
‫‫لطيف أن أعرف أنك تجدينني
‫‫مثيراً للاهتمام

21
00:00:55,428 --> 00:00:57,430
‫‫أرأيت عزيزتي
‫‫عرفت كيفية إصلاح كل شيء

22
00:00:57,555 --> 00:00:59,891
‫‫وهذه المرة الأخيرة التي
‫‫يجب أن نضطر فيها لتوسيخ أيدينا

23
00:01:00,016 --> 00:01:02,643
‫‫لمجرد أنك لوثت أجزاء اخرى
‫‫من بنيتك الجسدية

24
00:01:02,810 --> 00:01:04,854
‫‫يعوزني شراب
‫‫ماذا عنك؟

25
00:01:04,979 --> 00:01:07,231
‫‫"لا أستطيع الليلة
‫‫ربما في وقت آخر؟"

26
00:01:21,745 --> 00:01:23,121
‫‫"1، 2، 3..."
‫‫\N
‫‫\N
‫‫\N

27
00:01:31,212 --> 00:01:32,630
‫‫رباه يا رجل!

28
00:01:33,798 --> 00:01:35,174
‫‫أجل

29
00:01:36,676 --> 00:01:39,053
‫‫الثياب بداية قليلًا

30
00:01:39,512 --> 00:01:42,765
‫‫ولكنني أجد
‫‫حرية الحركة ضرورية

31
00:01:42,932 --> 00:01:45,184
‫‫لم أعلم بأن اهتماماتك
‫‫متنوعة هكذا

32
00:01:46,935 --> 00:01:50,939
‫‫منذ مغامراتنا في (نيويورك)
‫‫بدأت نظام تمارين رياضية

33
00:01:52,149 --> 00:01:53,734
‫‫بالإضافة إلى التدريب
‫‫على الفن المميت

34
00:01:53,984 --> 00:01:55,360
‫‫أقلت الفن المميت؟

35
00:01:58,863 --> 00:02:02,492
‫‫المسايفة رياضة للرجال
‫‫وهوايتي

36
00:02:05,453 --> 00:02:08,122
‫‫تدريباتي القتالية تركز
‫‫بشكل أساسي على الملاكمة

37
00:02:08,873 --> 00:02:10,625
‫‫وفق قوانين (كوينزبري) بالطبع
‫‫\N
‫‫\N
‫‫\N

38
00:02:10,750 --> 00:02:12,293
‫‫والجودو
‫‫\N
‫‫\N
‫‫\N

39
00:02:12,418 --> 00:02:14,920
‫‫حتى أنني تحولت
‫‫إلى خبير جودو خطير

40
00:02:15,254 --> 00:02:16,797
‫‫كم رئيس خدم بوسعه قول ذلك؟

41
00:02:19,591 --> 00:02:20,968
‫‫هاكِ

42
00:02:23,971 --> 00:02:26,431
‫‫- حاولي إيقاعي
‫‫- لا، لا أظن ذلك...

43
00:02:26,556 --> 00:02:29,017
‫‫أرجوك آنسة (كارتر)
‫‫أنا متحضر لك تماماً

44
00:02:32,062 --> 00:02:34,773
‫‫حقاً؟ سيد (جارفيس)
‫‫لا أنصحك بذلك

45
00:02:34,939 --> 00:02:38,318
‫‫- لن أؤذيك كثيراً
‫‫- لا أظنك تود فعل هذا سيد (جارفيس)

46
00:02:38,943 --> 00:02:40,528
‫‫سيد (جارفيس)، هلا...

47
00:02:41,404 --> 00:02:42,822
‫‫تعلمت هذه الحركة من أخي

48
00:02:49,537 --> 00:02:50,955
‫‫سيد (جارفيس)!

49
00:02:51,121 --> 00:02:52,498
‫‫صباح الخير أنتما الاثنان

50
00:02:54,708 --> 00:02:57,419
‫‫هل قبض عليك بحركة
‫‫"سلحفاة الغضب" المسجلة باسمه؟

51
00:02:57,920 --> 00:02:59,421
‫‫أهذا ما يسميها؟

52
00:03:00,297 --> 00:03:02,924
‫‫كانت (آنا) شريكتي في النزال
‫‫في الشهر الـ12 الأخيرة

53
00:03:03,592 --> 00:03:05,969
‫‫تعرف كل نقاط
‫‫قوتي وضعفي، شكراً عزيزتي

54
00:03:06,678 --> 00:03:09,180
‫‫إنه مميت تماماً
‫‫عندما يكون ممدداً على ظهره

55
00:03:11,975 --> 00:03:16,062
‫‫الشاي جاهز، ما لم تفضلي
‫‫خوض جولة قتال أخرى مع زوجي

56
00:03:16,187 --> 00:03:18,814
‫‫شكراً، لا
‫‫سيد (جارفيس)، إن لم تمانع

57
00:03:18,939 --> 00:03:21,317
‫‫هلا ترتدي
‫‫ثياباً أقل رياضية

58
00:03:21,609 --> 00:03:23,235
‫‫أحتاج إلى من يقلني
‫‫إلى المكتب

59
00:03:23,360 --> 00:03:26,071
‫‫لدي عمل
‫‫وقد بدأت للتو

60
00:03:26,655 --> 00:03:28,031
‫‫حسناً

61
00:03:28,532 --> 00:03:31,910
‫‫- إذاً، ألم تخبرها؟
‫‫- ليس بعد يا (روز)

62
00:03:32,077 --> 00:03:33,954
‫‫- هل ستخبرها؟
‫‫- أجل (روز)

63
00:03:34,079 --> 00:03:35,539
‫‫ما الذي تنتظره؟
‫‫\N
‫‫\N
‫‫\N

64
00:03:35,789 --> 00:03:38,083
‫‫لم يطرأ الموضوع
‫‫خلال ملاحقتنا الشرطي المثلج

65
00:03:38,249 --> 00:03:40,919
‫‫(دانيال)، أنت رجل لطيف

66
00:03:41,085 --> 00:03:42,462
‫‫هذا لؤم فحسب

67
00:03:42,587 --> 00:03:45,840
‫‫كل ما أقوله هو
‫‫إنك كلما تأخرت في إخبارها

68
00:03:45,965 --> 00:03:49,427
‫‫كلما بات الأمر
‫‫أكثر إحراجاً عندما تتقابلان

69
00:03:50,344 --> 00:03:51,846
‫‫ها هو

70
00:03:52,179 --> 00:03:53,764
‫‫علي البدء بمناوبتي

71
00:03:54,265 --> 00:03:57,017
‫‫تركت بعض الكعك
‫‫سبق وتناولت (بيغي) 3

72
00:03:57,309 --> 00:03:59,561
‫‫هذه أفضل وجبة تناولتها
‫‫منذ قدومي إلى (لوس أنجلس)

73
00:03:59,686 --> 00:04:01,480
‫‫إذاً، لقد تقابلتما!

74
00:04:01,605 --> 00:04:05,358
‫‫هل تصدق بأن جدي من بلدتها الأم؟
‫‫إنها بمثابة فرد من عائلتي

75
00:04:05,984 --> 00:04:07,861
‫‫إنه لعالم صغير
‫‫أليس كذلك أيها الرئيس (سوزا)؟

76
00:04:08,236 --> 00:04:09,613
‫‫أجل، صغير جداً

77
00:04:09,738 --> 00:04:11,114
‫‫ولكنني أريد أخذك بجولة
‫‫في الأرجاء (بيغي)

78
00:04:11,239 --> 00:04:12,699
‫‫سنقصد كل مراتع السياح

79
00:04:13,199 --> 00:04:15,660
‫‫في الواقع، ما مخططاتك للّيلة
‫‫هل تودين الانضمام إلينا على العشاء؟

80
00:04:16,077 --> 00:04:18,079
‫‫- لا، لا أظن...
‫‫- إنه على الشاطىء تماماً

81
00:04:18,204 --> 00:04:20,039
‫‫لا يمكنك زيارة (لوس أنجلس)
‫‫بدون مشاهدة المحيط

82
00:04:20,164 --> 00:04:25,252
‫‫- الحجز لشخصين لذا...
‫‫- سنضيف كرسياً، ستأتين

83
00:04:25,669 --> 00:04:27,046
‫‫والآن، لقد تأخرت

84
00:04:32,217 --> 00:04:35,053
‫‫- (دانيال)، لا أقصد التطفل
‫‫- لا، سيكون الأمر ممتعاً

85
00:04:35,470 --> 00:04:38,181
‫‫كما سمعت (فيوليت)
‫‫إن لم تأتي فستخنقني

86
00:04:39,391 --> 00:04:43,520
‫‫حسناً، أرسلنا رجالنا لجلب
‫‫جثة (جاين سكوت) من المشرحة

87
00:04:43,645 --> 00:04:45,021
‫‫يفترض أن تصل عند الظهيرة

88
00:04:45,146 --> 00:04:47,065
‫‫نحتاج إلى أن يحدد علماؤنا
‫‫المادة التي قتلتها

89
00:04:47,190 --> 00:04:50,401
‫‫- إن كنا سنتقدم بالقضية
‫‫- هذا يبدو رائعاً

90
00:04:51,778 --> 00:04:53,154
‫‫كعك؟

91
00:05:09,878 --> 00:05:12,339
‫‫"تقفل البوابة ما بين الـ7 مساء والـ5
‫‫صباحاً، مقفل بنهايات الأسبوع"

92
00:05:31,148 --> 00:05:32,733
‫‫"(تشادويك)
‫‫تسرني رؤيتك"

93
00:05:34,610 --> 00:05:35,986
‫‫ما قولك بكأس ويسكي
‫‫يا عزيزي (إيدي)؟

94
00:05:36,153 --> 00:05:38,780
‫‫على الفور سيد (تشادويك)
‫‫الرجال في غرفة الاجتماعات

95
00:05:39,698 --> 00:05:42,784
‫‫- حقاً؟
‫‫- هل أجلب لك شرابك إلى هناك؟

96
00:05:45,162 --> 00:05:47,789
‫‫أجل، بالطبع

97
00:06:05,806 --> 00:06:08,308
‫‫أيها السادة، لم أعلم
‫‫بأن لدينا اجتماع مقرر

98
00:06:08,434 --> 00:06:09,810
‫‫اجلس يا (كالفن)

99
00:06:12,688 --> 00:06:14,064
‫‫حسناً

100
00:06:22,030 --> 00:06:26,451
‫‫على ضوء الأحداث الأخيرة
‫‫قرر المجلس إن أفضل فعل ممكن

101
00:06:26,576 --> 00:06:29,162
‫‫هو إيقاف برنامج (أيسوداين)

102
00:06:29,287 --> 00:06:30,913
‫‫والتخلص من كل الأصول

103
00:06:31,038 --> 00:06:33,958
‫‫المجلس؟
‫‫(توم)، أنا عضو بالمجلس

104
00:06:34,083 --> 00:06:37,586
‫‫حتى الآن
‫‫لم تثمر اختباراتك عن أي نتائج

105
00:06:37,711 --> 00:06:40,214
‫‫وجذبت تحقيقات فدرالية

106
00:06:40,589 --> 00:06:44,259
‫‫- تتفهم قلقنا
‫‫- واجهنا تأخيراً ولكن...

107
00:06:44,384 --> 00:06:46,345
‫‫والحوادث قد تحصل

108
00:06:46,470 --> 00:06:50,015
‫‫والفشل غالباً ما يكون
‫‫عاملًا حيوياً في النجاح

109
00:06:50,140 --> 00:06:53,226
‫‫أجل، ما زلت أعتاش
‫‫من حصص انهيار سنة 1929

110
00:06:53,351 --> 00:06:56,896
‫‫انهيار، تمتع (توم) هنا
‫‫بالرؤيا اللازمة للتخطيط له

111
00:06:57,230 --> 00:07:01,025
‫‫ولكن برنامجك
‫‫قد وضع كل مصالحنا في خطر

112
00:07:01,401 --> 00:07:05,571
‫‫نملك ما قد يكون
‫‫أعظم اكتشاف على الإطلاق

113
00:07:05,696 --> 00:07:08,157
‫‫فشلت في إظهار ذلك لنا
‫‫يا (كالفن)

114
00:07:08,449 --> 00:07:11,911
‫‫حسناً، لست عالماً

115
00:07:12,077 --> 00:07:14,663
‫‫كل ما يمكنني قوله هو أن عقولًا
‫‫أذكى من عقولنا تخبرني

116
00:07:14,830 --> 00:07:17,583
‫‫بأن هذه المادة
‫‫قد لا تقدر بثمن

117
00:07:17,833 --> 00:07:19,793
‫‫لم يتم تنظيم
‫‫الطاقة الذرية بعد

118
00:07:19,918 --> 00:07:22,504
‫‫و(أيسوداين) معد
‫‫لجعلها شيئاً من الماضي

119
00:07:22,629 --> 00:07:24,839
‫‫قد يجني لنا
‫‫هذا المشروع المليارات

120
00:07:27,675 --> 00:07:29,385
‫‫تم اتخاذ القرار

121
00:07:33,389 --> 00:07:37,018
‫‫يجري الاهتمام
‫‫بجثة المرأة فيما نتكلم

122
00:07:37,143 --> 00:07:40,521
‫‫سيخلي رجالنا المختبر الليلة

123
00:07:40,896 --> 00:07:46,151
‫‫وبعد ذلك، سيتم إنهاء
‫‫كل رابط بالبرنامج

124
00:07:46,443 --> 00:07:51,490
‫‫لا تأخذ الأمر بشكل شخصي يا (كالفن)
‫‫فمصالحك هي مصالحنا

125
00:07:51,615 --> 00:07:54,367
‫‫عليك أن تركز بشكل
‫‫أساسي الآن على انتخابك كسيناتور

126
00:07:55,243 --> 00:08:00,123
‫‫سبق وساهمنا بالكثير
‫‫من المال في حملتك الانتخابية

127
00:08:03,459 --> 00:08:04,836
‫‫أجل

128
00:08:06,587 --> 00:08:07,964
‫‫أنت محق

129
00:08:20,851 --> 00:08:22,269
‫‫لا أثر لجثة (جاين سكوت)

130
00:08:23,103 --> 00:08:24,479
‫‫كان العميل
‫‫(بارينجر) من المارينز

131
00:08:25,105 --> 00:08:27,691
‫‫خدم 3 دورات وكان لدى (وايت)
‫‫حزام أسود لعيناً

132
00:08:28,400 --> 00:08:29,776
‫‫كانت هذه عملية قتل احترافية

133
00:08:30,193 --> 00:08:32,654
‫‫واضح أننا ركلنا وكر دبابير مهيب

134
00:08:33,071 --> 00:08:34,906
‫‫هذه القضية أكبر بكثير
‫‫مما خلناه في البداية

135
00:08:35,031 --> 00:08:38,368
‫‫أيها الرئيس (سوزا)، أراد مكتب
‫‫(نيويورك) أن تحصل على هذا سريعاً

136
00:08:39,118 --> 00:08:41,120
‫‫حصل لنا (تومبسون) على مذكرة
‫‫تفتيش (أيسوداين)

137
00:08:41,412 --> 00:08:43,414
‫‫- هل تودين ركل ذلك الوكر مجدداً؟
‫‫- لنحطمه بأقدامنا بشكل تام

138
00:08:44,165 --> 00:08:45,624
‫‫مرحباً وأهلًا بكما
‫‫في (أيسوداين)

139
00:08:45,750 --> 00:08:47,793
‫‫- أيمكنني...
‫‫- لدينا مذكرة لتفتيش المكان

140
00:08:47,918 --> 00:08:49,962
‫‫يمكنك مساعدتي بفتح الباب
‫‫أو سنفتحه عنوة

141
00:08:50,087 --> 00:08:53,006
‫‫- (بيغي)
‫‫- "خطر إشعاعات"

142
00:08:53,132 --> 00:08:56,677
‫‫حصلت مشكلة تسرب صغيرة
‫‫والمختبر قيد العزل حالياً

143
00:08:57,260 --> 00:08:58,637
‫‫كم هذا ملائم

144
00:08:59,554 --> 00:09:01,723
‫‫- دكتور (ويلكس)
‫‫- أيتها العميلة (كارتر)

145
00:09:02,140 --> 00:09:03,600
‫‫- طاب... طاب يومك
‫‫- ما هذا الهراء

146
00:09:03,725 --> 00:09:07,061
‫‫- عن احتواء تسرب؟
‫‫- أجل... حصل تسرب

147
00:09:07,187 --> 00:09:10,231
‫‫- وأخشى أن المختبر...
‫‫- تحت العزل، عرفنا ذلك

148
00:09:10,356 --> 00:09:12,108
‫‫ومتى يصبح المختبر آمناً
‫‫بما يكفي لدخوله ثانية؟

149
00:09:13,192 --> 00:09:14,569
‫‫لا...

150
00:09:17,279 --> 00:09:19,949
‫‫تتطلب هذه الأمور
‫‫بعض الوقت أحياناً

151
00:09:20,282 --> 00:09:22,660
‫‫(أيسوداين) يخططون لشيء ما
‫‫وسأكتشف ما هو

152
00:09:23,744 --> 00:09:25,704
‫‫انتبه لئلا تعلق في تبادل النيران

153
00:09:26,997 --> 00:09:28,498
‫‫عذراً، يحتاجون
‫‫إلي في مكان آخر

154
00:09:28,832 --> 00:09:30,208
‫‫شكراً على قدومك

155
00:09:36,423 --> 00:09:39,300
‫‫إنه يعرف شيئاً
‫‫وجب بي اعتقاله ليلة البارحة

156
00:09:39,425 --> 00:09:41,052
‫‫لا أعتقد أن هذا
‫‫لكان خيارنا الأمثل

157
00:09:41,261 --> 00:09:43,262
‫‫لا تقولي إنك تصدقين
‫‫تلك الترهات عن الإشعاعات

158
00:09:43,388 --> 00:09:46,516
‫‫لا ولكنني أعتقد أن الدكتور
‫‫(ويلكس) مهتم بالتعاون معنا

159
00:09:47,391 --> 00:09:48,768
‫‫"4225، جادة سنترال
‫‫عند الـ7 مساء، تعالي وحدك"

160
00:09:48,893 --> 00:09:50,728
‫‫قد نجد أجوبة في النهاية

161
00:09:51,270 --> 00:09:53,022
‫‫"الدخول لمن هو مصرح لهم فقط"

162
00:10:30,182 --> 00:10:33,018
‫‫"برنامج (أيسوداين النووي)
‫‫التجربة 47-1، (موهافي) 10/4/46"

163
00:10:50,660 --> 00:10:51,702
‫‫حسناً، شكراً

164
00:10:51,911 --> 00:10:53,579
‫‫فندق (دانبار)
‫‫في وسط المدينة

165
00:10:53,913 --> 00:10:56,373
‫‫- ماذا تعرف عنه؟
‫‫- سبق وزرته، إنه ممتع كثيراً

166
00:10:56,707 --> 00:10:58,083
‫‫وهو رائج بالنسبة للملونين

167
00:10:58,542 --> 00:11:00,669
‫‫شاهدت أنا و(فيوليت)
‫‫(إلا فيتزجيرالد) تغني هناك

168
00:11:01,503 --> 00:11:03,922
‫‫ومع ذلك، ستحتاجين إلى الدعم
‫‫سألغي عشائي

169
00:11:04,047 --> 00:11:05,424
‫‫قال في الرسالة
‫‫"تعالي وحدك"

170
00:11:05,591 --> 00:11:09,594
‫‫أجل، كلما خططت كميناً لأحد
‫‫أطلب منهم دوماً جلب بعض الأصدقاء

171
00:11:09,719 --> 00:11:11,555
‫‫حتى لو كان هذا صحيحاً
‫‫وهو ليس كذلك

172
00:11:11,680 --> 00:11:13,056
‫‫يمكنني الانتباه لنفسي (دانيال)

173
00:11:13,515 --> 00:11:14,974
‫‫لست مضطرة إلى ذلك
‫‫هذه المرة

174
00:11:15,183 --> 00:11:16,726
‫‫لدي ثياب بديلة في خزانتي

175
00:11:18,269 --> 00:11:21,397
‫‫إنه مكان رفيع المستوى
‫‫قد ترغبين بالتأنق قليلًا

176
00:11:21,647 --> 00:11:23,357
‫‫أنا متأنقة بما يكفي
‫‫شكراً لك

177
00:11:23,900 --> 00:11:25,568
‫‫لا أريدك أن تحرجيني فحسب

178
00:11:28,446 --> 00:11:31,156
‫‫- لا بأس، سأجلبه أنا
‫‫- شكراً، أنا...

179
00:11:34,493 --> 00:11:36,578
‫‫- آسفة
‫‫- لا داعي لذلك

180
00:11:36,703 --> 00:11:38,080
‫‫- إنه جميل جداً
‫‫- لم أقصد...

181
00:11:38,205 --> 00:11:39,581
‫‫إنه عشاؤك... الليلة

182
00:11:44,085 --> 00:11:46,588
‫‫أبلغ (فيوليت) اعتذاري
‫‫لعدم تمكني من حضور العشاء

183
00:11:56,389 --> 00:11:57,848
‫‫أنا مسرورة جداً
‫‫من أجلك يا (دانيال)

184
00:12:08,025 --> 00:12:10,444
‫‫- ألديك مخططات لليلة؟
‫‫- إنه مجرد عمل

185
00:12:10,694 --> 00:12:12,863
‫‫ولكن قيل لي
‫‫إنه علي أن أبدو أنيقة

186
00:12:14,030 --> 00:12:15,532
‫‫ماذا سيرتدي العملاء الآخرين؟

187
00:12:16,032 --> 00:12:17,867
‫‫سأذهب وحدي، الرئيس (سوزا)...

188
00:12:18,868 --> 00:12:20,245
‫‫لديه مخططات أخرى

189
00:12:20,370 --> 00:12:22,747
‫‫- أما من عملاء آخرين؟
‫‫- إنه الوحيد الذي يهمني...

190
00:12:22,872 --> 00:12:25,833
‫‫عنيت بأنه سيكون مفيداً

191
00:12:26,793 --> 00:12:29,378
‫‫- إلى أين ستذهبين؟
‫‫- فندق (دانبار)

192
00:12:29,545 --> 00:12:31,255
‫‫موقع ممتاز
‫‫هل ترقصين؟

193
00:12:31,380 --> 00:12:35,176
‫‫أفضل رقصة (سوينغ) الساحلية الشرقية
‫‫ولكن (إدوين) بارع برقصة (شاغ) الجامعية

194
00:12:35,509 --> 00:12:38,887
‫‫- لن تنفع هذه للرقص
‫‫- لا... سأقابل مخبراً فحسب

195
00:12:39,346 --> 00:12:40,889
‫‫- يبدو هذا خطراً
‫‫- لا

196
00:12:41,265 --> 00:12:44,101
‫‫- إنه عالم
‫‫- هذا ممل جداً إذاً

197
00:12:45,477 --> 00:12:48,855
‫‫في الواقع، إنه ممتع نوعاً ما
‫‫إنه عبقري تماماً

198
00:12:49,105 --> 00:12:51,816
‫‫غريب الأطوار قليلًا
‫‫ولكنه مثير جداً للاهتمام

199
00:12:52,984 --> 00:12:55,111
‫‫لطيف التعامل مع شخص
‫‫من خارج منظمة الاحتياطي العلمي

200
00:12:55,236 --> 00:12:57,905
‫‫مر وقت طويل مذ... آسفة

201
00:12:58,031 --> 00:13:00,825
‫‫- ماذا كنت تقولين؟
‫‫- سيكون هذا مثالياً

202
00:13:03,411 --> 00:13:05,496
‫‫ليتك تسمحين لي
‫‫بإيصالك آنسة (كارتر)

203
00:13:05,746 --> 00:13:07,957
‫‫أقدّر عطشك للمغامرة

204
00:13:08,290 --> 00:13:10,793
‫‫خلت أن سيارة السيد (ستارك)
‫‫الرياضية ستكون مناسبة

205
00:13:13,796 --> 00:13:15,589
‫‫علي أن أريك بعض الأشياء

206
00:13:18,050 --> 00:13:20,302
‫‫هذا الزر هنا
‫‫بحال وجدت نفسك...

207
00:13:23,471 --> 00:13:24,848
‫‫تعانين جفافاً

208
00:13:25,015 --> 00:13:27,058
‫‫يمسي (هاورد ستارك)
‫‫أكثر سخافة كلما وطدت معرفتي به

209
00:13:27,892 --> 00:13:30,728
‫‫وهذا الزر هنا لجعل الزجاج داكناً
‫‫للحصول على خصوصية إضافية

210
00:13:30,937 --> 00:13:33,064
‫‫هناك حجرة صغيرة في الخلف
‫‫مع ثياب إضافية

211
00:13:33,314 --> 00:13:36,734
‫‫وهذا ما يسميه السيد (ستارك) يتحبب

212
00:13:37,985 --> 00:13:39,403
‫‫بـ"الجورب على مقبض الباب"

213
00:13:39,653 --> 00:13:41,822
‫‫- ماذا؟
‫‫- إنها جهاز تعقب

214
00:13:42,281 --> 00:13:46,201
‫‫يشغله السيد (ستارك) عندما يترك السيارة
‫‫لأمسية ما عندما يجد صحبة

215
00:13:46,994 --> 00:13:49,037
‫‫عندما أخال بأن (هاورد)
‫‫قد بلغ منتهى الانحراف

216
00:13:49,162 --> 00:13:50,998
‫‫تخرج منبعاً جديداً لذلك
‫‫سيد (جارفيس)

217
00:13:51,498 --> 00:13:53,583
‫‫- الراديو؟
‫‫- لا

218
00:13:56,544 --> 00:13:58,380
‫‫"رباه، هل هذه مرآة؟"

219
00:14:18,023 --> 00:14:21,360
‫‫تعوزك بعض الإرشادات
‫‫في اختيار مواقع سرية للقاء

220
00:14:21,485 --> 00:14:23,362
‫‫خلت أنه من الأفضل
‫‫أن نلتقي في مكان عام

221
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
‫‫مكان لا نلفت فيه الأنظار كثيراً

222
00:14:26,364 --> 00:14:29,951
‫‫حسناً، أخبرني بما جرى
‫‫اليوم في المختبر إذاً

223
00:14:32,537 --> 00:14:34,205
‫‫أريد شراب (جين ريكي) من فضلك
‫‫وماذا تود السيدة؟

224
00:14:34,539 --> 00:14:36,541
‫‫- لا شيء، شكراً
‫‫- شرابا (جين ريكي)

225
00:14:36,708 --> 00:14:38,084
‫‫لا شيء لي

226
00:14:40,920 --> 00:14:43,089
‫‫إذاً، أين ترعرعت؟

227
00:14:43,839 --> 00:14:45,549
‫‫دكتور (ويلكس)
‫‫لم آتِ لتجاذب أطراف الحديث

228
00:14:46,675 --> 00:14:49,678
‫‫ماتت امرأة من مختبرك
‫‫وقتل اثنين من رجالي لإخفاء الأدلة

229
00:14:49,803 --> 00:14:52,848
‫‫- لم يكن لي علاقة بذلك
‫‫- رفضك تبرير نفسك

230
00:14:52,973 --> 00:14:54,558
‫‫يجعلك تبدو متورطاً بالأمر

231
00:14:58,395 --> 00:15:00,063
‫‫عندما وصلت صباحاً
‫‫إلى المكتب

232
00:15:00,188 --> 00:15:03,858
‫‫تمت مرافقتي إلى غرفة الاجتماعات
‫‫وكانت مليئة بمحامي الشركة

233
00:15:04,400 --> 00:15:06,402
‫‫وذكروني بشكل مساعد جداً

234
00:15:06,528 --> 00:15:09,197
‫‫بطبيعة العمل السري جداً
‫‫الذي نمارسه في (أيسوداين)

235
00:15:09,655 --> 00:15:13,659
‫‫ثم أضافوا كلمات
‫‫مثل "الخيانة" و"السجن"

236
00:15:14,702 --> 00:15:16,078
‫‫و"الشنق"

237
00:15:17,580 --> 00:15:19,790
‫‫- كان أمراً ممتعاً جداً
‫‫- يستطيع الاحتياطي العلمي حمايتك

238
00:15:19,999 --> 00:15:22,918
‫‫لا أكلم المنظمة بل أنت

239
00:15:23,961 --> 00:15:26,171
‫‫قبل أن أخاطر
‫‫بمستقبلي المهني وبحياتي

240
00:15:27,005 --> 00:15:29,508
‫‫أود معرفة المزيد
‫‫عن المرأة التي أوليها ثقتي

241
00:15:34,888 --> 00:15:39,642
‫‫ترعرعت في (هامبستيد)
‫‫وتقع عند مشارف (لندن)

242
00:15:42,103 --> 00:15:46,524
‫‫وقد بدلت رأيي
‫‫أود شراب ويسكي صرف

243
00:15:48,943 --> 00:15:50,653
‫‫أنت كل ما لدي في هذا العالم

244
00:15:51,237 --> 00:15:52,821
‫‫أنت كل ما رغبت فيه

245
00:15:53,489 --> 00:15:55,908
‫‫وإن تركتني وذهبت إلى الحرب

246
00:15:56,241 --> 00:16:00,120
‫‫ففكرة عدم رؤيتك ثانية
‫‫الفكرة فحسب...

247
00:16:01,038 --> 00:16:04,749
‫‫ستدمرني
‫‫ولن أتمكن من التحمل حبيبي

248
00:16:05,458 --> 00:16:07,252
‫‫لن أتحمل فراقك

249
00:16:09,587 --> 00:16:10,964
‫‫أحبك

250
00:16:12,048 --> 00:16:14,842
‫‫أنا فقط... أحبك

251
00:16:18,971 --> 00:16:20,806
‫‫توقف! توقف! توقف!

252
00:16:21,390 --> 00:16:23,517
‫‫- خذوا استراحة لـ10 دقائق جميعكم
‫‫- جميل جداً

253
00:16:23,934 --> 00:16:25,311
‫‫اذهب واسترح لـ5 دقائق

254
00:16:26,312 --> 00:16:27,980
‫‫- آنسة (فروست)
‫‫- أجل

255
00:16:28,355 --> 00:16:31,066
‫‫عمل ممتاز
‫‫بعض التعديلات فحسب

256
00:16:31,316 --> 00:16:32,859
‫‫أريد قسم التجميل
‫‫إلى هنا من فضلكم

257
00:16:33,402 --> 00:16:34,820
‫‫شكراً، هيا بنا
‫‫هيا بنا

258
00:16:35,112 --> 00:16:39,407
‫‫لنحاول التخلص من الخطوط حول
‫‫عينيها أيمكننا فعل ذلك؟ ممتاز

259
00:16:39,532 --> 00:16:42,994
‫‫لنتكلم عن ثيابك
‫‫أيمكننا تضييقها بعد؟

260
00:16:43,119 --> 00:16:45,455
‫‫لا، بالكاد
‫‫يمكنني التنفس الآن

261
00:16:45,580 --> 00:16:47,790
‫‫يبدو أن إحداهن
‫‫ستفوت الغداء اليوم، لا؟

262
00:16:48,332 --> 00:16:50,251
‫‫إنها أنت
‫‫أنت بطلتي وفتاتي

263
00:16:50,668 --> 00:16:54,088
‫‫- هلا تسلط مزيداً من الأضواء عليها
‫‫- أجل

264
00:16:54,213 --> 00:16:55,840
‫‫خلتك قلت إنك ملم بتسليط
‫‫الإضاءة على النسوة الأكبر سناً

265
00:16:55,965 --> 00:16:58,634
‫‫أين قسم الثياب؟
‫‫قسم الثياب! هيا بنا!

266
00:17:02,429 --> 00:17:05,265
‫‫وفجأة وجدت نفسي وحيدة
‫‫ولا مكان أهرب إليه

267
00:17:05,682 --> 00:17:08,977
‫‫وخطر لي أنني قد أضطر
‫‫إلى مواجهة هذا كله وحدي

268
00:17:10,186 --> 00:17:15,066
‫‫وفُتح الباب ودخل الناظر (بورتلي) ليراني
‫‫أضع قناع سارق في وسط غرفة نومه

269
00:17:15,191 --> 00:17:17,151
‫‫ويداي مليئتان
‫‫بسراويل زوجته الداخلية

270
00:17:17,277 --> 00:17:19,028
‫‫وأغلى زجاجة (براندي) لديه

271
00:17:19,696 --> 00:17:22,490
‫‫- وهل تركك أصدقاؤك هناك فحسب؟
‫‫- كان الذنب ذنبي

272
00:17:22,615 --> 00:17:23,991
‫‫فقد كان جشعاً مني
‫‫العودة من أجل الكحول

273
00:17:24,242 --> 00:17:27,286
‫‫- ماذا جرى؟
‫‫- كسروا بضع قضبان خلال ضربي

274
00:17:27,411 --> 00:17:29,038
‫‫ولكنني كنت بطلة المدرسة

275
00:17:29,413 --> 00:17:30,789
‫‫ولكن أصدقاءك هربوا

276
00:17:34,042 --> 00:17:35,919
‫‫ربما أنت أهل للثقة بالنهاية

277
00:17:45,845 --> 00:17:47,347
‫‫هذه أغنيتي

278
00:17:48,640 --> 00:17:51,100
‫‫- لا يعقل أن تكون جاداً
‫‫- آسف، علي الرقص

279
00:17:51,225 --> 00:17:53,061
‫‫- كلما سمعت هذه الأغنية
‫‫- عليك ذلك حقاً؟

280
00:17:53,186 --> 00:17:56,731
‫‫قليلًا فحسب
‫‫ما زال بوسعي الرقص

281
00:17:56,856 --> 00:17:58,315
‫‫وقول ما في داخلي
‫‫في الوقت نفسه

282
00:18:12,079 --> 00:18:14,623
‫‫تعرف أكثر مما تقوله
‫‫عن تورط (أيسوداين) في هذا

283
00:18:14,748 --> 00:18:18,460
‫‫- أليس كذلك؟
‫‫- لدي فكرة جيدة عن الأمر

284
00:18:21,212 --> 00:18:23,047
‫‫هل قتل (كالفن تشادويك)
‫‫(جاين سكوت)؟

285
00:18:24,340 --> 00:18:27,802
‫‫لا، ليس عمداً
‫‫بأية حال

286
00:18:29,178 --> 00:18:34,058
‫‫ولكن أيعقل أن يقتل
‫‫لإخفاء الأبحاث التي كنا نجريها؟

287
00:18:35,809 --> 00:18:38,062
‫‫أجل، أظن ذلك

288
00:18:41,648 --> 00:18:43,150
‫‫الأمر أكبر مما تخالين

289
00:18:44,276 --> 00:18:46,278
‫‫أكبر مما يخاله السيد (تشادويك) حتى

290
00:18:46,403 --> 00:18:48,154
‫‫ما هو؟

291
00:18:49,281 --> 00:18:50,782
‫‫أفضل طريقة للتفسير
‫‫هي بعرض ذلك عليك

292
00:18:51,950 --> 00:18:53,326
‫‫تعالي

293
00:19:07,131 --> 00:19:08,882
‫‫- شكراً على الشراب
‫‫- هذا من دواعي سروري

294
00:19:09,341 --> 00:19:10,884
‫‫- طابت ليلتك
‫‫- وأنت أيضاً سيدي

295
00:19:32,488 --> 00:19:35,616
‫‫- حسناً؟
‫‫- يتخلصون من الأمر

296
00:19:37,410 --> 00:19:40,746
‫‫المادة صفر والتجارب
‫‫وكل شيء

297
00:19:45,667 --> 00:19:48,337
‫‫كان لدينا طريقة لتغيير العالم

298
00:19:49,087 --> 00:19:50,881
‫‫ويريدون التخلص منها فحسب

299
00:19:52,257 --> 00:19:55,802
‫‫بوسع المادة صفر جعل الطاقة الذرية
‫‫بلا قيمة كالمحرك البخاري

300
00:19:55,927 --> 00:19:58,638
‫‫هذا ما قلته لهم ولكنهم يخالون
‫‫أن في الأمر مجازفة كبيرة

301
00:19:58,763 --> 00:20:02,558
‫‫مع كل... الإعلام
‫‫المحيط بالمختبر حالياً

302
00:20:02,684 --> 00:20:05,770
‫‫تغطية إعلامية ما كنا لنحظى بها
‫‫لو كنت تختار عشيقاتك بشكل أفضل

303
00:20:05,895 --> 00:20:08,856
‫‫بذلت جهدي
‫‫اتخذوا القرار قبل وصولي حتى

304
00:20:08,981 --> 00:20:13,902
‫‫لمَ لم توقفهم إذاً؟!
‫‫بدلًا من تركهم يتجاهلون كلامك كالعادة!

305
00:20:20,200 --> 00:20:21,576
‫‫آسف

306
00:20:22,577 --> 00:20:23,995
‫‫كان المجلس مصمماً

307
00:20:25,872 --> 00:20:27,666
‫‫إنهم يتخلصون
‫‫من كل شيء في المختبر الليلة

308
00:20:28,333 --> 00:20:30,585
‫‫بحلول يوم غد
‫‫ستكون المادة صفر قد اختفت

309
00:20:32,128 --> 00:20:36,841
‫‫اسمعي، يريدني المجلس أن أركز
‫‫على حملة انتخابي كسيناتور

310
00:20:37,675 --> 00:20:40,761
‫‫فعلى المدى الطويل
‫‫أوليس هذا أفضل لكلينا؟

311
00:20:45,599 --> 00:20:46,976
‫‫أجل

312
00:20:52,689 --> 00:20:54,066
‫‫آسفة

313
00:20:56,943 --> 00:20:58,737
‫‫ستكون سيناتوراً رائعاً

314
00:21:04,158 --> 00:21:06,995
‫‫- أحبك
‫‫- أحبك

315
00:21:07,578 --> 00:21:08,955
‫‫أنت فتاتي

316
00:21:23,594 --> 00:21:24,970
‫‫أحب القدوم إلى هنا

317
00:21:28,306 --> 00:21:30,767
‫‫هذا يساعدني
‫‫على الحفاظ على موضوعيتي

318
00:21:30,892 --> 00:21:33,478
‫‫لخلت أن هذا قد يشعرك
‫‫بمدى تفاهتك

319
00:21:34,479 --> 00:21:37,565
‫‫لا، لا

320
00:21:40,610 --> 00:21:43,070
‫‫أترين حيث تتلاشى
‫‫الأضواء في العدم؟

321
00:21:45,364 --> 00:21:49,118
‫‫هناك ترعرعت
‫‫عملت في بساتين البرتقال مع عائلتي

322
00:21:49,577 --> 00:21:51,537
‫‫لأيام طويلة
‫‫وفي ظل الحر الحارق

323
00:21:51,870 --> 00:21:53,497
‫‫ولطالما أردت الخروج
‫‫والحصول على المزيد

324
00:21:55,624 --> 00:21:57,417
‫‫وقول الجميع لي
‫‫لا يمكنك الخروج

325
00:21:59,336 --> 00:22:01,088
‫‫ولا تستحق أكثر

326
00:22:04,799 --> 00:22:06,634
‫‫هذا ما يشعرك بالتفاهة

327
00:22:08,595 --> 00:22:12,140
‫‫كيف ينتقل أحد
‫‫من بساتين البرتقال إلى المختبر؟

328
00:22:13,683 --> 00:22:15,393
‫‫بدأت العمل هنا في الواقع

329
00:22:17,687 --> 00:22:20,773
‫‫عملت في وظيفة ثانية في المرصد
‫‫في تنظيف الأرضيات ليلًا

330
00:22:22,149 --> 00:22:24,026
‫‫وجمعت ما يكفي من المال
‫‫للحصول على شهادة جماعية

331
00:22:25,402 --> 00:22:28,113
‫‫ولكن الحرب
‫‫هي التي منحتني فرصة فعلية

332
00:22:28,280 --> 00:22:33,910
‫‫مهندس في البحرية وعمل علمي فعلي
‫‫خلال العمل في مختبر أسلحة الدفع

333
00:22:34,161 --> 00:22:35,829
‫‫يبدو أن الأمر
‫‫قد عاد عليك بالفائدة

334
00:22:37,664 --> 00:22:40,125
‫‫تقدمت للعمل في 16 شركة
‫‫لدى عودتي إلى الديار

335
00:22:40,959 --> 00:22:42,835
‫‫وكانت (أيسوداين)
‫‫الشركة الوحيدة التي قبلت

336
00:22:42,961 --> 00:22:46,547
‫‫بوضع أحد
‫‫أبناء جنسي في المختبر

337
00:22:47,423 --> 00:22:51,177
‫‫لذا يمكنك أن تتفهمي لما
‫‫لم أهب لتدمير علاقتي بهم

338
00:22:51,969 --> 00:22:53,512
‫‫أنت رجل صالح يا دكتور (ويلكس)

339
00:22:53,637 --> 00:22:57,599
‫‫ولكن حماية (أيسوداين)
‫‫يخون كل ما كافحت جاهداً لتحقيقه

340
00:22:59,601 --> 00:23:00,978
‫‫أعلم

341
00:23:06,775 --> 00:23:08,276
‫‫أقله ما زال لدي هذا المطل

342
00:23:10,570 --> 00:23:13,698
‫‫يجعل بقية ما في الأمر
‫‫محمولًا أكثر

343
00:23:14,741 --> 00:23:17,327
‫‫استمتعت بوقتي كثيراً الليلة

344
00:23:17,452 --> 00:23:21,038
‫‫ولكن إن جلبتني إلى هنا
‫‫لمشاهدة مطل فحسب فسأغضب كثيراً

345
00:23:24,875 --> 00:23:30,089
‫‫للأسف، هذا المطل الجميل ليس كل ما أرغب
‫‫في أن أريك إياه أيتها العميلة (كارتر)

346
00:23:35,469 --> 00:23:39,681
‫‫خلال الحرب، (أيسوداين)
‫‫وكل شركة شرعية أخرى في مجالها

347
00:23:39,806 --> 00:23:42,017
‫‫كانت تعمل
‫‫على صنع مفاعل نووي ناجح

348
00:23:42,142 --> 00:23:44,477
‫‫كانت ثورة ذهب علمية

349
00:23:44,644 --> 00:23:47,939
‫‫لم تبنِ (أيسوداين)
‫‫(فات مان) أو (ليتل بوي)

350
00:23:48,064 --> 00:23:52,026
‫‫ولكن أبحاثهم بلغت مدى مكنهم من الاستمرار
‫‫بالاختبارات النووية بعد انتهاء الحرب

351
00:23:52,276 --> 00:23:54,612
‫‫أفترض أنك قد رأيت
‫‫اختباراً نووياً من قبل

352
00:23:54,862 --> 00:23:56,739
‫‫- أتعلمين ما يحصل؟
‫‫- وميض يعمي الأبصار

353
00:23:56,864 --> 00:23:59,950
‫‫تليه غمامة على شكل فطر
‫‫يليه دمار شامل

354
00:24:00,242 --> 00:24:02,077
‫‫هذه التجربة لم تجرِ
‫‫كما كان مخططاً لها

355
00:24:09,751 --> 00:24:12,170
‫‫- ماذا جرى؟
‫‫- ليتني أستطيع إخبارك

356
00:24:12,879 --> 00:24:14,923
‫‫جعلت شركة (أيسوداين)
‫‫علمائها يعملون على مدار الساعة

357
00:24:15,048 --> 00:24:19,052
‫‫محاولين تحديد العلم
‫‫خلف هذا الحدث الغريب

358
00:24:19,177 --> 00:24:21,721
‫‫حسناً، هاك
‫‫شاهدي بنفسك

359
00:24:30,521 --> 00:24:33,774
‫‫- ما الذي قد يفعل ذلك؟!
‫‫- شاهدي

360
00:24:43,116 --> 00:24:46,494
‫‫لم يبقَ أثر للرجال أو الآليات
‫‫منذ تلك اللحظة

361
00:24:47,412 --> 00:24:49,330
‫‫بقي شيء واحد وراءهم

362
00:24:51,332 --> 00:24:53,334
‫‫تسميه (أيسوداين)
‫‫"المادة صفر"

363
00:24:53,876 --> 00:24:56,671
‫‫وهذا غالباً لأنه ما من تفسير له
‫‫على جدول العناصر

364
00:24:58,506 --> 00:25:02,301
‫‫"المادة صفر"
‫‫لا تشبه أي مادة أخرى سبق ورأيناها

365
00:25:04,011 --> 00:25:06,931
‫‫بدأت أعتقد بأنها أخطر
‫‫من أي شيء سبق وعرفناه

366
00:25:11,810 --> 00:25:13,186
‫‫تحركوا

367
00:25:22,362 --> 00:25:26,032
‫‫- ما هي إذاً؟
‫‫- لدي فرضية

368
00:25:26,449 --> 00:25:27,992
‫‫هل تعرفين
‫‫ما هو السائل المثالي؟

369
00:25:28,117 --> 00:25:30,369
‫‫أتتكلم عن "المادة صفر"
‫‫أم آلة صنع النبيذ لديك؟

370
00:25:32,163 --> 00:25:35,875
‫‫السوائل الحقيقية توصل الحرارة
‫‫وتتمتع بلزوجة

371
00:25:36,125 --> 00:25:40,504
‫‫السوائل المثالية لا تتمتع بنتائج توتر
‫‫ولا نقلًا للحرارة

372
00:25:41,213 --> 00:25:45,300
‫‫"المادة صفر" تجذب الطاقة
‫‫نحو نفسها دوماً

373
00:25:45,425 --> 00:25:47,094
‫‫ستبقى دوماً الشيء
‫‫الأبرد في الغرفة

374
00:25:47,219 --> 00:25:49,721
‫‫لأنها تلتهم حرفياً
‫‫كل الطاقات المحيطة بها

375
00:25:49,930 --> 00:25:51,473
‫‫وهذا ما قتل (جاين سكوت)

376
00:25:51,681 --> 00:25:53,725
‫‫لا بد أنها لامست العينة

377
00:25:54,184 --> 00:25:55,852
‫‫وما كان عملك في ذلك بالضبط؟

378
00:25:55,977 --> 00:26:00,106
‫‫اقتضى عملي بناء حجرة الاحتواء
‫‫المغنطيسية وصيانتها

379
00:26:00,231 --> 00:26:02,108
‫‫لا تريد "المادة صفر"
‫‫البقاء في مكان واحد

380
00:26:02,525 --> 00:26:05,486
‫‫- من أين أتت برأيك؟
‫‫- ربما أتت من خارج الأرض

381
00:26:06,487 --> 00:26:08,364
‫‫أو من بعد مختلف

382
00:26:09,406 --> 00:26:12,493
‫‫- ليست من هذه الأرض؟
‫‫- لا نعلم بعد حالياً

383
00:26:14,036 --> 00:26:15,662
‫‫قلت إنه بوسعك احتواؤها

384
00:26:16,246 --> 00:26:19,166
‫‫- أيمكنك نقلها؟
‫‫- لماذا؟

385
00:26:20,083 --> 00:26:24,379
‫‫لأنني وأنت
‫‫سنقصد (أيسوداين) الليلة لسرقتها

386
00:26:29,968 --> 00:26:31,636
‫‫أطلق النار على كل ما يتحرك

387
00:26:35,264 --> 00:26:36,641
‫‫علينا إيجاد طريقة
‫‫أخرى للخروج من هنا

388
00:26:36,766 --> 00:26:38,142
‫‫اتبعيني

389
00:26:52,656 --> 00:26:55,408
‫‫- تباً!
‫‫- ماذا؟ ماذا تفعلين؟

390
00:26:55,617 --> 00:26:56,993
‫‫أرسل إشارة استغاثة

391
00:27:01,623 --> 00:27:03,833
‫‫لا تتحرك
‫‫أمسكت بك

392
00:27:05,376 --> 00:27:06,753
‫‫أيها الوحش!

393
00:27:12,717 --> 00:27:16,720
‫‫عزيزي، تعال من فضلك
‫‫في الحال

394
00:27:17,054 --> 00:27:19,431
‫‫كان هذا الحيوان المريع الزهري
‫‫بين قبضتي بالضبط

395
00:27:20,224 --> 00:27:21,850
‫‫ما الأمر المهم؟

396
00:27:22,351 --> 00:27:23,977
‫‫هناك "جورب على المقبض"

397
00:27:32,819 --> 00:27:34,195
‫‫اتبعني

398
00:27:35,905 --> 00:27:37,740
‫‫- هل تجيد إطلاق النار؟
‫‫- كنت في البحرية، أتذكرين؟

399
00:27:37,865 --> 00:27:40,785
‫‫- قم بتغطيتي فيما أشغل هذه
‫‫- لا تدعوهم يهربان!

400
00:27:52,004 --> 00:27:53,380
‫‫لم يعد لدي رصاص

401
00:27:54,339 --> 00:27:55,716
‫‫هاك

402
00:28:01,137 --> 00:28:02,514
‫‫اركب!

403
00:28:03,264 --> 00:28:04,641
‫‫حسناً، تفرقوا
‫‫اتبعوني!

404
00:28:04,849 --> 00:28:06,226
‫‫هيا!

405
00:28:12,440 --> 00:28:13,816
‫‫هيا! هيا!
‫‫اركبوا السيارة!

406
00:28:26,161 --> 00:28:27,579
‫‫- هل تراهم؟
‫‫- لا

407
00:28:30,290 --> 00:28:32,125
‫‫يجدر بنا أن نضيعهم بسهولة
‫‫ما إن نعود إلى المدينة

408
00:28:32,876 --> 00:28:34,252
‫‫بالطبع

409
00:28:35,670 --> 00:28:37,088
‫‫على بعد 4 مصابيح إضاءة
‫‫هناك رواق

410
00:28:37,213 --> 00:28:38,673
‫‫اركني السيارة فيه
‫‫وأطفئي الأضواء

411
00:29:05,407 --> 00:29:07,450
‫‫بدأت أفكر في أنني
‫‫قد أصبح عميلًا سرياً بارعاً

412
00:29:07,993 --> 00:29:09,369
‫‫هذه ليست أفضل فرضياتك

413
00:29:14,582 --> 00:29:15,958
‫‫دبوس طية صدر سترة؟

414
00:29:16,667 --> 00:29:18,085
‫‫سبق ورأيت
‫‫هذا الرمز من قبل

415
00:29:19,629 --> 00:29:21,005
‫‫ماذا يعني؟

416
00:29:21,881 --> 00:29:23,257
‫‫لست واثقة

417
00:29:27,344 --> 00:29:29,054
‫‫ماذا نفعل إذاً؟
‫‫كل الأماكن مغلقة

418
00:29:29,388 --> 00:29:31,181
‫‫نستمر بالسير حتى نجد هاتفاً

419
00:29:31,515 --> 00:29:32,933
‫‫قد تكون مسيرة طويلة
‫‫بالكعب العالي

420
00:29:33,100 --> 00:29:35,227
‫‫أجريت مهمات أصعب بكثير
‫‫بالكعب العالي

421
00:29:38,813 --> 00:29:41,107
‫‫- أحب (ليو كاريو)
‫‫- أقول لك، يحوي (زوما)

422
00:29:41,232 --> 00:29:43,860
‫‫- أفضل الأمواج
‫‫- ولكن (ماليبو) تحوي الرياح

423
00:29:43,985 --> 00:29:46,112
‫‫- أحب النقاء
‫‫- آسف، أنا جاهز

424
00:29:47,280 --> 00:29:49,323
‫‫تبدين رائعة

425
00:29:49,449 --> 00:29:51,951
‫‫خلت أن الليلة تتطلب
‫‫أكثر من ردائي الأبيض كممرضة

426
00:29:54,036 --> 00:29:57,456
‫‫- من هذا المهرج؟
‫‫- شخص يتعلم درساً قاسياً

427
00:29:57,581 --> 00:29:58,958
‫‫في الرفض

428
00:29:59,959 --> 00:30:01,335
‫‫طابت ليلتك يا (روز)

429
00:30:05,589 --> 00:30:07,174
‫‫وكالة (أورباك) المسرحية

430
00:30:07,424 --> 00:30:09,509
‫‫مهلًا، سيد (أورباك)
‫‫اتصال لك

431
00:30:13,430 --> 00:30:14,806
‫‫- ألو؟
‫‫- "أيها الرئيس (سوزا)"

432
00:30:14,931 --> 00:30:16,558
‫‫- "أعتذر عن مقاطعتك تماماً"
‫‫- (جارفيس)؟!

433
00:30:16,850 --> 00:30:18,560
‫‫أجل، (إدوين جارفيس) يتكلم

434
00:30:18,685 --> 00:30:20,645
‫‫وصلتني رسالة طلب نجدة
‫‫من الآنسة (كارتر)

435
00:30:20,812 --> 00:30:23,606
‫‫على ما يبدو، إنها في مرصد (غريفيث)
‫‫وأخشى أن تكون في ورطة

436
00:30:23,731 --> 00:30:25,191
‫‫سأوافيك هناك

437
00:30:29,570 --> 00:30:30,946
‫‫ها هو، ممتاز

438
00:30:32,656 --> 00:30:34,783
‫‫- هل تحملين فكة؟
‫‫- ليس في هذا الفستان

439
00:30:36,952 --> 00:30:38,328
‫‫لنسأل في الداخل

440
00:30:44,876 --> 00:30:46,628
‫‫عذراً، هل تحمل
‫‫فكة من أجل الهاتف؟

441
00:30:49,923 --> 00:30:52,508
‫‫- هل أنت بخير يا آنسة؟
‫‫- إنها بخير

442
00:30:52,842 --> 00:30:54,802
‫‫- نحتاج فقط إلى...
‫‫- لم أوجه كلامي لك يا فتى

443
00:30:55,136 --> 00:30:58,222
‫‫- كنت أكلم السيدة
‫‫- أنا بأفضل حال

444
00:30:58,347 --> 00:30:59,932
‫‫أحتاج إلى فكة
‫‫من أجل الهاتف فقط

445
00:31:01,767 --> 00:31:03,144
‫‫عليك شراء شيء ما

446
00:31:04,144 --> 00:31:06,647
‫‫إن كنت تخال بأنني
‫‫سأشتري شيئاً من محتال لا نفع منه

447
00:31:06,772 --> 00:31:09,274
‫‫- في هذا الجحر فأنت حتماً...
‫‫- لا بأس، لا بأس

448
00:31:10,400 --> 00:31:13,820
‫‫ألو؟ يا عاملة الهاتف؟ ألو؟!

449
00:31:14,154 --> 00:31:16,198
‫‫الهاتف معطل
‫‫ذلك الحقير النتن!

450
00:31:16,823 --> 00:31:19,534
‫‫قد يكون حقيراً
‫‫ولكن هذا الإكلير ليس سيئاً

451
00:31:22,704 --> 00:31:24,289
‫‫في المرة المقبلة
‫‫سننجز الأمور على طريقتي

452
00:31:24,414 --> 00:31:27,250
‫‫لكمة إلى عينه اليمنى
‫‫ستعدل سلوكه بشكل كبير

453
00:31:27,875 --> 00:31:29,252
‫‫لن توصلنا إلى شيء

454
00:31:29,377 --> 00:31:32,880
‫‫وليس عينة نادرة
‫‫هل ستلكمين كل أهل (لوس أنجلس)؟

455
00:31:33,047 --> 00:31:34,423
‫‫ربما، تعوزني هواية

456
00:31:34,799 --> 00:31:36,884
‫‫لنبدأ بالمسلحين
‫‫الذين حاولوا قتلنا

457
00:31:37,176 --> 00:31:38,636
‫‫بل حاولوا قتلك
‫‫أنت دكتور (ويلكس)

458
00:31:39,219 --> 00:31:41,513
‫‫هذا لا يشعرني بتحسن
‫‫من كانوا؟

459
00:31:42,014 --> 00:31:45,267
‫‫أراهن بأنهم كانوا يعملون بناء على أوامر
‫‫(أيسوداين) للتخلص من المشروع

460
00:31:45,392 --> 00:31:47,978
‫‫علينا بلوغ المختبر
‫‫لاسترجاع الأبحاث و"المادة صفر"

461
00:31:48,145 --> 00:31:49,521
‫‫- قبل أن يحصل هؤلاء الرجال عليها
‫‫- ثمة سيارة قادمة

462
00:31:52,816 --> 00:31:54,943
‫‫ربما كانوا الرجال من المرصد
‫‫لا تتحرك

463
00:31:55,276 --> 00:31:56,653
‫‫حتماً لا

464
00:32:05,286 --> 00:32:06,662
‫‫- أهم أولئك الرجال؟
‫‫- ماذا؟

465
00:32:11,542 --> 00:32:12,918
‫‫لا

466
00:32:13,919 --> 00:32:15,295
‫‫نحن بأمان إذاً

467
00:32:16,838 --> 00:32:19,883
‫‫أجل، في الوقت الراهن

468
00:32:30,226 --> 00:32:32,270
‫‫- لدي فكرة
‫‫- وأنا أيضاً

469
00:32:32,729 --> 00:32:34,105
‫‫سنسرق تلك السيارة

470
00:32:36,607 --> 00:32:39,610
‫‫ذلك... أجل
‫‫كان هذا ما فكرت فيه حتماً

471
00:32:43,614 --> 00:32:45,115
‫‫- هل سمعت منها؟
‫‫- لا

472
00:32:45,240 --> 00:32:48,076
‫‫- ماذا وجدت؟
‫‫- عدد مقلق من لافات الرصاص

473
00:32:48,202 --> 00:32:50,162
‫‫وكانت إطارات
‫‫سيارتها مشقوقة

474
00:32:50,287 --> 00:32:52,706
‫‫- ألم يكن هناك أثر لـ(بيغي)؟
‫‫- عدا عن غلافات الرصاص

475
00:32:52,831 --> 00:32:54,916
‫‫لا تخال أنها...

476
00:33:00,713 --> 00:33:03,091
‫‫أخشى أن الرئيس (سوزا)
‫‫ربما يفقد هدوءه

477
00:33:03,675 --> 00:33:06,010
‫‫- إنه قلق على (بيغ) فحسب
‫‫- أجل، أوليست هذه حالنا كلنا؟

478
00:33:06,135 --> 00:33:09,639
‫‫لا، لدى الرئيس
‫‫قلق من نوع خاص حيالها

479
00:33:12,266 --> 00:33:15,311
‫‫(جايكوبز)، اذهب إلى المرصد
‫‫وأشرف على موقع الجريمة

480
00:33:15,436 --> 00:33:17,479
‫‫أريدك أن تبحث
‫‫في كل ورقة عشب عن الأدلة!

481
00:33:17,604 --> 00:33:19,523
‫‫- سأتوجه إلى هناك
‫‫- (باكستار)، اذهب وابحث في (دانبار)

482
00:33:19,648 --> 00:33:22,567
‫‫- أريد إفادة من كل شخص وطأ المكان
‫‫- سأتولى الأمر

483
00:33:22,776 --> 00:33:25,737
‫‫(روز)، اتصلي بمراكز الشرطة المحلية

484
00:33:25,862 --> 00:33:27,781
‫‫وأصدري مذكرة بحث
‫‫عن (جايسون ويلكس)

485
00:33:27,906 --> 00:33:29,866
‫‫أريد أن يبحث عنه
‫‫كل شرطي في المدينة

486
00:33:31,993 --> 00:33:36,748
‫‫- (جارفيس) سترافقني
‫‫- ممتاز، إلى أين سنذهب؟

487
00:33:36,914 --> 00:33:39,667
‫‫إلى (أيسوداين)
‫‫انتهيت من التصرف بلطف

488
00:33:41,127 --> 00:33:42,837
‫‫يبدو المكان خالياً بشكل كافٍ
‫‫ولكن علينا التحرك سريعاً

489
00:33:50,677 --> 00:33:52,804
‫‫- لمَ هذا؟
‫‫- استخدمت كل رصاصاتي

490
00:34:01,479 --> 00:34:02,856
‫‫أحدهم هنا

491
00:34:03,398 --> 00:34:05,233
‫‫اجلب "المادة صفر"
‫‫وسأتولى أمرهم

492
00:35:14,841 --> 00:35:16,259
‫‫سيدتي، لا يجدر بك...

493
00:35:17,927 --> 00:35:20,262
‫‫- (ويتني فروست)؟
‫‫- بنفسها

494
00:35:21,555 --> 00:35:24,642
‫‫حسناً، أنا من أشد
‫‫المعجبين بعملك

495
00:35:27,895 --> 00:35:29,271
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

496
00:35:31,231 --> 00:35:35,026
‫‫عذراً، لا تملك الإذن بالوقوف هنا
‫‫ماذا تفعل؟

497
00:35:36,111 --> 00:35:37,487
‫‫عليك توقيع هذه

498
00:35:53,210 --> 00:35:54,587
‫‫لا يجدر بك البقاء هنا

499
00:35:54,712 --> 00:35:56,839
‫‫- الأمر ليس آمناً
‫‫- لا، ليس كذلك

500
00:35:57,548 --> 00:36:01,677
‫‫في الواقع، تفاجئني
‫‫رؤيتك حياً دكتور (ويلكس)

501
00:36:02,427 --> 00:36:03,887
‫‫- عذراً؟
‫‫- والآن

502
00:36:04,012 --> 00:36:08,308
‫‫ستضع العينة
‫‫في ذلك الصندوق وستعطيني إياه

503
00:36:09,100 --> 00:36:12,103
‫‫سيدة (فروست)
‫‫لا فكرة لديك ما تستطيع المادة فعله

504
00:36:12,228 --> 00:36:17,233
‫‫بل على العكس، أنا الوحيدة
‫‫التي تدرك ما تقدر على فعله

505
00:36:17,525 --> 00:36:18,901
‫‫والآن، سلمني إياها

506
00:36:33,957 --> 00:36:36,168
‫‫آنسة (فروست)
‫‫ترتكبين خطأ رهيباً

507
00:36:36,460 --> 00:36:38,378
‫‫لا يسمح لي ضميري بأن أدعك
‫‫تستمرين بعملك

508
00:36:38,503 --> 00:36:41,590
‫‫وهل أنت مستعد للموت
‫‫من أجل أزمة ضميرك تلك؟

509
00:36:41,882 --> 00:36:44,301
‫‫بدأت أخال أن هذه
‫‫كانت خطتك لي مهما حصل

510
00:36:45,176 --> 00:36:52,016
‫‫كما أعتقد أنك ذكية بما يكفي لئلا تطلقي
‫‫علي النار فيما أحمل هذه

511
00:37:06,071 --> 00:37:07,447
‫‫اهربي

512
00:37:19,042 --> 00:37:20,418
‫‫دكتور (ويلكس)؟

513
00:37:22,837 --> 00:37:24,213
‫‫(جايسون)؟

514
00:37:45,275 --> 00:37:47,110
‫‫- هل تراها؟
‫‫- لا

515
00:37:47,861 --> 00:37:50,280
‫‫لا تتعب نفسك
‫‫محال أن يكون أحد قد تخطى هذا

516
00:37:51,322 --> 00:37:52,699
‫‫وضبوا كل شيء

517
00:38:01,415 --> 00:38:03,834
‫‫جيد، يسرني وجودكما هنا
‫‫إليك الوضع

518
00:38:03,959 --> 00:38:06,795
‫‫دخلت مع الدكتور (ويلكس) شركة (أيسوداين)
‫‫للطاقة عند الـ4:30 فجراً تقريباً

519
00:38:06,921 --> 00:38:08,547
‫‫- (كارتر)...
‫‫- ذهب الدكتور (ويلكس)

520
00:38:08,672 --> 00:38:11,383
‫‫لجلب ذلك الاكتشاف العلمي
‫‫غير المسجل الشديد التقلب، رأيت...

521
00:38:11,550 --> 00:38:13,635
‫‫توقفي، توقفي

522
00:38:14,511 --> 00:38:17,347
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل، أنا بخير

523
00:38:17,472 --> 00:38:21,810
‫‫- والدكتور (ويلكس)؟
‫‫- لم ينجُ، الانفجار...

524
00:38:22,102 --> 00:38:24,396
‫‫حسناً، انتهينا هنا
‫‫لمَ لا ترتاحي قليلًا؟

525
00:38:24,896 --> 00:38:26,272
‫‫ولكن ما زال لدي
‫‫أمور كثيرة علي معالجتها

526
00:38:26,397 --> 00:38:28,316
‫‫(بيغي)
‫‫ستعودين إلى المنزل

527
00:38:29,567 --> 00:38:30,943
‫‫حسناً؟

528
00:38:39,326 --> 00:38:43,414
‫‫آنسة (كارتر)
‫‫أنا مرتاح جداً لأنك لم تتأذي

529
00:38:44,498 --> 00:38:46,667
‫‫سيد (جارفيس)
‫‫هلا أزعجك بإيصالي إلى المنزل

530
00:38:47,542 --> 00:38:48,919
‫‫بالطبع

531
00:39:16,278 --> 00:39:18,530
‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫‫- أجل

532
00:39:18,655 --> 00:39:22,784
‫‫حسناً، لا ليس تماماً
‫‫ولكنني بخير وكذلك (بيغي)

533
00:39:23,452 --> 00:39:27,664
‫‫ولكنني... أنا متعب جداً فحسب

534
00:39:27,914 --> 00:39:30,583
‫‫أيها المسكين
‫‫لقد كنت قلقة

535
00:39:30,708 --> 00:39:32,877
‫‫آسف جداً على ليلة البارحة
‫‫أشعر بالسوء الشديد

536
00:39:33,002 --> 00:39:34,462
‫‫لا... لا بأس

537
00:39:34,587 --> 00:39:38,216
‫‫- أعلم ولكن مع ذلك...
‫‫- يقبض صديقي على الأشرار

538
00:39:38,341 --> 00:39:39,717
‫‫وأنا فخورة جداً به

539
00:39:40,217 --> 00:39:41,635
‫‫أحب فقط أن أعرف بأنك بخير

540
00:39:41,802 --> 00:39:47,266
‫‫- أنا كذلك وسأعوضك أعدك
‫‫- أعلم ذلك

541
00:39:48,517 --> 00:39:51,979
‫‫خلتها كانت ليلة طويلة
‫‫فجلبت لك مخلب دب

542
00:39:52,104 --> 00:39:54,690
‫‫إنه نصف مخاب دب
‫‫لأنني شعرت بالجوع

543
00:39:54,898 --> 00:39:56,441
‫‫لمَ لا تحتفظي لي به؟

544
00:39:59,986 --> 00:40:01,404
‫‫عليك الذهاب للنوم

545
00:40:01,988 --> 00:40:03,865
‫‫اتصلي بي
‫‫عندما تنهين عملك

546
00:40:04,741 --> 00:40:06,617
‫‫ربما يمكننا الذهاب لمشاهدة فيلم
‫‫وتعويض ما فاتنا من وقت

547
00:40:07,577 --> 00:40:08,953
‫‫اتفقنا

548
00:40:15,668 --> 00:40:19,046
‫‫- أحبك (دانيال)
‫‫- وأنا أيضاً أحبك

549
00:40:47,490 --> 00:40:48,866
‫‫اقترح (إدوين) الشاي

550
00:40:49,116 --> 00:40:51,452
‫‫ولكنني خلت أن الويسكي
‫‫أنسب لليوم

551
00:40:53,120 --> 00:40:54,496
‫‫بوركت

552
00:40:58,375 --> 00:41:00,127
‫‫غريب كيف
‫‫أثر في الأمر كثيراً

553
00:41:01,753 --> 00:41:03,380
‫‫لا أعتقد أنه أمر غريب مطلقاً

554
00:41:05,173 --> 00:41:06,591
‫‫لم أعرفه إلا أياماً قليلة

555
00:41:08,760 --> 00:41:10,470
‫‫كان قد مضى
‫‫على معرفتي بـ(إدوين) بضعة أسابيع

556
00:41:10,595 --> 00:41:15,850
‫‫عندما زوّر أوراقاً
‫‫واختفى وسرق طائرة

557
00:41:15,975 --> 00:41:17,852
‫‫وساعدني على الهرب
‫‫من (ألمانيا) النازية

558
00:41:18,394 --> 00:41:21,355
‫‫لا يتطلبك الأمر مطولاً لتدركي
‫‫بأنك قابلت شخصاً مميزاً

559
00:41:23,566 --> 00:41:26,610
‫‫كنت أتمنى لو سنحت لي الفرصة
‫‫لأتعرف إليه أكثر فحسب

560
00:41:31,573 --> 00:41:33,658
‫‫واثقة بأنه بادلك الشعور نفسه
‫‫آنسة (كارتر)

561
00:41:42,834 --> 00:41:45,003
‫‫"(ويتني)، عزيزتي
‫‫هل أنت موجودة؟"

562
00:41:49,423 --> 00:41:52,051
‫‫"أحتاج إلى التحدث إليك
‫‫وقعت حادثة في المختبر"

563
00:41:53,594 --> 00:41:56,472
‫‫""المادة صفر" قد اختفت كلها"

564
00:42:06,139 --> 00:42:07,515
‫‫"(ويتني)!"

