﻿1
00:00:08,091 --> 00:00:09,885
‫‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,595
‫‫- ما اسمك، عزيزتي؟
‫‫- أنا عميلة

3
00:00:11,803 --> 00:00:13,263
‫‫- أخذوا الأدلة كلها
‫‫- ليس كلها

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,307
‫‫عينة النسيج
‫‫من تشريح (جاين سكوت)

5
00:00:15,474 --> 00:00:17,810
‫‫شيء ما يناديني
‫‫ويسحبني بعيداً

6
00:00:17,935 --> 00:00:19,311
‫‫- إلى أين؟
‫‫- لا أعلم

7
00:00:19,436 --> 00:00:21,105
‫‫"الأمر الوحيد الذي أحضرني
‫‫إلى الغرب كان ترقية، (جاك)"

8
00:00:21,355 --> 00:00:22,731
‫‫"هل أنت واثق
‫‫من أنه لم يكن قلباً منفطراً؟"

9
00:00:22,856 --> 00:00:24,233
‫‫أنا سعيدة جداً من أجلك، (دانيال)

10
00:00:24,358 --> 00:00:25,776
‫‫- أحبك، (دانيال)
‫‫- أحبك أيضاً

11
00:00:25,901 --> 00:00:28,571
‫‫عدم حملنا مسدسات
‫‫لا يعني أننا لسنا في الـ(إس إس آر)

12
00:00:28,738 --> 00:00:32,575
‫‫المجلس قرر إيقاف
‫‫برنامج (آيسوداين)

13
00:00:32,825 --> 00:00:34,994
‫‫"يتم الاهتمام بأمر جثة المرأة"

14
00:00:35,161 --> 00:00:37,288
‫‫أتظنان أنّ الرجال
‫‫الذين أعمل لصالحهم هم مجرد مجرمين؟

15
00:00:37,455 --> 00:00:39,040
‫‫إنهم موجودون في كل مكان!

16
00:00:39,207 --> 00:00:41,501
‫‫كم كنت أتوق لمكالمتك

17
00:00:41,710 --> 00:00:43,753
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- هي أرادت أسماء

18
00:00:43,920 --> 00:00:45,797
‫‫"السيد (هنت) اقترف خطأ"

19
00:00:45,964 --> 00:00:47,633
‫‫ويمكن إصلاح الأخطاء

20
00:00:49,301 --> 00:00:51,136
‫‫(ويتني)، ماذا تكونين؟

21
00:00:51,345 --> 00:00:53,263
‫‫مهما أريد أن أكون

22
00:01:12,367 --> 00:01:14,202
‫‫"(بيغي)"

23
00:01:16,788 --> 00:01:19,249
‫‫"(بيغي)"

24
00:01:19,499 --> 00:01:21,543
‫‫(بيغي)!

25
00:01:23,212 --> 00:01:27,758
‫‫لا تفعل هذا
‫‫كان بإمكاني إطلاق النار على... القلب

26
00:01:27,883 --> 00:01:29,843
‫‫أيمكنك المجيء إلى المختبر؟

27
00:01:31,512 --> 00:01:34,348
‫‫هل هذه عينة النسيج
‫‫من تشريح (جاين سكوت)؟

28
00:01:34,473 --> 00:01:35,975
‫‫- ما خطبها؟
‫‫- ما من خطب

29
00:01:36,183 --> 00:01:39,103
‫‫راقبي فحسب

30
00:01:42,023 --> 00:01:44,317
‫‫في أية لحظة الآن

31
00:01:48,154 --> 00:01:50,198
‫‫- كيف تفعل ذلك؟
‫‫- لا أعلم

32
00:01:53,243 --> 00:01:55,120
‫‫إنها تنجذب إليك

33
00:01:55,787 --> 00:01:58,999
‫‫أنا منجذب إليها
‫‫إنها تناديني

34
00:01:59,249 --> 00:02:01,377
‫‫- إنها تريدني
‫‫- مهلاً!

35
00:02:01,543 --> 00:02:02,920
‫‫(جايسون)!

36
00:02:03,045 --> 00:02:04,713
‫‫(جايسون)!

37
00:02:04,839 --> 00:02:06,966
‫‫يا إلهي!

38
00:02:15,642 --> 00:02:18,061
‫‫أعرف أين هي جثة (جاين سكوت)
‫‫\N
‫‫\N

39
00:02:20,772 --> 00:02:24,776
‫‫لا أستطيع تفسير الأمر
‫‫لكن جثة (جاين سكوت) موجودة هناك
‫‫\N
‫‫\N

40
00:02:25,026 --> 00:02:28,322
‫‫- كيف يمكنك التأكد؟
‫‫- هذا أكثر من مجرد معرفة
‫‫\N
‫‫\N

41
00:02:28,864 --> 00:02:31,325
‫‫- أستطيع الشعور بذلك
‫‫- هذا كل شيء
‫‫\N
‫‫\N

42
00:02:32,493 --> 00:02:36,163
‫‫تقول (روز) إنّ ذاك العنوان
‫‫هو مبنى المقاطعة للتخزين البارد
‫‫\N
‫‫\N

43
00:02:36,330 --> 00:02:39,834
‫‫يصدف أيضاً أنه ملك
‫‫صديق (كالفن تشادويك)، (طوماس غلوستر)
‫‫\N
‫‫\N

44
00:02:40,000 --> 00:02:42,545
‫‫تلك الكمية الصغيرة من المادة السوداء
‫‫جعلتني ملموساً

45
00:02:42,670 --> 00:02:44,797
‫‫- مؤقتاً
‫‫- إن وصلت إلى جثة (جاين سكوت)
‫‫\N
‫‫\N

46
00:02:45,006 --> 00:02:48,343
‫‫وما تحتويه
‫‫فقد أشفي نفسي كلياً
‫‫\N
‫‫\N

47
00:02:48,468 --> 00:02:50,970
‫‫سيد (جارفيس)
‫‫هل يمتلك (هاورد) عربة موتى؟
‫‫\N
‫‫\N

48
00:02:51,429 --> 00:02:54,474
‫‫كلا، لكنه يمتلك سيارة
‫‫مزخرفة خشبياً
‫‫\N
‫‫\N

49
00:02:54,724 --> 00:02:56,685
‫‫- هذا جيد كفاية
‫‫- لمَ؟

50
00:02:56,893 --> 00:02:58,854
‫‫سنسرق جثة (جاين سكوت)
‫‫\N
‫‫\N

51
00:03:36,518 --> 00:03:38,687
‫‫لا!

52
00:03:47,321 --> 00:03:48,698
‫‫من هنا؟

53
00:03:49,115 --> 00:03:51,617
‫‫مرحباً، لقد أخفتني

54
00:03:51,784 --> 00:03:54,370
‫‫أخفتك؟ أنت اقتحمت منزلي

55
00:03:54,871 --> 00:03:59,751
‫‫أعرف، آسف
‫‫ظننته سيكون جميلاً إن فاجأتك

56
00:04:00,919 --> 00:04:04,548
‫‫- لا بد من أنني غفوت قليلاً
‫‫- عزيزي، أنا آسفة جداً

57
00:04:04,756 --> 00:04:06,133
‫‫لم أكن أعرف
‫‫أنك قد خططت لأمر ما

58
00:04:06,258 --> 00:04:08,051
‫‫كانت علي تغطية مناوبة إضافية

59
00:04:09,303 --> 00:04:11,346
‫‫سأعدّ القهوة

60
00:04:12,347 --> 00:04:15,976
‫‫اتصلت (ريجينا) للتغيب بداعي المرض
‫‫هل تذكر (ريجينا)؟

61
00:04:16,685 --> 00:04:20,189
‫‫- التي تتلعثم في الكلام؟
‫‫- كلا، صاحبة الشامة

62
00:04:20,314 --> 00:04:21,691
‫‫بأية حال، صغيرها
‫‫لديه جرثومة في معدته

63
00:04:21,857 --> 00:04:24,694
‫‫ويتقيأ في كل مكان
‫‫على حد قولها

64
00:04:24,902 --> 00:04:31,910
‫‫يشاع أنّ زوجها فاجأها بتلفاز
‫‫لذا ربما كانت... تكذب

65
00:04:33,203 --> 00:04:35,955
‫‫أضعت شيئاً

66
00:04:37,457 --> 00:04:39,876
‫‫دعني أساعدك
‫‫عمَ تبحث؟

67
00:04:40,210 --> 00:04:42,421
‫‫ستعرفينه حين ترينه

68
00:04:43,297 --> 00:04:45,549
‫‫- كلامك ليس منطقياً
‫‫- أعلم

69
00:04:46,550 --> 00:04:50,679
‫‫أعني... يسير الأمر بشكل رهيب

70
00:04:51,805 --> 00:04:55,184
‫‫- أنت رائعة
‫‫- أنت أيضاً رائع

71
00:04:55,309 --> 00:04:57,103
‫‫شكراً
‫‫في بداية انتقالي إلى هنا

72
00:04:57,228 --> 00:05:02,859
‫‫أردت بداية جديدة فحسب
‫‫ثم قابلتك وكنتِ في غاية... الحقارة

73
00:05:03,026 --> 00:05:05,361
‫‫- لم أكن حقيرة!
‫‫- بلى، كنت قاسية

74
00:05:05,486 --> 00:05:08,239
‫‫ولا تساومين وجميلة، أجل

75
00:05:08,448 --> 00:05:12,744
‫‫جميع تلك الأشهر من العلاج الفيزيائي معك
‫‫جعلتني أشعر بأنني عدت إلى طبيعتي، بسببك

76
00:05:12,869 --> 00:05:14,496
‫‫(دانيال)

77
00:05:17,624 --> 00:05:19,334
‫‫كنت قد أعددت خطاباً كاملاً

78
00:05:19,543 --> 00:05:22,254
‫‫ولا واحدة من خططي كانت تشمل
‫‫أن أطلب يدك للزواج مع يديّ في الأريكة

79
00:05:22,421 --> 00:05:24,632
‫‫لأنني أضعت الخاتم

80
00:05:26,383 --> 00:05:31,222
‫‫- لا أستطيع إيجاد الخاتم
‫‫- ألهذا...

81
00:05:31,472 --> 00:05:33,391
‫‫أجل

82
00:05:33,975 --> 00:05:35,685
‫‫لنجده إذاً

83
00:05:36,352 --> 00:05:41,316
‫‫- هل أنت موافقة إذاً؟
‫‫- أجل! أجل!

84
00:05:44,736 --> 00:05:46,488
‫‫- أجل
‫‫- حسناً

85
00:05:46,655 --> 00:05:48,031
‫‫حسناً

86
00:05:48,615 --> 00:05:50,951
‫‫- هل وجدته؟
‫‫- كلا، إنه ربع دولار

87
00:05:51,159 --> 00:05:52,995
‫‫واصل البحث
‫‫قد نجني بعض المال هنا

88
00:06:25,112 --> 00:06:28,824
‫‫- يا إلهي!
‫‫- جيد، أنت مستيقظ

89
00:06:29,867 --> 00:06:31,952
‫‫أحتاج إلى مساعدتك

90
00:06:32,119 --> 00:06:35,081
‫‫"مبنى المقاطعة للتخزين البارد"

91
00:06:35,247 --> 00:06:38,501
‫‫هذا ليس ضرورياً حقاً، سيد (جارفيس)
‫‫كان بإمكاننا أن نقرب السيارة أكثر فحسب

92
00:06:38,960 --> 00:06:42,630
‫‫ونخدش طلاءها بهذا الكعب العالي؟
‫‫يسرني جداً رفعك

93
00:06:42,755 --> 00:06:45,133
‫‫علينا الدخول والخروج
‫‫قبل أن يفتحوا المكان للعمل

94
00:06:55,310 --> 00:06:58,272
‫‫- ألن تأتي؟
‫‫- أنا؟ من الفتحة؟

95
00:06:58,480 --> 00:07:01,108
‫‫ألم تضع ربطة عنق "استجمام"
‫‫لهذا السبب؟

96
00:07:10,076 --> 00:07:11,535
‫‫الجو جليديّ هنا

97
00:07:13,079 --> 00:07:14,956
‫‫هذا يعيد ذكريات رهيبة

98
00:07:15,123 --> 00:07:16,708
‫‫ذكريات من آخر مرة
‫‫سرقت فيها جثة؟

99
00:07:16,833 --> 00:07:21,880
‫‫كلا، معلبات المشمش
‫‫في قبو منزل جدتي

100
00:07:22,088 --> 00:07:25,592
‫‫بارد، ضيّق ويعج بالعناكب

101
00:07:26,551 --> 00:07:27,928
‫‫وصلنا

102
00:07:29,346 --> 00:07:33,642
‫‫إن كان عليك تخمين احتمال
‫‫وجود أعشاش عناكب في فتحة هوائية...

103
00:07:33,767 --> 00:07:35,811
‫‫أنا واثقة من أننا بأمان، سيد (جارفيس)

104
00:07:38,647 --> 00:07:41,609
‫‫- "(كال)، عليك مجاراتي"
‫‫- هل سمعت صوتاً ما؟

105
00:07:41,734 --> 00:07:43,944
‫‫- "اهدأي"
‫‫- "اتبعني"

106
00:07:45,196 --> 00:07:47,657
‫‫"(ويتني)، هذا ليس صائباً"

107
00:07:49,158 --> 00:07:51,202
‫‫إنها هنا

108
00:08:02,047 --> 00:08:04,049
‫‫- افتحه
‫‫- ما زلت لا أفهم...

109
00:08:04,174 --> 00:08:08,387
‫‫لقد ناداني إلى هنا
‫‫يريد تحريره

110
00:08:08,512 --> 00:08:10,431
‫‫"افتحه!"

111
00:08:25,655 --> 00:08:29,325
‫‫- هل عليك لمسها؟
‫‫- أجل، أنا مضطرة

112
00:08:49,805 --> 00:08:52,558
‫‫أحتاج إلى قنبلة ذرية

113
00:08:57,814 --> 00:09:01,359
‫‫تريد المادة السوداء
‫‫تحاول إعادة إنتاج الاختبار الذري الأساسي

114
00:09:01,568 --> 00:09:03,820
‫‫- ماذا تقصد؟
‫‫- هي عالمة

115
00:09:03,987 --> 00:09:07,574
‫‫وكل عالم يعرف أنه لتحقيق
‫‫النتيجة نفسها في اختبار

116
00:09:07,824 --> 00:09:09,659
‫‫ينبغي أن تكون
‫‫جميع المتغيرات متطابقة

117
00:09:09,826 --> 00:09:12,996
‫‫مما يعني تفجير قنبلة ذرية
‫‫في الموقع نفسه

118
00:09:13,330 --> 00:09:16,625
‫‫وفتح ذاك الصدع
‫‫أو مهما كان عليه

119
00:09:17,710 --> 00:09:20,170
‫‫لا أستطيع التشديد
‫‫بما يكفي على هذا

120
00:09:20,337 --> 00:09:22,047
‫‫لا يمكننا السماح لها
‫‫بفعل هذا

121
00:09:22,214 --> 00:09:23,716
‫‫سنضطر إلى إيقافها إذاً

122
00:09:23,924 --> 00:09:25,593
‫‫مما يعني إيقاف قنبلة ذرية

123
00:09:25,718 --> 00:09:29,013
‫‫ليس فقط أية قنبلة
‫‫القنابل المستخدمة في اختبار (آيسوداين)

124
00:09:29,138 --> 00:09:32,183
‫‫وتلك من صنع (روكسون)
‫‫وبعد عام 1946

125
00:09:32,308 --> 00:09:33,893
‫‫الرأسان الحربيان المتبقيان
‫‫وُضعا في مخزن

126
00:09:34,060 --> 00:09:36,479
‫‫لن تكون المرة الأولى
‫‫التي نتسلل فيها إلى منشأة لـ(روكسون)

127
00:09:36,646 --> 00:09:39,608
‫‫لديهم منشآت عديدة
‫‫وموقع كل واحدة فائق السرية

128
00:09:39,774 --> 00:09:42,736
‫‫تستحيل معرفة
‫‫أية واحدة تحوي القنابل

129
00:09:43,361 --> 00:09:46,740
‫‫هذا ليس دقيقاً تماماً

130
00:09:47,282 --> 00:09:50,077
‫‫خصومة السيد (ستارك)
‫‫مع (هيو جونز) قديمة ودائمة

131
00:09:50,285 --> 00:09:54,039
‫‫أجرى أبحاثاً مكثفة
‫‫حول (روكسون) وجميع منشآتها

132
00:09:54,206 --> 00:09:56,417
‫‫اعتبره تجسساً صناعياً

133
00:09:56,584 --> 00:10:00,588
‫‫هنالك موقع محدد لـ(روكسون)
‫‫على مسافة ساعات قليلة خارج (لوس أنجلوس)

134
00:10:00,713 --> 00:10:02,590
‫‫وأظنه سيكون المكان الأكثر ترجيحاً

135
00:10:02,799 --> 00:10:05,134
‫‫- لمَ هو الأكثر ترجيحاً؟
‫‫- بسبب تدابير الأمن فيه

136
00:10:05,301 --> 00:10:07,554
‫‫إنها مشددة جداً
‫‫مقارنة بالمنشآت الأخرى

137
00:10:07,762 --> 00:10:09,722
‫‫أظن أنه تم استخدام
‫‫عبارة "لا يمكن اختراقها"

138
00:10:09,848 --> 00:10:12,225
‫‫وفقاً لخبرتي
‫‫لا شيء لا يمكن اختراقه

139
00:10:12,392 --> 00:10:14,561
‫‫هذا قد يكون صحيحاً
‫‫لكن السيد (ستارك)

140
00:10:14,686 --> 00:10:17,606
‫‫لم يستطع قط إدخال أحد
‫‫إلى هذا الموقع بالذات

141
00:10:17,773 --> 00:10:22,110
‫‫المصعد يتطلب مفتاحاً خاصاً
‫‫مفتاح يستحيل نسخه

142
00:10:22,236 --> 00:10:23,904
‫‫لا نحتاج إلى مفتاح
‫‫سنفجر مفاصل الباب

143
00:10:24,113 --> 00:10:26,615
‫‫مما سيشغّل المتفجرات في داخلها
‫‫ويقتلنا جميعاً

144
00:10:26,782 --> 00:10:28,909
‫‫- سنحفر القفل
‫‫- مما سيثقب الجزء المركزي الحمضي

145
00:10:29,076 --> 00:10:30,536
‫‫الذي سيرذّ المصعد ويقتلنا جميعاً

146
00:10:30,661 --> 00:10:32,663
‫‫- سنحفر حفرة
‫‫- مما سيشغّل آلية الثلاثة آلاف فلط

147
00:10:32,830 --> 00:10:36,250
‫‫- الموجودة تحت الأرض
‫‫- وستقتلنا جميعاً

148
00:10:37,960 --> 00:10:40,421
‫‫إذاً تقول إنّ ثمة مفتاحاً

149
00:10:40,964 --> 00:10:42,924
‫‫لا يمكننا سرقة قنابل ذرية

150
00:10:43,091 --> 00:10:45,719
‫‫لا تكون سرقة
‫‫إن كانت شركتك قد صنعتها، عزيزي

151
00:10:45,969 --> 00:10:48,471
‫‫قولي هذا لـ(هيو جونز)
‫‫إن اكتشف المجلس...

152
00:10:48,597 --> 00:10:51,183
‫‫إن حصلنا على المزيد
‫‫من المادة السوداء، (كال)

153
00:10:51,349 --> 00:10:54,436
‫‫- فالمجلس سيكون تحت إمرتنا
‫‫- هذا جنونيّ

154
00:10:55,854 --> 00:10:58,565
‫‫الناس اعتقدوا أنّ (غاليليو) مجنون

155
00:10:59,775 --> 00:11:03,612
‫‫هذه الخطة ستنجح، (كال)، ستنجح

156
00:11:03,779 --> 00:11:09,827
‫‫انظر إلي، أنت رأيت ما أستطيع فعله
‫‫بكمية صغيرة فقط من المادة السوداء

157
00:11:09,994 --> 00:11:13,539
‫‫أيمكنك أن تتخيل... تخيل فقط
‫‫ما يمكننا تحقيقه

158
00:11:13,706 --> 00:11:17,419
‫‫إن امتلكنا القدرة
‫‫على جعل العالم طوع إرادتنا

159
00:11:17,585 --> 00:11:20,380
‫‫ولا مزيد من الحرب
‫‫ولا مزيد من الخوف

160
00:11:20,505 --> 00:11:27,471
‫‫وأنت... أنت ستحصل أخيراً
‫‫على الاعتراف والاحترام اللذين تستحقهما

161
00:11:33,310 --> 00:11:37,189
‫‫كيف تتصوريننا نحقق هذا الأمر؟

162
00:11:41,777 --> 00:11:44,822
‫‫أظنه قد حان الوقت
‫‫لنعتمد على معارفي

163
00:11:51,371 --> 00:11:56,418
‫‫فتشت جيوبي ولم أجده الخاتم
‫‫اختفى تماماً، لم أستطع إيجاده

164
00:11:56,585 --> 00:11:59,212
‫‫- ماذا يجري هنا؟
‫‫- ألم تسمعي؟

165
00:11:59,421 --> 00:12:01,924
‫‫الرئيس طلب أخيراً
‫‫يد حبيبته للزواج

166
00:12:02,257 --> 00:12:05,469
‫‫(فايوليت) المسكينة، لا تدرك
‫‫أنها تستطيع إيجاد شخص أفضل، صحيح؟

167
00:12:05,678 --> 00:12:08,180
‫‫تهانيّ، (دانيال)
‫‫(فايوليت) امرأة محظوظة

168
00:12:08,347 --> 00:12:10,808
‫‫شكراً، كلامك يعني لي الكثير

169
00:12:11,016 --> 00:12:14,186
‫‫- أيمكنني مكالمتك قليلاً؟
‫‫- أجل

170
00:12:16,606 --> 00:12:19,192
‫‫اتصل (طومبسون) باحثاً عنك مجدداً

171
00:12:19,359 --> 00:12:21,277
‫‫- كم يوم عطلة بقي لديك؟
‫‫- الكثير

172
00:12:21,402 --> 00:12:23,029
‫‫لم آخذ أي يوم عطلة
‫‫منذ هجوم (بيرل هاربور)

173
00:12:23,238 --> 00:12:25,865
‫‫ما هي أحوال
‫‫قسم التنكر لديك؟

174
00:12:26,032 --> 00:12:28,827
‫‫من أجلك؟
‫‫أثواب السهرة تنقصنا، لمَ؟

175
00:12:28,994 --> 00:12:31,580
‫‫أحتاج إلى التسلل
‫‫إلى مكتب (هيو جونز)

176
00:12:31,788 --> 00:12:34,166
‫‫في (روكسون)؟
‫‫أواثقة من أنها فكرة سديدة؟

177
00:12:34,333 --> 00:12:35,709
‫‫ألم تقابليه العام الفائت
‫‫في (نيويورك)؟

178
00:12:35,834 --> 00:12:38,045
‫‫أنا واثقة من أنه لا يعير اهتماماً
‫‫كبيراً لكل امرأة يقابلها

179
00:12:38,796 --> 00:12:40,756
‫‫سيتذكرك، (بيغ)

180
00:12:41,090 --> 00:12:43,384
‫‫الرجال في المختبر لديهم أمر جديد

181
00:12:43,592 --> 00:12:45,845
‫‫إن نجح فلن تضطري
‫‫إلى الاعتماد على تنكّر فحسب

182
00:12:45,970 --> 00:12:47,597
‫‫شكراً، سنحتاج إلى هذا

183
00:12:47,722 --> 00:12:50,558
‫‫- لمَ؟
‫‫- لتسهيل العملية

184
00:12:53,102 --> 00:12:55,813
‫‫- ما المطلوب؟
‫‫- لا شيء، دكتور (سامبرلي)

185
00:12:56,022 --> 00:12:58,233
‫‫إنها فطيرة فحسب
‫‫اعتقدنا أنك ستحب شريحة

186
00:12:58,441 --> 00:13:01,736
‫‫وربما العميلة (كارتر) يمكنها
‫‫استعارة ذاك الشيء الذي تعمل عليه

187
00:13:01,903 --> 00:13:03,738
‫‫كنت أعلم بأن ثمة غاية ما

188
00:13:04,281 --> 00:13:06,033
‫‫نسميه كابح الذاكرة

189
00:13:06,658 --> 00:13:10,245
‫‫- يوضع بهذه الطريقة
‫‫- كلا

190
00:13:10,370 --> 00:13:13,499
‫‫حين تضعينه على صدغَي المرء
‫‫يشوش على مجرى الفَص في مقدم الجبين

191
00:13:13,624 --> 00:13:16,252
‫‫- يجعلك تنسين آخر دقيقتين
‫‫- مذهل، وهل يعمل؟

192
00:13:16,377 --> 00:13:19,797
‫‫أجرينا اختبارات عديدة على (جيري)
‫‫وكانت النتائج إيجابية

193
00:13:19,964 --> 00:13:21,591
‫‫لا، لم تفعلوا

194
00:13:23,426 --> 00:13:27,305
‫‫- لا بأس، (جيري)
‫‫- هنالك خطر بسيط لتضرر الدماغ

195
00:13:27,430 --> 00:13:30,058
‫‫"(روكسون)"

196
00:13:30,475 --> 00:13:33,436
‫‫أتوق لتناول الغداء
‫‫سأنزل على الفور

197
00:13:55,918 --> 00:13:59,881
‫‫- ما اسمك، عزيزتي؟
‫‫- مرحباً، سيد (هيو)

198
00:14:00,048 --> 00:14:03,510
‫‫أعني سيد (جونز)
‫‫أنا (واندا)

199
00:14:03,968 --> 00:14:06,429
‫‫- هل سبق وتقابلنا؟
‫‫- لا أظنني تشرفت بذلك

200
00:14:06,596 --> 00:14:11,101
‫‫هل أنت متأكدة؟
‫‫لأنني لا أنسى مطلقاً أي... وجه

201
00:14:11,601 --> 00:14:17,316
‫‫أظنني سأتذكر لقاء وسيم...
‫‫أعني رجل مهم مثلك، سيد (جونز)

202
00:14:17,483 --> 00:14:20,361
‫‫بدأت العمل للتو هنا
‫‫أرسلني قسم المحاسبة لإحضار ملف

203
00:14:20,527 --> 00:14:24,490
‫‫قسم المحاسبة؟
‫‫أولئك الرجال مملون للغاية

204
00:14:25,032 --> 00:14:27,451
‫‫لكنهم يستطيعون بالتأكيد تمييز الجمال

205
00:14:27,785 --> 00:14:30,329
‫‫اسمعي، علي الذهاب لتناول الغداء

206
00:14:30,538 --> 00:14:34,667
‫‫حين أعود سأرسل في طلبك
‫‫ويمكننا "العمل على بعض الأرقام"

207
00:14:34,876 --> 00:14:36,836
‫‫أتطلع إلى ذلك

208
00:14:39,756 --> 00:14:42,259
‫‫أيها الأحمق المغرور

209
00:14:55,898 --> 00:14:57,983
‫‫عميلة

210
00:14:58,859 --> 00:15:03,155
‫‫لقد تذكرتك!
‫‫سأتصل بالأمن فوراً

211
00:15:03,364 --> 00:15:06,868
‫‫وإن أرادت الـ(إس إس آر)
‫‫تفتيش مكتبي فستحتاجين إلى مذكرة

212
00:15:18,004 --> 00:15:21,300
‫‫- ما اسمك، عزيزتي؟
‫‫- سيد (جونز)، تأخرت على غدائك

213
00:15:21,425 --> 00:15:24,553
‫‫- من الأفضل لك الاستعجال
‫‫- طبعاً لكن ابقي قريبة من هنا

214
00:15:24,761 --> 00:15:28,557
‫‫أظن أنّ عملك سيحتاج
‫‫إلى عناية خاصة حين أعود

215
00:15:42,280 --> 00:15:43,990
‫‫عميلة!

216
00:15:58,046 --> 00:16:01,592
‫‫سحقاً
‫‫هو يحمله

217
00:16:06,972 --> 00:16:08,808
‫‫ما اسمك، عزيزتي؟

218
00:16:15,690 --> 00:16:18,026
‫‫سمعت إشاعة عن الصهباوات...

219
00:16:21,404 --> 00:16:23,114
‫‫"(إتش جيه)"

220
00:16:26,451 --> 00:16:28,954
‫‫هل أرسلك الرجال
‫‫من قسم المبيعات؟

221
00:16:32,416 --> 00:16:36,003
‫‫أنت تنقذين العالم
‫‫أنت تنقذين العالم، أنت تنقذين العالم

222
00:17:02,364 --> 00:17:04,783
‫‫هل استمتعت بغدائك؟

223
00:17:06,952 --> 00:17:08,871
‫‫لا بد من أنني فعلت

224
00:17:15,503 --> 00:17:18,506
‫‫سيد (مانفريدي)
‫‫جاء شخص لمقابلتك

225
00:17:33,355 --> 00:17:35,857
‫‫- مرحباً، (جوزف)
‫‫- (جو)، سررت برؤيتك...

226
00:17:36,024 --> 00:17:38,151
‫‫أنت وقحة جداً
‫‫بمجيئك إلى هنا معه

227
00:17:40,195 --> 00:17:42,698
‫‫أتعرف ما أفعله
‫‫بالرجال الذين يسرقون مني؟

228
00:17:47,495 --> 00:17:49,789
‫‫أنا أمزح طبعاً
‫‫بحقكما، مر عقد من الزمن، صحيح؟

229
00:17:49,956 --> 00:17:51,624
‫‫- أجل
‫‫- أجل، يسرني أنك سعيدة

230
00:17:51,749 --> 00:17:53,126
‫‫هيا، اجلسا

231
00:17:53,334 --> 00:17:56,421
‫‫سأتصرف كسيد نبيل وأقف
‫‫اجلسا، اجلسا، اجلس!

232
00:18:00,925 --> 00:18:02,677
‫‫سأبعد هذا من أمامكما

233
00:18:03,303 --> 00:18:05,222
‫‫- هل تلقيت هديتي لزفافك؟
‫‫- أجل

234
00:18:05,472 --> 00:18:06,848
‫‫وعاء (ويدجوود) بشكل قارب
‫‫كان جميلاً جداً

235
00:18:06,973 --> 00:18:09,267
‫‫- شكراً، كان رائعاً
‫‫- هل أعجبك؟

236
00:18:09,434 --> 00:18:13,856
‫‫أجل، لا مثيل للرقي
‫‫بقدر الخزف الصيني العظمي، أقول هذا دوماً

237
00:18:17,401 --> 00:18:20,362
‫‫إذاً، ماذا تريدان اليوم؟

238
00:18:21,363 --> 00:18:26,786
‫‫حسناً، كما تعرف، زوجي (كال)
‫‫يترشح لمنصب سيناتور وإن فاز...

239
00:18:26,911 --> 00:18:29,831
‫‫أجل، أعرف الجماعة التي يختلط بها
‫‫سيتم انتخابه

240
00:18:32,000 --> 00:18:34,753
‫‫أنا واثقة من أنك سمعت
‫‫بنظام الطرق العامة المقترح

241
00:18:35,170 --> 00:18:39,716
‫‫عقود البناء تلك ستساوي الملايين
‫‫وستكون كلها من نصيبك

242
00:18:39,841 --> 00:18:42,970
‫‫- وماذا تريدان بالمقابل؟
‫‫- بعض الرجال فحسب

243
00:18:43,220 --> 00:18:45,806
‫‫بعض الرجال لمساعدتي
‫‫في نقل بعض المعدات

244
00:18:46,014 --> 00:18:47,808
‫‫بدأ الكلام الجدي
‫‫إلى كم مسدس تحتاجين؟

245
00:18:47,975 --> 00:18:50,728
‫‫لا مسدسات، لا مسدسات

246
00:18:51,979 --> 00:18:57,818
‫‫فقد بعض رجالك
‫‫البارعين يدوياً والكتومين

247
00:19:00,071 --> 00:19:05,660
‫‫يبدو لي اتفاقاً جيداً جداً
‫‫لكن أريد أكثر من مجرد المال

248
00:19:06,286 --> 00:19:08,329
‫‫لديك أصدقاء في الصحيفة، صحيح؟

249
00:19:08,538 --> 00:19:13,543
‫‫أريد ضمانات أنّ اسمي وأسماء شركائي
‫‫لن تظهر مجدداً على الصفحة الأولى

250
00:19:13,752 --> 00:19:16,505
‫‫- لا أعرف إن كنت أستطيع...
‫‫- عذراً للحظة، صه

251
00:19:16,672 --> 00:19:19,508
‫‫- أنت، تعال إلى هنا
‫‫- أنا؟

252
00:19:19,675 --> 00:19:21,343
‫‫أجل، أنت

253
00:19:25,723 --> 00:19:28,517
‫‫هي سيدة جميلة، أليست كذلك؟
‫‫إنها خلابة، صحيح؟

254
00:19:28,809 --> 00:19:30,478
‫‫- أجل أيها الرئيس
‫‫- أجل

255
00:19:30,728 --> 00:19:33,648
‫‫إنها من نوع الفتيات التي ترغب
‫‫في التجوال بها في المدينة وتسليتها؟

256
00:19:33,898 --> 00:19:35,441
‫‫إنها جميلة، أجل

257
00:19:38,444 --> 00:19:43,199
‫‫ألا تظنني أرى ذلك؟
‫‫هي ضيفتي وأنت ترمقها بنظرات مغوية؟

258
00:19:43,366 --> 00:19:50,916
‫‫لا تعامل سيدة بهذه الطريقة!

259
00:20:07,016 --> 00:20:10,687
‫‫آسف بهذا الشأن
‫‫كان يتصرف بشكل غير لائق

260
00:20:11,312 --> 00:20:16,234
‫‫إذاً... هل اتفقنا؟

261
00:20:17,152 --> 00:20:18,778
‫‫اتفقنا

262
00:20:19,529 --> 00:20:22,783
‫‫هذا الحقل هو مهبط لطائرات خاصة

263
00:20:22,908 --> 00:20:24,701
‫‫هنالك حد أدنى من أربعة حراس
‫‫مدججين بالسلاح جميعاً

264
00:20:24,826 --> 00:20:26,328
‫‫ومتمركزين ضمن هذا المحيط

265
00:20:26,578 --> 00:20:28,747
‫‫- أفترض أنّ هذا السياج مكهرب
‫‫- بالفعل

266
00:20:28,914 --> 00:20:31,292
‫‫حالما نصبح داخل المبنى
‫‫سنحتاج إلى إيجاد مصعد شحن

267
00:20:31,458 --> 00:20:33,043
‫‫واستخدام المفتاح للوصول
‫‫إلى الطبقات السفلى

268
00:20:33,210 --> 00:20:35,337
‫‫حيث (روكسون) تخزن
‫‫أغراضها الفائقة السرية

269
00:20:35,463 --> 00:20:38,299
‫‫تقول إننا بعد أن نتخطى الحراس
‫‫والسياج المكهرب

270
00:20:38,466 --> 00:20:40,259
‫‫علينا فقط القلق
‫‫بشأن تفكيك القنابل الذرية؟

271
00:20:40,384 --> 00:20:42,345
‫‫في الواقع، لا أظن
‫‫أنّ عليك القلق بهذا الشأن

272
00:20:42,470 --> 00:20:44,639
‫‫الرئيس (سوزا) يمتلك اليدين
‫‫الأكثر ثباتاً اللتين رأيتهما يوماً

273
00:20:44,847 --> 00:20:48,476
‫‫- طبعاً بعد يديّ
‫‫- كنت كشاف استطلاع سابقاً

274
00:20:48,601 --> 00:20:52,063
‫‫لنقل فقط إنها لن تكون
‫‫المرة الأولى التي أفكك فيها قنبلة

275
00:20:52,188 --> 00:20:54,858
‫‫هذه ليست قنابل فحسب
‫‫إساءة التعامل مع قضيب يورانيوم واحد

276
00:20:54,983 --> 00:20:58,946
‫‫قد تسبب انفجاراً
‫‫سيدمر المدينة كلها

277
00:20:59,071 --> 00:21:00,864
‫‫تبدو لي قنبلة

278
00:21:02,241 --> 00:21:04,410
‫‫دمرت للتو (لوس أنجلوس) كلها

279
00:21:05,869 --> 00:21:08,831
‫‫وهذه كل المعلومات الاستخباراتية
‫‫المتوفرة لدينا؟ لا شيء من الداخل؟

280
00:21:08,956 --> 00:21:13,336
‫‫أخشى أنّ رجال السيد (ستارك) لم يتمكنوا
‫‫قط من الدخول، سندخل معميي البصيرة

281
00:21:13,461 --> 00:21:16,214
‫‫وغير مسلحين نظراً
‫‫إلى الطبيعة المتفجرة للمواد في الداخل

282
00:21:16,339 --> 00:21:18,925
‫‫وسنواجه تفوقاً عددياً كبيراً
‫‫لا أحب هذا

283
00:21:19,050 --> 00:21:20,802
‫‫هل نحن واثقون
‫‫من أنّ الـ(إس إس آر) ليست خياراً متاحاً؟

284
00:21:20,969 --> 00:21:25,056
‫‫أيدي المجلس متغلغلة في كل مكان
‫‫لا يمكننا الوثوق بأحد كلياً

285
00:21:25,724 --> 00:21:28,852
‫‫في الواقع، هذا ليس صحيحاً بالكامل

286
00:21:34,566 --> 00:21:37,403
‫‫- (روز)؟
‫‫- هي شخص يمكننا الوثوق به

287
00:21:37,987 --> 00:21:41,824
‫‫(بيغي)، هذا جنونيّ
‫‫لا يمكننا أخذ (روز)، هي...

288
00:21:41,949 --> 00:21:43,784
‫‫هي نجحت في التدريب نفسه
‫‫كالرجال في الأعلى

289
00:21:43,909 --> 00:21:45,995
‫‫- وهي تحميكم جميعاً
‫‫- هذا لا يتعلق بالتدريب

290
00:21:46,162 --> 00:21:48,247
‫‫بل بالخبرة الميدانية
‫‫وهي تفتقر إلى ذلك

291
00:21:48,414 --> 00:21:50,708
‫‫لا أستطيع التركيز على المهمة
‫‫إن كنت قلقاً بشأن حماية (روز)

292
00:21:50,833 --> 00:21:54,838
‫‫هذا غريب، أرى (دانيال سوزا)
‫‫لكنني أسمع (جاك طومبسون)

293
00:21:55,422 --> 00:21:58,383
‫‫هي ذكية وواسعة الحيلة
‫‫وأنا أستطيع ائتمانها على حياتي

294
00:21:58,508 --> 00:22:00,635
‫‫يقلقني فقط أنها ستتأذى

295
00:22:01,303 --> 00:22:02,721
‫‫مرحباً

296
00:22:14,275 --> 00:22:16,485
‫‫لا أصدق أنّ الرئيس
‫‫سيسمح لي بالذهاب في مهمة

297
00:22:16,652 --> 00:22:19,488
‫‫- يعرف الموهبة حين يراها
‫‫- ماذا عن هذا؟

298
00:22:19,614 --> 00:22:22,950
‫‫جهاز تعقب حركة مطور
‫‫يعطي قراءات دقيقة من مسافة  15 متراً

299
00:22:23,076 --> 00:22:25,286
‫‫إن حاول أحد التسلل من خلفك
‫‫فهذا الجهاز سينذرنا

300
00:22:25,411 --> 00:22:29,249
‫‫- هل تعرف كيف يعمل؟
‫‫- أظنني أستطيع معرفة ذلك

301
00:22:29,416 --> 00:22:31,251
‫‫ماذا تفعلون هنا؟

302
00:22:32,043 --> 00:22:36,715
‫‫أعدت لك كابح الذاكرة
‫‫شكراً جزيلاً على السماح لي باستخدامه

303
00:22:36,923 --> 00:22:40,344
‫‫- كيف كان أداؤه؟
‫‫- لقد نسيت

304
00:22:40,594 --> 00:22:44,014
‫‫لا أحب وجود الناس في مختبري
‫‫لا أحب أن يلمس الناس أغراضي

305
00:22:44,223 --> 00:22:46,141
‫‫هذا ليس متجر سكاكر

306
00:22:46,684 --> 00:22:51,564
‫‫لا يحق لكما التنقيب في أغراضي
‫‫فقط لأنكما أحضرتما لي فطيرة

307
00:22:53,024 --> 00:22:56,402
‫‫- هل أحببت فطيرتي؟
‫‫- هل أنت من أعدّها؟

308
00:22:56,694 --> 00:23:02,325
‫‫فطيرتك كانت بداخلي؟
‫‫أحب الفطائر، الفطائر لذيذة

309
00:23:02,450 --> 00:23:04,995
‫‫دكتور (سامبرلي)
‫‫لدينا مهمة فائقة الأهمية

310
00:23:05,120 --> 00:23:06,496
‫‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

311
00:23:06,788 --> 00:23:12,210
‫‫(آلويشوس)، ما يحاول قوله
‫‫هو أننا نحتاج إلى معداتك

312
00:23:13,837 --> 00:23:15,756
‫‫حسناً

313
00:23:17,299 --> 00:23:19,134
‫‫ألديك كتيبات استخدام
‫‫لهذه الأشياء؟

314
00:23:19,260 --> 00:23:20,636
‫‫كلا

315
00:23:20,761 --> 00:23:23,055
‫‫إنها نماذج أولية بمعظمها
‫‫لم يتم اختبارها بعد

316
00:23:23,222 --> 00:23:24,932
‫‫- أيمكنك أن ترينا كيف تعمل؟
‫‫- طبعاً

317
00:23:25,099 --> 00:23:27,852
‫‫- هل أنتم متفرغون لـ6 ساعات؟
‫‫- كنت أفكر في درس مكثف سريع

318
00:23:28,019 --> 00:23:31,314
‫‫- هذا سخيف، سأرافقكم
‫‫- لا أظنها فكرة سديدة

319
00:23:31,439 --> 00:23:33,316
‫‫- هذا لطف منك لكن...
‫‫- لا، إنها فكرة رهيبة

320
00:23:33,441 --> 00:23:37,362
‫‫تلقيت بعد الحرب
‫‫11 عرض عمل، 11!

321
00:23:37,529 --> 00:23:39,281
‫‫اخترت الـ(إس إس آر)
‫‫لأنه قيل لي

322
00:23:39,447 --> 00:23:42,075
‫‫إنني سأحظى بفرصة استخدام خبرتي
‫‫في عمليات ميدانية

323
00:23:42,200 --> 00:23:44,828
‫‫- من قال لك ذلك؟
‫‫- أنت فعلت أيها الرئيس (سوزا)

324
00:23:44,995 --> 00:23:46,538
‫‫ألا تذكر ذلك؟

325
00:23:48,123 --> 00:23:50,375
‫‫هذا يجرح مشاعري هنا بالذات

326
00:23:50,542 --> 00:23:52,127
‫‫اسمع، أجريت مقابلات
‫‫مع العديد من المرشحين...

327
00:23:52,294 --> 00:23:55,130
‫‫لكنك اخترتني وأنا اخترتكم

328
00:23:55,297 --> 00:23:58,134
‫‫لأنني ظننت أنني سأقوم بأكثر
‫‫من مجرد العبث في هذا المختبر

329
00:23:58,300 --> 00:24:00,136
‫‫بينما عملاء آخرون
‫‫يذهبون في مهمات

330
00:24:00,303 --> 00:24:03,765
‫‫حسناً، أنت ضمن الفريق
‫‫ماذا لديك أيضاً؟

331
00:24:04,432 --> 00:24:08,645
‫‫دعني أذهب وأوضب حقيبتي من "الألعاب"

332
00:24:09,562 --> 00:24:12,065
‫‫كيف يمكنك التأكد
‫‫من أنه لا يعمل مع المجلس أيضاً؟

333
00:24:12,273 --> 00:24:13,984
‫‫أنا متأكد

334
00:24:14,234 --> 00:24:16,570
‫‫الجميع يكرهون (سامبرلي)

335
00:24:50,480 --> 00:24:51,857
‫‫أين ركنت السيارة؟

336
00:24:52,816 --> 00:24:54,568
‫‫آسف، ركنتها عند الناصية
‫‫بسبب تنظيف الشارع

337
00:24:54,693 --> 00:24:56,069
‫‫سأعود سريعاً

338
00:25:12,754 --> 00:25:14,672
‫‫- هذه خطة سيئة
‫‫- إنها خطة رهيبة

339
00:25:14,797 --> 00:25:16,758
‫‫إنها خطة مُحكمة

340
00:25:18,385 --> 00:25:21,221
‫‫عليكما العودة إلى الشاحنة والمغادرة

341
00:25:21,429 --> 00:25:26,727
‫‫آسفة جداً لإزعاجك
‫‫لكنني وزوجي تائهان

342
00:25:27,561 --> 00:25:29,271
‫‫زوجك؟

343
00:25:29,730 --> 00:25:35,110
‫‫أجل! هذا نحن
‫‫متزوجان ومتحابان جداً

344
00:25:35,319 --> 00:25:37,530
‫‫عليكما المغادرة فوراً

345
00:25:37,738 --> 00:25:39,115
‫‫- سيموتان
‫‫- نحن سنموت

346
00:25:39,323 --> 00:25:40,700
‫‫سيكونان بخير

347
00:25:40,866 --> 00:25:42,785
‫‫إن أمكنك إرشادنا
‫‫إلى الطريق الرئيسي

348
00:25:42,910 --> 00:25:46,205
‫‫هذه منطقة محظرة، غادرا

349
00:25:46,372 --> 00:25:51,461
‫‫ماذا حل بالطلب بلطف؟
‫‫لا سبب يدعوك لمكالمة زوجتي بفظاظة

350
00:25:51,669 --> 00:25:55,257
‫‫زوجتي، لن أسأم أبداً من قول ذلك

351
00:25:55,465 --> 00:25:58,885
‫‫عزيزي، ربما علينا الذهاب الآن

352
00:25:59,511 --> 00:26:01,138
‫‫حسناً

353
00:26:06,894 --> 00:26:08,646
‫‫ما هذا؟

354
00:26:24,204 --> 00:26:28,875
‫‫- لقد نجح الأمر
‫‫- لم أشكك في الأمر للحظة

355
00:26:31,628 --> 00:26:35,799
‫‫هذا اختيار أحذية مثير للاهتمام
‫‫جلد من (البندقية) من جودة عالية

356
00:26:36,008 --> 00:26:38,969
‫‫ساعة (روليكس)، ليست شيئاً
‫‫يمكن تحمّل كلفته براتب حارس أمن

357
00:26:39,178 --> 00:26:42,056
‫‫- أو راتب عالِم
‫‫- "فتحنا الباب الجانبي"

358
00:26:42,223 --> 00:26:43,599
‫‫"تعالوا لملاقاتنا حين
‫‫تصبحون جاهزين"

359
00:26:43,724 --> 00:26:46,435
‫‫سنأتي على الفور
‫‫لنواصل التحرك

360
00:26:52,942 --> 00:26:57,155
‫‫تنبهوا جيداً طوال الوقت
‫‫لا نعرف ما سنجده في الأسفل

361
00:27:02,577 --> 00:27:05,497
‫‫لسوء الحظ، يبدو أنّ
‫‫الآنسة (فروست) ربما سبق ووصلت

362
00:27:05,706 --> 00:27:07,582
‫‫لنلتزم بالخطة

363
00:27:15,633 --> 00:27:18,135
‫‫انظروا إلى هذا المكان
‫‫هذا سيتطلب وقتاً طويلاً جداً

364
00:27:18,344 --> 00:27:20,846
‫‫ربما لا، لنتجه إلى هنا

365
00:27:26,352 --> 00:27:29,397
‫‫- إنها إعدادات مميزة
‫‫- ساعدني بهذا

366
00:27:35,862 --> 00:27:38,323
‫‫- لمَ هذه الأضواء؟
‫‫- إنه نظام أمن

367
00:27:38,490 --> 00:27:41,118
‫‫يبدو أنه يتحكم بأقفال الأبواب
‫‫دكتور (سامبرلي)؟

368
00:27:41,243 --> 00:27:45,581
‫‫أعلم، أظنني أستطيع...
‫‫حسناً، فُتحت الأبواب

369
00:27:45,789 --> 00:27:48,334
‫‫لكن هذا يعني أنها فُتحت
‫‫أمام (ويتني فروست) أيضاً

370
00:27:48,709 --> 00:27:52,671
‫‫- انظروا إلى هذا
‫‫- هل هذه جدران بسماكة مضاعفة؟

371
00:27:53,005 --> 00:27:55,174
‫‫تبدو غرفة بتدابير أمن مشددة خاصة

372
00:27:55,341 --> 00:27:56,884
‫‫سنذهب إلى هناك إذاً

373
00:27:57,093 --> 00:27:59,637
‫‫- أين قنابلي؟!
‫‫- (ويتني)، أنا لا أعمل هنا

374
00:27:59,804 --> 00:28:01,931
‫‫- لكنك واثق من أنها هنا؟
‫‫- أجل!

375
00:28:02,390 --> 00:28:04,851
‫‫انتشرا، فتشا كل غرفة

376
00:28:07,687 --> 00:28:09,189
‫‫من هنا

377
00:28:10,023 --> 00:28:14,903
‫‫مهلاً، لدينا حركة
‫‫ألتقط إشارة في الرواق التالي

378
00:28:15,028 --> 00:28:18,323
‫‫- رجال (ويتني)
‫‫- سأهتم بهذا، تابعوا التحرك

379
00:28:18,574 --> 00:28:20,576
‫‫لا! (روز)...

380
00:28:32,922 --> 00:28:34,507
‫‫مرحباً يا راعي البقر

381
00:28:38,428 --> 00:28:40,138
‫‫رأيت أكبر منها

382
00:28:51,024 --> 00:28:52,609
‫‫"خطر إشعاعات"

383
00:28:55,029 --> 00:28:56,447
‫‫وجدناها

384
00:28:56,614 --> 00:28:59,617
‫‫ألتقط إشارة شخص يتجه صوبنا
‫‫عند المنعطف

385
00:29:00,534 --> 00:29:02,662
‫‫- أتظن أنك تستطيع إقفاله؟
‫‫- ربما

386
00:29:03,996 --> 00:29:06,958
‫‫حسناً...

387
00:29:07,583 --> 00:29:11,754
‫‫خطوة تلو الأخرى
‫‫أزرق وأصفر

388
00:29:11,880 --> 00:29:14,299
‫‫- أسرع، دكتور
‫‫- أكاد...

389
00:29:14,424 --> 00:29:16,134
‫‫انتهيت!

390
00:29:19,471 --> 00:29:21,807
‫‫لا، لا، لا!

391
00:29:21,932 --> 00:29:24,309
‫‫- دكتور (سامبرلي)، أصلح الوضع
‫‫- أنا أحاول

392
00:29:24,560 --> 00:29:27,646
‫‫لا بد من تشابك سلك
‫‫في مكان ما

393
00:29:27,771 --> 00:29:30,274
‫‫- النظام معقد جداً
‫‫- لا وقت لدينا

394
00:29:30,399 --> 00:29:33,444
‫‫أرشد السيد (جارفيس) للقيام بالعملية
‫‫وسأتولى أمر رفقتنا

395
00:29:33,569 --> 00:29:36,614
‫‫- ماذا؟!
‫‫- إلى أين تذهب؟

396
00:29:37,573 --> 00:29:41,452
‫‫ماذا قالت؟
‫‫هل سيفتح الباب قريباً؟

397
00:29:44,330 --> 00:29:47,459
‫‫(جارفيس)، أصغِ إليّ
‫‫خذ نفساً عميقاً

398
00:29:49,669 --> 00:29:51,171
‫‫هل أنت هادىء؟

399
00:29:51,713 --> 00:29:55,425
‫‫عليك الآن إخراج القنبلة من الصندوق

400
00:29:55,968 --> 00:29:58,136
‫‫- إخراج القنبلة من الصندوق
‫‫- أجل

401
00:30:00,222 --> 00:30:01,974
‫‫إخراج القنبلة من الصندوق

402
00:30:18,825 --> 00:30:21,786
‫‫أحسنت، (جارفيس)
‫‫بقي برغي أخير

403
00:30:22,787 --> 00:30:24,873
‫‫لا بأس
‫‫البراغي لن تؤذيك

404
00:30:25,123 --> 00:30:27,167
‫‫المادة الخطرة موجودة في الداخل

405
00:30:29,086 --> 00:30:30,921
‫‫كنت أعرف ذلك

406
00:30:33,507 --> 00:30:35,009
‫‫حسناً

407
00:30:38,679 --> 00:30:40,931
‫‫يا إلهي! أشعر بالغثيان

408
00:30:41,140 --> 00:30:43,267
‫‫حافظ على تركيزك

409
00:30:43,643 --> 00:30:45,770
‫‫ضع القفازين

410
00:30:46,813 --> 00:30:51,359
‫‫أمسك الملقطين
‫‫كأنك تُخرج النفيخة من الفرن

411
00:30:52,861 --> 00:30:54,529
‫‫على الأرجح

412
00:30:54,654 --> 00:30:56,865
‫‫- يستحيل أن يكون هذا جيداً
‫‫- كيف يجري الأمر، دكتور (سامبرلي)؟

413
00:30:57,032 --> 00:31:00,327
‫‫ليس جيداً، تسنت لي أخيراً
‫‫فرصة الخروج إلى الميدان وانظر إليّ

414
00:31:00,494 --> 00:31:03,372
‫‫والدي كان محقاً
‫‫لن أحقق أبداً...

415
00:31:03,622 --> 00:31:06,667
‫‫دكتور (سامبرلي)
‫‫عليك أن تهدأ

416
00:31:07,710 --> 00:31:11,589
‫‫- (روز)؟
‫‫- أنت أذكى شخص في هذا المبنى

417
00:31:11,797 --> 00:31:15,384
‫‫- ستهتم بالأمر
‫‫- أجل، أنا...

418
00:31:15,509 --> 00:31:19,263
‫‫أجل! امنحني لحظة

419
00:31:20,515 --> 00:31:22,934
‫‫فعلتها

420
00:31:23,434 --> 00:31:27,105
‫‫- ربما محاولة أخرى؟
‫‫- حسناً

421
00:31:27,313 --> 00:31:30,609
‫‫(روز)، بعد أن ينتهي هذا كله
‫‫أظن أنّ علينا أنا وأنت...

422
00:31:30,734 --> 00:31:33,528
‫‫- افتح الباب فحسب
‫‫- حسناً

423
00:31:38,742 --> 00:31:42,705
‫‫جيد، أعرف أنه ثقيل
‫‫لكن لا تدعه يميل

424
00:31:43,414 --> 00:31:47,668
‫‫ضعه في العلبة بحذر شديد

425
00:31:56,052 --> 00:31:58,096
‫‫- الحمد لله
‫‫- يمكنك شكره لاحقاً

426
00:31:58,263 --> 00:32:00,098
‫‫ما زال هنالك قضيب آخر تحضره

427
00:32:01,015 --> 00:32:02,392
‫‫يا إلهي!

428
00:32:02,517 --> 00:32:03,893
‫‫- دكتور، أين أصبحت مع الباب؟
‫‫- أجل

429
00:32:04,019 --> 00:32:06,938
‫‫أين أصبحتما مع عدم تفجيرنا؟

430
00:32:07,939 --> 00:32:09,608
‫‫هذا عادل كفاية

431
00:32:13,028 --> 00:32:16,490
‫‫- "أيها الغبي! لن أغادر بدونها!"
‫‫- "هلا تتوقفين"

432
00:32:16,615 --> 00:32:18,701
‫‫سألاحق (ويتني)

433
00:32:19,410 --> 00:32:22,872
‫‫- هل ترينها؟
‫‫- "فقط أخرجوا القنابل من هنا"

434
00:32:23,164 --> 00:32:25,791
‫‫- "أنت قلت إنها هنا"
‫‫- "لا أعرف أين هي"

435
00:32:25,917 --> 00:32:28,961
‫‫"أعرف فقط أنه حان الوقت
‫‫لنحضر السيارة ونعود إلى المنزل"

436
00:32:29,087 --> 00:32:31,548
‫‫لن نعود إلى المنزل، (كال)
‫‫لهذا السبب جئنا إلى هنا

437
00:32:31,714 --> 00:32:33,091
‫‫- أين (بيغي)؟
‫‫- تلاحق المجرمين

438
00:32:33,216 --> 00:32:35,969
‫‫- أتريدني أن أساندها؟
‫‫- كلا، أولويتنا هي القنابل

439
00:32:36,136 --> 00:32:40,265
‫‫حالما يفتح الدكتور (سامبرلي) هذا الباب
‫‫علينا إخراج (جارفيس) واليورانيوم من هنا

440
00:32:43,810 --> 00:32:47,189
‫‫هذا جنونيّ
‫‫سيتم الإمساك بنا أو أسوأ من ذلك، سنُقتل

441
00:32:47,397 --> 00:32:51,151
‫‫- أحتاج إليها، (كالفن)
‫‫- لن تحصلي عليها

442
00:32:52,736 --> 00:32:56,365
‫‫أنت! أنت بارعة

443
00:32:56,574 --> 00:32:59,076
‫‫- أظن أنه حصل سوء تفاهم كبير
‫‫- اصمت، (كالفن)!

444
00:32:59,285 --> 00:33:02,789
‫‫آنسة (فروست)، أنت تعرضت لمادة
‫‫أظنها تغير وظائفك العضوية

445
00:33:03,039 --> 00:33:05,250
‫‫لا تتكلمي عن أمر لا تفهمينه

446
00:33:05,375 --> 00:33:08,169
‫‫الـ(إس إس آر) يمكنها مساعدتك
‫‫يمكننا معالجتك إن سمحت لنا

447
00:33:08,336 --> 00:33:10,880
‫‫- أتظنون أنكم تستطيعون مساعدتها؟
‫‫- معالجتي؟

448
00:33:11,298 --> 00:33:16,720
‫‫لمَ قد أود ذلك؟
‫‫لم أشعر بقوة أكبر في حياتي

449
00:33:22,267 --> 00:33:24,436
‫‫ظننت أنّ هذا سيؤلمني أكثر

450
00:33:25,479 --> 00:33:27,148
‫‫فعلتها!

451
00:33:30,860 --> 00:33:34,363
‫‫- عمل ممتاز
‫‫- لمعلوماتك

452
00:33:35,948 --> 00:33:39,202
‫‫هذا لم يكن يشبه مطلقاً خَبز نفيخة

453
00:33:39,369 --> 00:33:40,745
‫‫خذيهما واليورانيوم إلى الشاحنة

454
00:33:40,870 --> 00:33:42,914
‫‫إن لم أعد مع (بيغي)
‫‫بعد عشر دقائق فغادروا بدوننا

455
00:33:43,039 --> 00:33:45,375
‫‫حاضر أيها الرئيس
‫‫تعال

456
00:33:49,421 --> 00:33:53,217
‫‫- "القضيبان معنا"
‫‫- أنت تتدخلين في...

457
00:33:53,342 --> 00:33:56,512
‫‫- هذه فرصتك الأخيرة، آنسة (فروست)
‫‫- وأنت أيضاً أيتها العميلة (كارتر)

458
00:34:23,248 --> 00:34:25,667
‫‫آسفة أيتها العميلة (كارتر)

459
00:34:26,793 --> 00:34:29,505
‫‫لا يصلح الجميع لـ(هوليوود)

460
00:34:31,757 --> 00:34:33,467
‫‫(بيغي)!

461
00:34:44,604 --> 00:34:46,147
‫‫علينا الذهاب فوراً!

462
00:34:47,315 --> 00:34:50,735
‫‫(بيغي)! يا إلهي!

463
00:34:50,902 --> 00:34:55,490
‫‫يا إلهي! (بيغي)، حافظي على هدوئك
‫‫حافظي على هدوئك

464
00:34:55,657 --> 00:34:57,534
‫‫حافظي على هدوئك

465
00:35:01,955 --> 00:35:04,458
‫‫- ماذا جرى؟
‫‫- هي سقطت

466
00:35:04,625 --> 00:35:06,168
‫‫- لنضعها هناك
‫‫- عليها الذهاب إلى المستشفى

467
00:35:06,293 --> 00:35:08,170
‫‫- لا! لا مستشفى
‫‫- لا بأس، (بيغ)

468
00:35:08,295 --> 00:35:10,339
‫‫لا مستشفى، أعدك

469
00:35:11,173 --> 00:35:15,553
‫‫المستشفى لن يكون آمناً مطلقاً
‫‫نواجه أشخاصاً نافذين جداً

470
00:35:18,348 --> 00:35:20,225
‫‫(بيغي)، حافظي على هدوئك

471
00:35:24,938 --> 00:35:26,314
‫‫حسناً، إليكما ما أحتاج إليه

472
00:35:26,439 --> 00:35:29,359
‫‫(دانيال)، أحضر بياضات من خزانة المطبخ
‫‫علينا تضميد الجرح

473
00:35:29,484 --> 00:35:31,612
‫‫- سيد...
‫‫- (إدوين جارفيس) في خدمتك، آنستي

474
00:35:31,737 --> 00:35:33,113
‫‫سيد (جارفيس)، أريدك
‫‫أن تغلي بعض الماء

475
00:35:33,238 --> 00:35:35,324
‫‫حسناً، بالتأكيد

476
00:35:38,535 --> 00:35:40,037
‫‫(دانيال)

477
00:35:40,788 --> 00:35:43,666
‫‫(دانيال)، أحتاج إلى بياضات، اذهب
‫‫إلى خزانة المطبخ وأحضر الشراشف القديمة

478
00:35:43,791 --> 00:35:45,876
‫‫حسناً، آسف

479
00:35:46,252 --> 00:35:50,548
‫‫حسناً، ضغط القلب مرتفع

480
00:35:55,804 --> 00:35:58,807
‫‫يبدو أنّ النزيف تحت السيطرة
‫‫سيكون الوضع أفضل إن ذهبت إلى مستشفى

481
00:35:58,932 --> 00:36:00,392
‫‫لا، لا

482
00:36:00,600 --> 00:36:04,396
‫‫إذاً خذي أنفاساً عميقة، (بيغي)
‫‫هذا سيؤلمك

483
00:36:10,319 --> 00:36:12,488
‫‫سنحتاج إلى إحضار
‫‫المزيد من اليورانيوم

484
00:36:13,239 --> 00:36:16,659
‫‫عليك الاتصال بـ(هيو جونز)
‫‫وتفسير الوضع

485
00:36:16,951 --> 00:36:20,371
‫‫- تفسير الوضع؟
‫‫- أجل، (هيو) رجل متعقل، (كال)

486
00:36:20,538 --> 00:36:22,540
‫‫أقنعه بأننا نحتاج
‫‫إلى إجراء اختبار المادة السوداء مجدداً

487
00:36:22,665 --> 00:36:25,293
‫‫لا، لا، (ويتني)!

488
00:36:26,085 --> 00:36:29,964
‫‫لن أذهب إلى (هيو جونز)
‫‫لن أطلب خدمة أخرى

489
00:36:30,173 --> 00:36:35,011
‫‫لن أضع نفسي في موقف سخيف آخر
‫‫قد أموت فيه

490
00:36:36,596 --> 00:36:41,643
‫‫عليك أن تهدأ
‫‫تبالغ في ردة فعلك، عزيزي

491
00:36:41,768 --> 00:36:43,145
‫‫ماذا؟

492
00:36:43,729 --> 00:36:48,526
‫‫أنا الآن مدين بسببك
‫‫لزعيم في عالم الإجرام السري

493
00:36:48,692 --> 00:36:52,905
‫‫وأنا تحت رحمة المجلس
‫‫والمجلس لا يعرف الرحمة

494
00:36:53,197 --> 00:36:56,659
‫‫- لو أحضرنا القنابل...
‫‫- لو نجحنا لكان ذلك جيداً

495
00:36:56,868 --> 00:37:01,915
‫‫لكن هذه كانت كارثة، (ويتني)
‫‫ولن أساعدك بعد اليوم

496
00:37:02,123 --> 00:37:04,668
‫‫عليك التوقف
‫‫أصبحت خارج السيطرة...

497
00:37:08,088 --> 00:37:10,424
‫‫راقب لهجتك معي

498
00:37:31,279 --> 00:37:35,784
‫‫أجل، ستكون بخير
‫‫شكراً، (روز)

499
00:37:37,118 --> 00:37:40,330
‫‫(روز) والدكتور (سامبرلي) انتهيا للتو
‫‫من وضع قضيبَي اليورانيوم في مكان آمن

500
00:37:40,497 --> 00:37:42,249
‫‫هذا أمر جيد

501
00:37:42,833 --> 00:37:46,211
‫‫على الأقل...
‫‫يا إلهي

502
00:37:49,548 --> 00:37:51,967
‫‫أنت أخفتني جداً هناك

503
00:37:52,384 --> 00:37:54,220
‫‫رجاء، لا تفعلي هذا مجدداً

504
00:37:54,511 --> 00:37:57,556
‫‫أن يخترقني قضيب معدنيّ؟
‫‫حاضر أيها الرئيس

505
00:38:01,811 --> 00:38:03,855
‫‫نزيفك أصبح تحت السيطرة

506
00:38:04,063 --> 00:38:06,190
‫‫القضيب المعدني لم يصب
‫‫أي عضو حيوي

507
00:38:06,482 --> 00:38:11,321
‫‫ستحتاجين إلى الراحة مما يعني
‫‫أنّ عليك التوقف عن فعل ما تفعلينه

508
00:38:11,571 --> 00:38:14,032
‫‫عليك أن تكوني مملة لبعض الوقت

509
00:38:14,574 --> 00:38:16,409
‫‫جيد، لقد استيقظت

510
00:38:16,660 --> 00:38:18,203
‫‫ركنت السيارة قرب المنزل

511
00:38:18,578 --> 00:38:20,497
‫‫لا ينبغي أن تتحرك كثيراً

512
00:38:20,664 --> 00:38:22,791
‫‫قد يكون من الأفضل
‫‫أن تبقي معي لبضعة أيام، (بيغي)

513
00:38:23,000 --> 00:38:25,169
‫‫- لا يمكن أن أطلب المزيد منك
‫‫- هيا بنا

514
00:38:25,336 --> 00:38:27,630
‫‫- شكراً، (فايوليت)، صدقاً
‫‫- متى شئت

515
00:38:31,008 --> 00:38:35,763
‫‫شكراً جزيلاً
‫‫كنت مذهلة الليلة

516
00:38:35,972 --> 00:38:39,767
‫‫- أنت لم تخبرني
‫‫- أخبرك عن ماذا؟

517
00:38:39,892 --> 00:38:41,769
‫‫عن المهمة؟
‫‫تعرفين أنني لا أستطيع إخبارك...

518
00:38:41,895 --> 00:38:44,439
‫‫لا، لا أتكلم عن المهمة

519
00:38:45,857 --> 00:38:48,360
‫‫قلت إنك انتقلت إلى هنا
‫‫لأنك أردت بداية جديدة

520
00:38:48,485 --> 00:38:51,530
‫‫- لكنها ليست الحقيقة الكاملة، صحيح؟
‫‫- طبعاً إنها كذلك

521
00:38:51,738 --> 00:38:54,032
‫‫أنت كنت تهرب

522
00:38:55,492 --> 00:39:00,956
‫‫- لا، لا، لم أكن...
‫‫- يا إلهي! كنت تهرب من (بيغي)

523
00:39:02,708 --> 00:39:05,836
‫‫حسناً، (فايوليت)
‫‫الأمر ليس كما تظنين

524
00:39:06,045 --> 00:39:08,339
‫‫أظنك مغرماً بها

525
00:39:10,633 --> 00:39:13,261
‫‫هل أنت كذلك، (دانيال)؟

526
00:39:32,448 --> 00:39:35,784
‫‫اجمع المجلس
‫‫أريد طلب اجتماع طارىء

527
00:39:37,536 --> 00:39:41,874
‫‫لا تهمني الإجراءات
‫‫سيرغبون في سماع هذا

528
00:39:50,550 --> 00:39:53,386
‫‫رجاء، سيد (جارفيس)، أنا بخير

529
00:39:53,595 --> 00:39:56,431
‫‫لن أتمكن من التنفس
‫‫مع جميع هذه البطانيات علي

530
00:39:57,349 --> 00:39:59,101
‫‫لم أفكر في ذلك

531
00:39:59,351 --> 00:40:01,979
‫‫أحتاج إلى النوم فحسب
‫‫وأنت أيضاً

532
00:40:02,145 --> 00:40:04,314
‫‫أنت فككت قنبلة ذرية اليوم

533
00:40:05,107 --> 00:40:09,028
‫‫قنبلتين، قنبلتين ذريتين

534
00:40:09,278 --> 00:40:11,405
‫‫أظنك استحققت قسط النوم

535
00:40:12,239 --> 00:40:17,787
‫‫حسناً، لكن أنهي الشاي وارتاحي
‫‫هذه أوامر كبير الخدم

536
00:40:22,166 --> 00:40:25,086
‫‫أتعلمين؟ هذه المغامرات...

537
00:40:25,712 --> 00:40:29,549
‫‫تكون ممتعة فقط
‫‫إن عدت منها، آنسة (كارتر)

538
00:40:30,509 --> 00:40:33,345
‫‫أوافقك الرأي تماماً، سيد (جارفيس)

539
00:40:37,015 --> 00:40:38,392
‫‫هل يؤلمك هذا؟

540
00:40:39,268 --> 00:40:43,856
‫‫ليس مقارنة بالألم
‫‫الذي شعرت به حين لمسَتني

541
00:40:44,857 --> 00:40:51,197
‫‫المكان الذي تأتي منه المادة السوداء
‫‫حالك ومؤلم

542
00:40:51,614 --> 00:40:57,162
‫‫- ليس مكاناً تودين التواجد فيه
‫‫- حقاً؟ كيف تعرف ذلك؟

543
00:40:58,413 --> 00:41:04,711
‫‫هذا حديث لليلة أخرى، ربما يمكننا
‫‫في الوقت الحاضر سماع الموسيقى أو ما شابه

544
00:41:04,920 --> 00:41:09,132
‫‫- والتنعم بالراحة؟
‫‫- هذه أوامر كبير الخدم

545
00:41:16,599 --> 00:41:19,810
‫‫هذه أغنيتك (آي وانا بي لوفد)
‫‫"أريد أن أكون محبوباً"

546
00:41:21,812 --> 00:41:23,940
‫‫ألا نريد ذلك جميعاً؟

547
00:41:26,943 --> 00:41:28,945
‫‫(بيغي)، أنا...

548
00:41:29,195 --> 00:41:30,905
‫‫(جايسون)!

549
00:41:32,532 --> 00:41:35,035
‫‫- (جايسون)، ماذا يجري؟
‫‫- لا أعلم

550
00:41:35,201 --> 00:41:38,246
‫‫(جايسون)؟ (جايسون)!

