﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:09,676
‫‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:09,802 --> 00:00:13,139
‫‫"الآلة التي بناها الدكتور
‫‫(ويلكس) شغالة وحددنا موقع (دوتي)"

3
00:00:13,305 --> 00:00:15,516
‫‫لا تتوقع
‫‫مجيء (بيغي كارتر) لإنقاذك

4
00:00:16,726 --> 00:00:21,272
‫‫أريد منك أن تشوّه سمعة
‫‫العميلة (كارتر) وأن تخضعها

5
00:00:21,481 --> 00:00:23,066
‫‫أتقصد أن أجد معلومات
‫‫لأبتزها بها؟

6
00:00:23,275 --> 00:00:24,985
‫‫ارميا سلاحيكما

7
00:00:25,360 --> 00:00:28,655
‫‫(بيغي)، أيفترض أن تكون
‫‫هذه مهمة إنقاذ؟

8
00:00:28,906 --> 00:00:30,991
‫‫- ماذا أخبرتها؟
‫‫- كنت تعلمين أن هذا فخ

9
00:00:31,158 --> 00:00:33,160
‫‫- بالطبع
‫‫- "ولكنه لم يُنصب لك"

10
00:00:33,285 --> 00:00:35,663
‫‫- "(جيسون)"
‫‫- "(آنا)"

11
00:00:35,830 --> 00:00:37,331
‫‫يمكننا مساعدة بعضنا بعضاً
‫‫على التحكم بالأمر

12
00:00:37,498 --> 00:00:38,875
‫‫لا يمكنك التحكم بالأمر

13
00:00:39,083 --> 00:00:40,877
‫‫هل حصلت على ما تحتاجين
‫‫إليه يا عزيزتي

14
00:00:41,127 --> 00:00:42,837
‫‫لم أحصل على كل شيء

15
00:00:43,046 --> 00:00:45,757
‫‫لن تنجي بفعلتك هذه
‫‫لن تكف عن مطاردتك

16
00:00:47,801 --> 00:00:49,511
‫‫(آنا)

17
00:01:05,153 --> 00:01:06,530
‫‫- "(نيويورك)، 1946 منذ عام"
‫‫- "التوهّج البرتقالي"

18
00:01:06,655 --> 00:01:08,448
‫‫"يشير إلى أن الـ(نايترامين)
‫‫"بلغ أقصى حدود التبخر"

19
00:01:08,574 --> 00:01:10,325
‫‫"ويجب استعماله بحذر"

20
00:01:10,534 --> 00:01:12,036
‫‫"فتح القوقعة سينجم عنه انفجار"
‫‫\N

21
00:01:12,202 --> 00:01:13,787
‫‫"وسيكون قطر الانفجار ..."
‫‫\N

22
00:01:14,038 --> 00:01:16,624
‫‫- 500  ياردة
‫‫- هذا ممتاز
‫‫\N
‫‫\N

23
00:01:16,832 --> 00:01:18,209
‫‫"ثمة ملاحظة أخيرة هنا"
‫‫\N

24
00:01:18,334 --> 00:01:21,212
‫‫تجنبوا لمس نواة
‫‫حلقة الاحتواء
‫‫\N

25
00:01:21,337 --> 00:01:24,382
‫‫- "لمس النواة سيؤدي إلى..."
‫‫- الموت؟
‫‫\N

26
00:01:24,549 --> 00:01:28,845
‫‫كنت سأقول
‫‫"فرط في تحميل النواة" إنما نعم
‫‫\N
‫‫\N

27
00:01:28,971 --> 00:01:32,141
‫‫- أنا في المنزل (إدوين)
‫‫- لحظة واحدة، عزيزتي

28
00:01:38,773 --> 00:01:41,568
‫‫مرحباً، عزيزتي، كيف كان
‫‫صف رسم الوجوه؟
‫‫\N
‫‫\N

29
00:01:41,776 --> 00:01:43,153
‫‫كان ممتازاً
‫‫\N
‫‫\N

30
00:01:43,445 --> 00:01:45,196
‫‫سنبدأ برسم العارضين
‫‫العراة الأسبوع المقبل

31
00:01:45,405 --> 00:01:46,782
‫‫يا للتقدم السريع
‫‫\N
‫‫\N

32
00:01:49,534 --> 00:01:51,412
‫‫من كان المتصل؟
‫‫\N
‫‫\N

33
00:01:52,162 --> 00:01:54,206
‫‫أحدث معاوني السيد (ستارك)
‫‫\N
‫‫\N
‫‫\N

34
00:01:54,415 --> 00:01:56,792
‫‫هل سيساعد في نبش
‫‫جثة السيد (ستارك)؟
‫‫\N
‫‫\N

35
00:01:56,917 --> 00:01:59,879
‫‫- من؟
‫‫- الرجل المتصل
‫‫\N
‫‫\N

36
00:02:00,088 --> 00:02:02,423
‫‫إنها امرأة في الواقع
‫‫اسمها الآنسة (بيغي كارتر)
‫‫\N
‫‫\N

37
00:02:04,175 --> 00:02:06,845
‫‫لا أظنها مثل الأخريات
‫‫\N
‫‫\N

38
00:02:08,013 --> 00:02:09,973
‫‫أعتقد أنه يحترمها

39
00:02:11,183 --> 00:02:14,103
‫‫بمَ كنت أفكر؟
‫‫سيبدأ برنامج (بيني غودمن)
‫‫\N
‫‫\N

40
00:02:15,396 --> 00:02:16,939
‫‫أنت تحاول إلهائي
‫‫\N
‫‫\N

41
00:02:17,440 --> 00:02:18,900
‫‫هذه تفاهات

42
00:02:22,278 --> 00:02:24,406
‫‫- ممَ أحاول إلهاؤك؟
‫‫- من الشعور بالقلق

43
00:02:24,572 --> 00:02:26,491
‫‫ما من داعي للقلق

44
00:02:26,700 --> 00:02:28,076
‫‫أعدك بذلك

45
00:02:28,243 --> 00:02:31,205
‫‫الآنسة (كارتر) لن تتدخل
‫‫في حياتنا إطلاقاً

46
00:02:33,749 --> 00:02:36,419
‫‫لا تطلق وعوداً لا يمكنك
‫‫الالتزام بها
‫‫\N
‫‫\N

47
00:02:47,806 --> 00:02:49,182
‫‫لم أعرف كمية القشدة
‫‫التي تريدها...

48
00:02:49,307 --> 00:02:52,728
‫‫لا يمكنني ضبط هذه الآلة السخيفة
‫‫إلا على (غراوتشو ماركس)

49
00:02:52,895 --> 00:02:55,564
‫‫- سأحاول بنفسي
‫‫- لدينا جدول محدد جداً

50
00:02:55,689 --> 00:02:58,484
‫‫وإذا أمكنني إيجاد
‫‫برنامج (بيني غودمن) عندها ربما...

51
00:03:07,118 --> 00:03:08,870
‫‫اجلس

52
00:03:16,128 --> 00:03:19,924
‫‫اسمع، لقد خرجت
‫‫من عملية جراحية

53
00:03:20,758 --> 00:03:22,594
‫‫وخداها تلونا بالفعل

54
00:03:22,802 --> 00:03:24,220
‫‫آنسة (كارتر)، لا يمكنهم
‫‫أن يعرفوا حتى

55
00:03:24,345 --> 00:03:28,225
‫‫- ما إذا كانت ستستفيق
‫‫- ما تحتاج إليه (آنا) الآن

56
00:03:28,809 --> 00:03:32,896
‫‫هو أن تكون إلى جانبها
‫‫والاستماع إلى صوتك

57
00:03:33,105 --> 00:03:34,940
‫‫وليس أي صوت آخر

58
00:03:37,234 --> 00:03:41,489
‫‫سأذهب إلى المنزل وسأحضر
‫‫أحد أجهزة الراديو الخاصة بـ(هاورد)

59
00:03:42,156 --> 00:03:45,660
‫‫وسأحضر لك ملابس نظيفة
‫‫مع فرشاة أسنان وشفرة حلاقة

60
00:03:45,869 --> 00:03:47,913
‫‫وهكذا عندما ستستفيق بالفعل

61
00:03:49,206 --> 00:03:51,792
‫‫ستبدو بحالتك الطبيعية

62
00:03:53,210 --> 00:03:54,795
‫‫اتفقنا؟

63
00:03:58,174 --> 00:03:59,634
‫‫جيد

64
00:04:24,160 --> 00:04:29,916
‫‫لقد استفقت، وفقاً إلى توقيتي ستبدأ
‫‫بفقدان كتلتك الجسدية بعد دقيقتين

65
00:04:30,125 --> 00:04:32,419
‫‫- أتقومين بدراستي؟
‫‫- بل أدرس الكتل الجسدية

66
00:04:32,628 --> 00:04:35,923
‫‫والآن أخبرني، ماذا يحصل
‫‫عندما تختفي؟

67
00:04:36,131 --> 00:04:39,301
‫‫هل تنتقل إلى مكان آخر؟
‫‫أخبرني ما عرفته

68
00:04:39,593 --> 00:04:41,888
‫‫لقد كبّلت يديّ وتتوقعين
‫‫حقاً أن تقارني بين الملاحظات؟

69
00:04:42,013 --> 00:04:44,974
‫‫نعم، من عالمة فيزياء
‫‫إلى عالم فيزياء

70
00:04:47,185 --> 00:04:48,687
‫‫وهل ستخلين سبيلي بعدها؟

71
00:04:58,364 --> 00:05:01,492
‫‫أعطني ورقة وقلماً وسأدوّن
‫‫لك المعادلات التي استعملتها

72
00:05:01,701 --> 00:05:03,870
‫‫- لأصنع وحدة الاحتواء
‫‫- لا، أنت تضيّع الوقت

73
00:05:04,120 --> 00:05:06,998
‫‫- عفواً؟
‫‫- تعتقد أنك إذا انتظرت دقيقة

74
00:05:07,248 --> 00:05:09,960
‫‫سيصبح بإمكانك التملص
‫‫من هذه الأغلال والهرب، صحيح؟

75
00:05:10,710 --> 00:05:13,046
‫‫أو ربما كنت تنتظر وصول
‫‫(بيغي كارتر) لإنقاذك

76
00:05:13,213 --> 00:05:14,965
‫‫- أتريدين الحقيقة؟
‫‫- نعم

77
00:05:15,174 --> 00:05:18,093
‫‫أنا آمل أن أختفي
‫‫من دون أن أعود

78
00:05:18,302 --> 00:05:21,430
‫‫لا أصدق هذا، لا أصدق
‫‫هذا ولو للحظة

79
00:05:21,639 --> 00:05:24,642
‫‫خاصة بعد أن عملت بكد
‫‫في مملكة الحياة

80
00:05:25,518 --> 00:05:27,645
‫‫وثمة خيار آخر
‫‫يمكنك التفكير به

81
00:05:28,438 --> 00:05:30,732
‫‫عدا عن موتك

82
00:05:31,024 --> 00:05:32,901
‫‫يمكننا العمل معاً

83
00:05:33,193 --> 00:05:36,030
‫‫نعم، يمكننا أن نفحص
‫‫بعضنا بعضاً

84
00:05:36,572 --> 00:05:39,033
‫‫نحن نعرف بالفعل أنني
‫‫إذا اقتربت منك

85
00:05:39,241 --> 00:05:41,285
‫‫ستسحب مني "المادة صفر"
‫‫وستتحول إلى جسم صلب

86
00:05:41,494 --> 00:05:43,663
‫‫وهذا أمر لا يمكنك التحكم به

87
00:05:43,830 --> 00:05:45,540
‫‫اكتشفت ذلك حين
‫‫كنت غائباً عن الوعي

88
00:05:45,832 --> 00:05:48,043
‫‫لا تلمسيني

89
00:05:54,508 --> 00:05:58,804
‫‫أجبني عن هذا السؤال فقط
‫‫أتسمع هذا؟

90
00:06:00,389 --> 00:06:02,767
‫‫- ما الذي أسمعه؟
‫‫- الصوت

91
00:06:03,559 --> 00:06:07,063
‫‫أشعر وكأنه صادر من أفكارك
‫‫ولكنه يصدر من مكان آخر

92
00:06:07,272 --> 00:06:09,691
‫‫في أعماقك، أتسمع الصوت؟

93
00:06:10,483 --> 00:06:12,986
‫‫أم أنني أفقد صوابي بالفعل؟

94
00:06:19,243 --> 00:06:20,828
‫‫10 ثوانٍ

95
00:06:22,121 --> 00:06:27,293
‫‫لا تقلق، أعدك بأن هذا
‫‫لن يؤلمك إطلاقاً

96
00:06:48,066 --> 00:06:49,859
‫‫الحمد للّه لكونك بخير
‫‫ماذا حصل؟

97
00:06:50,068 --> 00:06:51,820
‫‫(ويتني فروست) تحتجز (جيسون)

98
00:06:52,279 --> 00:06:53,780
‫‫هل هو مصاب؟

99
00:06:54,281 --> 00:06:55,991
‫‫(آنا جارفيس)...

100
00:06:58,869 --> 00:07:01,330
‫‫- لا، هل هي...
‫‫- إنها في المستشفى

101
00:07:01,497 --> 00:07:04,792
‫‫لا أدري

102
00:07:08,671 --> 00:07:10,882
‫‫بمَ تورّطت؟

103
00:07:11,424 --> 00:07:13,051
‫‫(فيرنون ماسترز) لم يصبح
‫‫أقل دموية من طلب

104
00:07:13,176 --> 00:07:14,928
‫‫توسيعي ضرباً بالطريقة
‫‫التقليدية

105
00:07:15,137 --> 00:07:17,806
‫‫إنه يبحث عن قضيبي الأورانيوم
‫‫من أجل (ويتني فروست)

106
00:07:21,310 --> 00:07:24,939
‫‫إن كانت تريده إلى هذا الحد
‫‫دعنا نحضرها لها

107
00:07:28,234 --> 00:07:30,487
‫‫أنت مستعدة لتسليم
‫‫قضيبي الأورانيوم لأجل (جيسون)

108
00:07:30,695 --> 00:07:32,072
‫‫أحتاج إلى أن تعتقد
‫‫(ويتني) بأنني مستعدة لذلك

109
00:07:32,197 --> 00:07:34,282
‫‫السؤال المطروح هو
‫‫"كيف يمكنني الاتصال بها؟"

110
00:07:35,617 --> 00:07:37,286
‫‫ربما عبر (جوزف مانفريدي)

111
00:07:37,453 --> 00:07:39,371
‫‫جنوده كانوا يساعدون
‫‫في مصنع (روكسون)

112
00:07:39,538 --> 00:07:42,458
‫‫- ولكن أليسوا رجالاً مأجورين؟
‫‫- لا، هم أكثر من ذلك

113
00:07:43,084 --> 00:07:46,421
‫‫- مهلاً، إلى أين تذهبين؟
‫‫- أحتاج إلى تغيير ملابسي

114
00:07:46,629 --> 00:07:48,381
‫‫أحتاج إلى حمام ساخن ولكن...

115
00:07:49,674 --> 00:07:51,051
‫‫نعم

116
00:07:51,676 --> 00:07:54,429
‫‫"كنت تتحدث عن
‫‫(جوزف مانفريدي) و(ويتني فروست)..."

117
00:07:54,971 --> 00:07:57,599
‫‫نعم، كانا ثنائياً

118
00:07:57,766 --> 00:07:59,685
‫‫نجمة الأفلام (ويتني فروست)
‫‫ورجل عصابات؟

119
00:07:59,852 --> 00:08:01,437
‫‫أتذكرين مجزرة
‫‫(فيغوروا ستريت)؟

120
00:08:01,687 --> 00:08:04,148
‫‫مقتل 6 مجرمين رمياً بالرصاص
‫‫خلال لعبة ورق

121
00:08:04,315 --> 00:08:05,817
‫‫صحف الفضائح تقول إن
‫‫الأمر حصل في نفس النهار

122
00:08:06,150 --> 00:08:07,694
‫‫الذي تخلت فيه (ويتني) عن
‫‫(مانفريدي) لأجل (كالفن تشادويك)

123
00:08:07,986 --> 00:08:09,571
‫‫إذاً هو مهووس

124
00:08:10,864 --> 00:08:12,699
‫‫إنه رجل مغرم

125
00:08:15,035 --> 00:08:16,662
‫‫يبدو أنه وصلنا زوّار

126
00:08:19,915 --> 00:08:21,458
‫‫نحن نرغب في تناول
‫‫السباغيتي

127
00:08:21,709 --> 00:08:24,837
‫‫- لا نقدّم إلا شطائر اللحم
‫‫- أحمل رسالة إلى رئيس الطهاة

128
00:08:25,087 --> 00:08:26,464
‫‫أنا آسف

129
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
‫‫المطعم مقفل

130
00:08:30,135 --> 00:08:31,803
‫‫(نونا)، ستحبين المرقة
‫‫التي أحضرها

131
00:08:32,053 --> 00:08:33,722
‫‫لقد وضعت عودي كبش
‫‫قرنفل في النهاية

132
00:08:33,972 --> 00:08:35,349
‫‫وهذا سيعطيها نكهة قوية جداً

133
00:08:37,017 --> 00:08:38,393
‫‫لا، لست أفعل ذلك

134
00:08:38,519 --> 00:08:40,604
‫‫لا، أنا أجرّب طريقة
‫‫مختلفة فحسب

135
00:08:43,899 --> 00:08:45,735
‫‫حسناً، ماذا تريدين؟
‫‫أتريدين أن أرميها في القمامة؟

136
00:08:45,902 --> 00:08:47,737
‫‫هل هذا ما تريدنني أن أفعله؟
‫‫هل سيسعدك ذلك؟

137
00:08:47,987 --> 00:08:51,533
‫‫لا، طبعاً لا، طبعاً لا
‫‫لأن ما من شيء يسعدك، صحيح؟

138
00:08:51,700 --> 00:08:53,743
‫‫لا يمكنك أن تكوني سعيدة

139
00:08:59,625 --> 00:09:01,835
‫‫يبدو أنه لدينا شخصين
‫‫إضافيين على الغداء

140
00:09:02,586 --> 00:09:08,384
‫‫"أسرعوا إلى الأمام
‫‫وامدحوها بصوت عالٍ"

141
00:09:08,551 --> 00:09:13,473
‫‫- (لندن، إنكلترا)"
‫‫- "التحية للجامعة التي خرجتنا"

142
00:09:13,807 --> 00:09:19,855
‫‫"التحية كل التحية
‫‫لـ(كورنيل)"

143
00:09:19,980 --> 00:09:21,649
‫‫ابتعدا عن الطريق أيها الغبيين

144
00:09:24,485 --> 00:09:27,196
‫‫لمَ لا تخبرني
‫‫كيف كسرت يدك؟

145
00:09:28,740 --> 00:09:34,371
‫‫ربما لأنني كسرتها خلال تغلبي
‫‫على عميل روسي من مستوى رفيع

146
00:09:35,372 --> 00:09:36,748
‫‫حسناً يا صاح

147
00:09:39,334 --> 00:09:42,171
‫‫- هل يمكن أن أكذب عليك؟
‫‫- بحقك

148
00:09:42,630 --> 00:09:44,382
‫‫كسرتها خلال عراك في حانة

149
00:09:44,590 --> 00:09:46,801
‫‫تماماً كما كنت تفعل
‫‫كل عام خلال السنوات الجامعية

150
00:09:47,051 --> 00:09:49,012
‫‫خلال السنة الجامعية الأولى
‫‫كسرت أنفك في عراك داخل حانة

151
00:09:49,220 --> 00:09:51,681
‫‫خلال العام الثاني كسرت
‫‫فكك خلال عراك في حانة

152
00:09:51,973 --> 00:09:54,559
‫‫- في العام الثالث...
‫‫- نعم، نعم

153
00:09:54,809 --> 00:09:57,229
‫‫أنت تكثر الكلام، لقد فرغ كوبي

154
00:09:57,688 --> 00:10:01,275
‫‫حسناً، نحن في المكان
‫‫المناسب إذاً

155
00:10:01,567 --> 00:10:03,486
‫‫أيها المدير...

156
00:10:03,611 --> 00:10:09,826
‫‫نعم، قبل أن أفقد وعيي
‫‫هل وجد جهاز (إم آي 4) أو 5

157
00:10:09,993 --> 00:10:13,204
‫‫هل وجد جهازكم الاستخباراتي
‫‫ذاك الشيء؟

158
00:10:13,371 --> 00:10:17,918
‫‫لم أضطر قط إلى خرق
‫‫كل هذه القوانين الأمنية

159
00:10:18,085 --> 00:10:23,132
‫‫فقط لكي أجد ملفاً
‫‫محرراً بالكامل بعد جهد جهيد

160
00:10:23,549 --> 00:10:25,301
‫‫ماذا ستفعل؟

161
00:10:25,468 --> 00:10:28,805
‫‫(جاك)، دعنا لا نمثل
‫‫على بعضنا بعضاً

162
00:10:29,430 --> 00:10:31,558
‫‫أنا أعرف السبب الفعلي
‫‫لوجودك هنا

163
00:10:31,766 --> 00:10:33,309
‫‫حقاً؟

164
00:10:34,686 --> 00:10:37,105
‫‫أنت تريد فرصة أخرى
‫‫لكسر رقمي القياسي

165
00:10:37,314 --> 00:10:39,525
‫‫في معاشرة الرخيصات
‫‫في ليلة واحدة

166
00:10:40,526 --> 00:10:42,569
‫‫هل أنا شفاف إلى هذا الحد؟

167
00:10:42,945 --> 00:10:46,073
‫‫إن لم تسرع سأبدأ قبلك

168
00:10:46,365 --> 00:10:49,243
‫‫"ارفعوا صوت الجوقة
‫‫أسرعوا إلى الأمام"

169
00:10:49,368 --> 00:10:52,288
‫‫"حيوها بصوتٍ عالٍ"

170
00:11:04,260 --> 00:11:06,220
‫‫"ملغاة"

171
00:11:11,726 --> 00:11:18,567
‫‫"ما من مدنيين تم العفو
‫‫عن حياتهم خلال المجزرة"

172
00:11:20,569 --> 00:11:25,074
‫‫"العميلة (إم كارتر)
‫‫مسؤولة العمليات الخاصة"

173
00:11:30,288 --> 00:11:31,956
‫‫كانت (ويتني فروست) تستعين
‫‫برجالك الأشداء

174
00:11:32,081 --> 00:11:34,125
‫‫في منشأة داهمناها
‫‫في (روكسون)

175
00:11:34,542 --> 00:11:35,919
‫‫اسمعي، أتمنى لو كان
‫‫بإمكاني مساعدتك

176
00:11:36,044 --> 00:11:39,423
‫‫ولكن كيف يمكنني أن أعرف
‫‫مع من يتعاون معاونيّ؟

177
00:11:42,009 --> 00:11:44,345
‫‫انظر إلى هذا، أنت تروق لها

178
00:11:46,806 --> 00:11:48,599
‫‫إنها تعتقد أنك الشيطان

179
00:11:52,312 --> 00:11:55,899
‫‫سيد (مانفريدي)، نحن نعرف
‫‫أنك على علاقة بـ(ويتني فروست)

180
00:11:56,107 --> 00:11:57,943
‫‫نعم، كل من في المدينة
‫‫على علم بهذا الأمر

181
00:12:01,280 --> 00:12:04,742
‫‫والجميع يعرف أيضاً بأنها
‫‫هجرتني من أجل سياسي فاسد

182
00:12:04,950 --> 00:12:06,744
‫‫كل ما نريدك أن تفعله
‫‫هو نقل رسالة لها

183
00:12:10,706 --> 00:12:12,750
‫‫حسناً، اسمعي، ماذا تفعل؟
‫‫طفح الكيل، توقف

184
00:12:12,876 --> 00:12:15,670
‫‫توقف عن تناول الطعام
‫‫يجب أن ترحلا، قلبها ضعيف

185
00:12:15,920 --> 00:12:17,964
‫‫يبدو لي أن قلبها قوي

186
00:12:18,590 --> 00:12:20,968
‫‫أتعرف أن (طومي فونتانا)
‫‫الصغير سيخرج الأسبوع المقبل؟

187
00:12:21,218 --> 00:12:23,762
‫‫نعم، بالطبع، أعرف
‫‫أنا مسؤول عن تحضير قالب حلوى

188
00:12:24,013 --> 00:12:25,764
‫‫للترحيب بعودته

189
00:12:26,432 --> 00:12:27,808
‫‫سيكون من المؤسف
‫‫إن عرف (طومي)

190
00:12:27,975 --> 00:12:29,852
‫‫بأنك من قدمت
‫‫أدلة ضده إلى الادعاء

191
00:12:31,562 --> 00:12:32,939
‫‫هذه كذبة

192
00:12:33,565 --> 00:12:35,400
‫‫لكن (طومي) لا يعرف أنها كذبة

193
00:12:38,195 --> 00:12:44,118
‫‫"لا، لا، لا يا (نونا)
‫‫لا يا (نونا)، هذا يكفي"

194
00:12:44,576 --> 00:12:46,495
‫‫أفلتي السكين

195
00:12:47,121 --> 00:12:49,290
‫‫اتركينا على انفراد من فضلك

196
00:13:01,470 --> 00:13:04,974
‫‫ما هي الرسالة التي تريدان
‫‫مني أن أنقلها للآنسة (فروست)؟

197
00:13:09,186 --> 00:13:11,105
‫‫ما رأيك ببحثي؟

198
00:13:12,106 --> 00:13:14,275
‫‫أعتقد أنك قاتلة وشاة
‫‫بأعداد كبيرة

199
00:13:14,484 --> 00:13:17,195
‫‫إن تجاربي يا دكتور (ويلكس)
‫‫ورغم كونها بدائية

200
00:13:17,320 --> 00:13:20,073
‫‫أدت إلى نتائج
‫‫أعرف كيف يمكنني التحكم بهذا

201
00:13:20,240 --> 00:13:21,700
‫‫وأعتقد أنه يمكنك
‫‫التحكم بالأمر أيضاً

202
00:13:21,909 --> 00:13:24,578
‫‫لا أريد التحكم بهذا
‫‫أريد التخلص من هذا الأمر

203
00:13:24,745 --> 00:13:27,998
‫‫هنا تكمن مشكلتك، أنت تنظر
‫‫للأمر على أنه لعنة

204
00:13:28,124 --> 00:13:30,459
‫‫- أما أنا فأعتبرها هبة
‫‫- أتعتقدين أن هذه هبة؟

205
00:13:30,626 --> 00:13:32,670
‫‫- نعم
‫‫- أن تكوني تحت رحمة قوة

206
00:13:32,837 --> 00:13:35,882
‫‫- تحاول تدميري؟
‫‫- فقط لأنك قاومتها

207
00:13:36,049 --> 00:13:39,344
‫‫إذا تقبّلت القوة فعندها
‫‫سيكون بإمكانك التحكم بها

208
00:13:45,309 --> 00:13:48,938
‫‫أتسمع هذا  الصوت؟
‫‫أنت تسمع هذا الصوت، صحيح؟

209
00:13:49,271 --> 00:13:51,983
‫‫أنا أسمعه الآن

210
00:13:53,443 --> 00:13:57,781
‫‫وإذا أصغيت فسيوجهك الصوت

211
00:14:03,745 --> 00:14:05,622
‫‫مرحباً أيتها الجميلة
‫‫لدي مسألة طارئة

212
00:14:05,789 --> 00:14:07,374
‫‫انتظر

213
00:14:08,459 --> 00:14:10,252
‫‫أغمض عينيك

214
00:14:10,878 --> 00:14:12,880
‫‫أغمض عينيك، دكتور (ويلكس)

215
00:14:13,089 --> 00:14:16,676
‫‫أوقف كل شيء آخر
‫‫وعانق ما تسمعه فحسب

216
00:14:22,683 --> 00:14:26,478
‫‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫‫- لنبدأ بالأولويات

217
00:14:33,027 --> 00:14:36,072
‫‫- لقد زارتني (بيغي كارتر) اليوم
‫‫- وماذا قلت لها؟

218
00:14:36,322 --> 00:14:41,161
‫‫هي من تكلمت معظم الوقت
‫‫تريد استعادة عالمها وهي مصرّة

219
00:14:41,328 --> 00:14:42,704
‫‫هذا لا يفاجئني

220
00:14:42,871 --> 00:14:44,748
‫‫إنها مستعدة لإعطائك
‫‫قضيبي الأورانيوم

221
00:14:44,915 --> 00:14:49,086
‫‫مقابل الحصول عليه
‫‫من دون تعرضه لأي أذى

222
00:14:52,715 --> 00:14:55,218
‫‫أخبر الآنسة (كارتر)
‫‫أننا اتفقنا

223
00:14:57,804 --> 00:15:01,057
‫‫أعدك بأن أضع ربطة العنق
‫‫الأرجوانية الباهتة التي نسجتها لي

224
00:15:04,478 --> 00:15:09,066
‫‫أعدك بأن أحضر كعكة التفاح
‫‫مرة أسبوعياً على الأقل

225
00:15:14,197 --> 00:15:18,493
‫‫أعدك ألا أعض بصوت عالٍ
‫‫على الشوكة حين آكل

226
00:15:24,333 --> 00:15:28,921
‫‫أعدك أن نقتني
‫‫كلباً من فصيلة (بيرنيز) الجبلية

227
00:15:32,884 --> 00:15:36,304
‫‫أعدك بأن أحب
‫‫سترتك الصوفية البنية المحبوكة

228
00:15:40,892 --> 00:15:43,854
‫‫أعدك بأن أؤمن
‫‫بالأبراج اليومية

229
00:15:49,819 --> 00:15:56,659
‫‫أعدك بأن أحميك
‫‫حتى يوم مماتي

230
00:16:01,748 --> 00:16:08,130
‫‫إذا استفقت من فضلك

231
00:16:12,885 --> 00:16:16,889
‫‫لا تطلق وعوداً
‫‫لا يمكنك الوفاء بها

232
00:16:18,600 --> 00:16:20,435
‫‫لقد استفقت

233
00:16:20,685 --> 00:16:22,103
‫‫لقد استفقت يا حبيبتي

234
00:16:22,395 --> 00:16:26,066
‫‫استفقت بعد أن ذكرت
‫‫كلب فصيلة (بيرنيز) الجبلية

235
00:16:27,776 --> 00:16:31,322
‫‫ولكنني أردت أن أرى
‫‫ماذا يمكنني أن أحصّل أيضاً

236
00:16:36,202 --> 00:16:38,746
‫‫سأحضر لك الطبيب

237
00:16:43,502 --> 00:16:45,170
‫‫أولاً...

238
00:16:50,217 --> 00:16:52,261
‫‫والآن سأحضر الطبيب

239
00:16:53,220 --> 00:16:58,017
‫‫نعم، لقد استفاقت وبدأت
‫‫بالكلام وتبدو جميلة وكل شيء

240
00:16:58,476 --> 00:17:01,688
‫‫نعم، سأطلعك على كل المستجدات

241
00:17:01,938 --> 00:17:03,940
‫‫و... آنسة (كارتر)...

242
00:17:05,901 --> 00:17:07,820
‫‫شكراً لك

243
00:17:15,912 --> 00:17:19,707
‫‫دكتور، أود أن أشكرك وطاقم
‫‫عملك على كل ما فعلتموه لأجلنا

244
00:17:20,667 --> 00:17:22,919
‫‫متى يمكننا المغادرة برأيك؟

245
00:17:23,795 --> 00:17:25,631
‫‫كما تعلم فقد كانت الجراحة
‫‫صعبة جداً

246
00:17:25,797 --> 00:17:29,635
‫‫كانت هناك الكثير من الأضرار
‫‫الداخلية وكدنا أن نخسرها مراراً

247
00:17:29,802 --> 00:17:32,179
‫‫نعم ولكنك قلت
‫‫إن الجراحة كانت ناجحة

248
00:17:32,388 --> 00:17:35,308
‫‫وقد كانت كذلك بالإجمال
‫‫لقد أنقذنا حياتها

249
00:17:36,684 --> 00:17:41,731
‫‫ولكن بعض التعقيدات طرأت وحصلت
‫‫أضرار لم نستطع معالجتها بالكامل

250
00:17:42,107 --> 00:17:45,485
‫‫لا أعرف إن كنت وزوجتك
‫‫قد خططتما يوماً لإنجاب الأطفال

251
00:17:47,112 --> 00:17:49,948
‫‫ولكن هذا لن يكون ممكناً الآن

252
00:17:55,329 --> 00:17:57,373
‫‫هل تم إعلامها بالأمر؟

253
00:17:57,665 --> 00:18:01,669
‫‫لدينا ممرضة يمكنها الجلوس
‫‫مع زوجتك لتشرح لها كل شيء

254
00:18:02,128 --> 00:18:05,799
‫‫شكراً إنما لا
‫‫أنا سأخبرها بنفسي

255
00:18:24,778 --> 00:18:26,655
‫‫ماذا قال؟

256
00:18:35,164 --> 00:18:39,210
‫‫أعطاني لائحة طويلة بالأدوية
‫‫التي يجب أن أحضرها لك

257
00:18:40,086 --> 00:18:42,547
‫‫سنحتاج إلى حقائب للتبضع

258
00:18:44,716 --> 00:18:46,635
‫‫هل أخبرك أي أمور أخرى؟

259
00:18:47,636 --> 00:18:49,388
‫‫لا

260
00:18:50,472 --> 00:18:54,477
‫‫لا، أنت بأفضل حال

261
00:18:58,856 --> 00:19:01,568
‫‫- هل هذه غير مستقرة؟
‫‫- لا

262
00:19:02,277 --> 00:19:04,487
‫‫القراءات تظهر وجود آثار
‫‫للأورانيوم، كيف فعلت ذلك؟

263
00:19:04,696 --> 00:19:07,115
‫‫الأمر بسيط جداً، قمت
‫‫بطلاء الأورانيوم 238

264
00:19:07,282 --> 00:19:08,742
‫‫بمزيج من مادة الراديوم

265
00:19:08,951 --> 00:19:10,703
‫‫أحسنت، (ألويشوس)
‫‫قمت بعمل ممتاز

266
00:19:10,994 --> 00:19:15,082
‫‫- لقد حفظت اسمي إذاً
‫‫- نعم، لقد حفظته

267
00:19:15,458 --> 00:19:17,502
‫‫ما اسمي الثاني؟

268
00:19:18,169 --> 00:19:21,506
‫‫ما مشكلتك، (سامبرلي)؟
‫‫نحن نأخذك معنا خلال المهمات

269
00:19:21,673 --> 00:19:24,551
‫‫ونعاملك باحترام، لمَ تبحث
‫‫دوماً عن أمور تهينك؟

270
00:19:24,718 --> 00:19:27,512
‫‫- من يعرف الاسم الثاني لأحدهم؟
‫‫- إنه (هربرت)

271
00:19:28,931 --> 00:19:30,307
‫‫شكراً لك

272
00:19:30,641 --> 00:19:32,017
‫‫دكتور (سامبرلي)
‫‫أنت ستقود الشاحنة

273
00:19:32,184 --> 00:19:35,020
‫‫- وأنت ستؤمّن التغطية
‫‫- وأنت ستهتمين بالتحويل

274
00:19:35,187 --> 00:19:37,106
‫‫يجب أن نضع وحدة الاحتواء
‫‫التي صنعها الدكتور (ويلكس)

275
00:19:37,315 --> 00:19:39,359
‫‫في الشاحنة، أتجيد
‫‫تفكيكها وإعادة جمعها؟

276
00:19:39,567 --> 00:19:41,653
‫‫أكره مجرد طرحك
‫‫هذا السؤال علي

277
00:19:42,153 --> 00:19:44,072
‫‫سأعتبر بأن هذا يعني
‫‫أنه يمكنك ذلك

278
00:19:47,200 --> 00:19:50,120
‫‫- حسناً، لنقم بذلك
‫‫- ماذا تقصدين؟

279
00:19:50,662 --> 00:19:52,706
‫‫ماذا تفعل هنا؟ أين (آنا)؟

280
00:19:53,207 --> 00:19:55,501
‫‫ستبقى في المستشفى
‫‫إلى أن تستعيد قواها

281
00:19:55,710 --> 00:19:57,795
‫‫جئت لأحضر لها بطانية
‫‫من الكشمير، ماذا تفعلين أنت؟

282
00:19:58,045 --> 00:20:00,131
‫‫سنحضر (ويلكس)
‫‫ثم سنحضر (ويتني)

283
00:20:00,298 --> 00:20:01,841
‫‫كيف؟

284
00:20:02,175 --> 00:20:03,843
‫‫لا تقلق حيال ذلك

285
00:20:04,052 --> 00:20:05,762
‫‫يمكنك العودة إلى زوجتك
‫‫مع علمك بشكل مؤكد

286
00:20:06,012 --> 00:20:07,597
‫‫بأنني سأقوم بالأمر
‫‫كما يجب

287
00:20:07,806 --> 00:20:09,892
‫‫كيف ذلك؟

288
00:20:12,394 --> 00:20:15,439
‫‫سيد (جارفيس)، أدرك بأنك
‫‫استثمرت الكثير من الجهود

289
00:20:15,648 --> 00:20:17,024
‫‫- في نتيجة هذه المهمة
‫‫- بالفعل

290
00:20:17,149 --> 00:20:18,526
‫‫(ويتني فروست) أطلقت النار
‫‫على زوجتي

291
00:20:18,693 --> 00:20:20,069
‫‫-  سوف أرافقك
‫‫- لا، ستعود إلى المستشفى

292
00:20:20,194 --> 00:20:21,654
‫‫أريدها أن تدفع ثمن
‫‫ما فعلته

293
00:20:21,821 --> 00:20:23,198
‫‫وستدفع الثمن بالفعل

294
00:20:23,406 --> 00:20:24,783
‫‫أنا والمدير (سوزا)
‫‫سنحرص على ذلك

295
00:20:24,991 --> 00:20:26,743
‫‫وأنا سأكون حاضراً
‫‫لأشهد على ذلك

296
00:20:28,954 --> 00:20:30,664
‫‫ما هذا الصوت؟

297
00:20:30,914 --> 00:20:32,750
‫‫إنه جهاز تلكس السيد (ستارك)

298
00:20:43,219 --> 00:20:45,305
‫‫أتعرفين هذا الرمز؟

299
00:20:46,223 --> 00:20:51,228
‫‫هذا ليس رمزاً
‫‫إنها خصائص تصميم

300
00:20:51,478 --> 00:20:53,689
‫‫(هاورد ستارك) يريدني
‫‫أن أبني آلة

301
00:20:53,856 --> 00:20:55,733
‫‫- أنت؟ ذلك مكتوب؟
‫‫- لا

302
00:20:55,900 --> 00:20:57,860
‫‫لكن ترى شخصاً آخر هنا يستطيع؟

303
00:20:58,027 --> 00:21:01,906
‫‫- ماذا تفعل الٓالة؟
‫‫- لست متأكداً

304
00:21:02,448 --> 00:21:06,536
‫‫إنه مدفع، له علاقة بأشعة "غاما"

305
00:21:06,703 --> 00:21:11,416
‫‫أعتقد أنه يطلق نبضاً
‫‫من الفوتون القوي الطاقة

306
00:21:11,583 --> 00:21:15,629
‫‫- وماذا يفعل؟
‫‫- ممكن أن يزيل "المادة صفر"

307
00:21:15,838 --> 00:21:17,256
‫‫ربما يمكن أن يشفي (جيسون ويلكس)

308
00:21:17,506 --> 00:21:20,510
‫‫- أو يقتل (ويتني فروست)
‫‫- جعلتموني أقرّ، لا أعرف

309
00:21:20,635 --> 00:21:22,220
‫‫هل تستطيع صناعة الٓالة؟

310
00:21:23,304 --> 00:21:26,182
‫‫(سامبرلي)، أقسم أنك تُغضبني الآن

311
00:21:26,349 --> 00:21:30,187
‫‫أستطيع فعل ذلك لكنه معقّد
‫‫ولا أعرف كم من الوقت سيتطلب

312
00:21:30,354 --> 00:21:32,147
‫‫نحتاج إلى أن يتم ذلك بأسرع وقت

313
00:21:32,356 --> 00:21:34,400
‫‫يجب أن أبدأ الٓان إذاً

314
00:21:34,775 --> 00:21:36,819
‫‫سيحصل التبادل بعد أقل من ساعة

315
00:21:39,739 --> 00:21:42,533
‫‫يبدو أنك بحاجة إلى سائق جديد

316
00:21:45,203 --> 00:21:47,747
‫‫انظروا إلى أحوالكم أنتم الثلاثة!

317
00:21:47,956 --> 00:21:52,795
‫‫(لاري)، (كورلي) هلا تمنحاني لحظة
‫‫أحتاج إلى مكالمة (مو)

318
00:21:55,548 --> 00:21:58,634
‫‫(جاك)، لا أملك الوقت ولا الصبر الٓان

319
00:21:59,176 --> 00:22:00,720
‫‫ستملكينهما

320
00:22:01,345 --> 00:22:02,722
‫‫ما هذا؟

321
00:22:03,139 --> 00:22:05,350
‫‫لديك دليل ضدي، صحيح؟

322
00:22:05,975 --> 00:22:07,602
‫‫الٓان تعادلنا

323
00:22:07,811 --> 00:22:10,105
‫‫لكن أعدك، لن أتفوه بكلمة

324
00:22:10,355 --> 00:22:15,110
‫‫طالما تتوقفين عما تفعلينه وترافقينني
‫‫إلى (نيويورك) لالتزام القوانين

325
00:22:15,319 --> 00:22:17,238
‫‫عمّ تتكلم؟

326
00:22:17,655 --> 00:22:20,950
‫‫- هذا يغطّي أنشطتك في يونيو 1944
‫‫- كنت في الحرب مثلك

327
00:22:21,075 --> 00:22:24,454
‫‫إن أردت مقارنة جرائم الحرب
‫‫فجرائمك أسوأ بكثير

328
00:22:25,705 --> 00:22:28,208
‫‫مَن حرّضك على هذا؟
‫‫(فيرنون ماسترز)؟

329
00:22:28,375 --> 00:22:30,460
‫‫لا تقلقي إلا ممّا في ذلك الملف

330
00:22:30,669 --> 00:22:32,921
‫‫ولم تفكر قط في التشكيك في مصلحتهم؟

331
00:22:33,297 --> 00:22:38,511
‫‫طلب منك (فيرنون) الشتكيك في صدقي
‫‫وتجد التقرير المثالي

332
00:22:38,719 --> 00:22:40,638
‫‫مهما كان هذا، هو مزور

333
00:22:41,013 --> 00:22:44,183
‫‫- لن يخدعني كلامك المعسول
‫‫- لكن يخدعك كلامه

334
00:22:44,475 --> 00:22:47,479
‫‫أنت مستعد لتصديق أية قذارة يكتبها
‫‫(فيرنون) على الورق

335
00:22:47,687 --> 00:22:50,148
‫‫لٔانك قلق من أنني سأخون ثقتك

336
00:22:50,857 --> 00:22:52,359
‫‫ما كنت لٔافعل ذلك

337
00:22:52,609 --> 00:22:54,820
‫‫هذا خيارك لا خياري

338
00:22:56,030 --> 00:22:59,825
‫‫أيها القائد (تومبسون)
‫‫لا تحتاج إلى طرق مختصرة للتقدم

339
00:23:00,785 --> 00:23:02,578
‫‫أنت أفضل من ذلك

340
00:23:20,848 --> 00:23:22,517
‫‫مرحباً أيتها الفاتنة

341
00:23:23,184 --> 00:23:26,396
‫‫- لا تنادني بذلك
‫‫- حقاً؟ لمَ؟

342
00:23:26,896 --> 00:23:29,274
‫‫- أعرف كيف أبدو
‫‫- نعم

343
00:23:29,691 --> 00:23:32,444
‫‫أنت أجمل اليوم ممّا كنت يوم تعرّفي بك

344
00:23:32,653 --> 00:23:35,322
‫‫أنت كاذب مريع، (جو)

345
00:23:35,948 --> 00:23:37,867
‫‫لست أكذب!

346
00:23:39,535 --> 00:23:43,831
‫‫تلك الندبة على وجهك لا تدعو إلى الخجل

347
00:23:46,000 --> 00:23:48,211
‫‫إنها قوة

348
00:23:49,254 --> 00:23:51,840
‫‫وذلك ما يجعلك جميلة جداً

349
00:23:52,924 --> 00:23:55,260
‫‫ويجب ألا تضطري أبداً إلى إخفائها

350
00:23:56,303 --> 00:23:58,347
‫‫عن بقية العالم

351
00:24:04,103 --> 00:24:05,772
‫‫تلك فتاتي الجميلة

352
00:24:13,030 --> 00:24:15,574
‫‫نؤجل هذا، وصلوا

353
00:24:15,783 --> 00:24:17,368
‫‫أخرجاه

354
00:24:33,343 --> 00:24:35,137
‫‫أيتها العميلة (كارتر)

355
00:24:35,596 --> 00:24:38,766
‫‫- (جيسون)، أنت صلب كيف؟
‫‫- (بيغي) أرجوك، لا تفعلي هذا

356
00:24:38,933 --> 00:24:43,312
‫‫رأيت بضاعتك، الٓان دعيني أرى بضاعتي

357
00:24:57,703 --> 00:25:02,416
‫‫مؤسف أن امرأتين عصريتين
‫‫يجب أن تكونا متخاصمتين

358
00:25:02,583 --> 00:25:05,002
‫‫نعم، أنت مدافِعة صلبة عن الٔاخوّة

359
00:25:05,169 --> 00:25:07,672
‫‫يظهر ذلك بإطلاقك النار
‫‫على امرأة عزلاء بريئة

360
00:25:08,381 --> 00:25:11,468
‫‫يجب تقديم التضحيات أحياناً

361
00:25:14,304 --> 00:25:18,726
‫‫35 ألف نبضة في الدقيقة
‫‫متطابقة مع المعايير

362
00:25:24,607 --> 00:25:26,818
‫‫سلّموا الدكتور (ويلكس)

363
00:25:31,573 --> 00:25:35,827
‫‫بقي أقل من دقيقة قبل اضطرارك
‫‫إلى العودة زحفاً إلى قفصك كحيوان

364
00:25:35,994 --> 00:25:37,496
‫‫لا تقلق

365
00:25:48,258 --> 00:25:51,261
‫‫هما مقلّدان، هما مقلّدان، أوقفوهم!

366
00:25:51,428 --> 00:25:53,680
‫‫- لا! لا!
‫‫- هيا!

367
00:25:54,931 --> 00:25:56,892
‫‫أوقفوهم!

368
00:26:08,446 --> 00:26:10,031
‫‫هم يتعقبوننا

369
00:26:10,323 --> 00:26:11,783
‫‫"أراهم"

370
00:26:15,746 --> 00:26:18,707
‫‫أنت بخير، سنهرب منهم وستكون بأمان

371
00:26:18,874 --> 00:26:22,628
‫‫هي لن تتوقف أبداً حتى تأخذ القضيبين
‫‫ستتابع ملاحقتنا

372
00:26:22,837 --> 00:26:24,213
‫‫- سنغلبها
‫‫- كيف؟

373
00:26:24,422 --> 00:26:26,507
‫‫أرسل (هاورد) تفاصيل صناعة آلة

374
00:26:26,966 --> 00:26:29,803
‫‫- من أي نوع؟
‫‫- مدفع "غاما"

375
00:26:30,303 --> 00:26:31,680
‫‫أشعة (غاما)؟

376
00:26:31,930 --> 00:26:36,810
‫‫هل لديك فكرة عن مدى خطورتها؟
‫‫علينا إتلاف القضيبين الٓان

377
00:26:37,019 --> 00:26:39,313
‫‫القضيبان بأمان، لن تجدهما

378
00:26:40,105 --> 00:26:43,693
‫‫- هل يقتربون منا؟
‫‫- "لا، ما زالوا بعيدين"

379
00:26:46,946 --> 00:26:49,574
‫‫- لمَ يتقدمون ببطء شديد؟
‫‫- هم في الـ(كاديلاك) السريعة

380
00:26:49,782 --> 00:26:51,826
‫‫كان يجب أن يسبقونا

381
00:26:53,411 --> 00:26:55,664
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ماذا يحصل؟

382
00:26:55,872 --> 00:26:57,457
‫‫- أين القضيبان؟
‫‫- ألقِها، (ويلكس)

383
00:26:57,666 --> 00:27:00,002
‫‫لست أفهم، أنت خارج غرفة احتوائك

384
00:27:00,127 --> 00:27:02,797
‫‫علّمتني الٓانسة (فروست) القليل عن وضعي

385
00:27:03,005 --> 00:27:04,382
‫‫يظهر أنها بالذكاء الذي ظنناه

386
00:27:04,507 --> 00:27:06,425
‫‫لست أنت مَن يتكلم
‫‫أثّرت فيك "المادة صفر"

387
00:27:06,592 --> 00:27:08,678
‫‫- أين القضيبان، (بيغي)؟
‫‫- لتقدّمها لـ(فروست)؟

388
00:27:08,886 --> 00:27:10,513
‫‫- انسَ الموضوع
‫‫- لن أعود، أين...

389
00:27:10,638 --> 00:27:13,225
‫‫أخفض بندقيتك وسنجد حلًا معاً

390
00:27:13,391 --> 00:27:18,188
‫‫- لا، أخبريني...
‫‫- لن أخبرك، عليك قتلي

391
00:27:21,525 --> 00:27:23,068
‫‫- حسناً، حسناً
‫‫- أخبريني

392
00:27:23,235 --> 00:27:25,279
‫‫- (جيسون)، توقف
‫‫- أعرف شعورك حيالها

393
00:27:25,446 --> 00:27:27,657
‫‫- هل تريدها أن تموت؟
‫‫- لا تصغِ إليه

394
00:27:27,824 --> 00:27:31,578
‫‫إن كان عليّ الاختيار بين حياتها
‫‫أو حياتي، فأنا أعرف ما سأختاره

395
00:27:31,745 --> 00:27:33,413
‫‫- لا تخبره، أصغِ...
‫‫- أخبريني

396
00:27:33,622 --> 00:27:36,458
‫‫وإلا فلن تراها تتنفس مجدداً أبداً

397
00:27:36,583 --> 00:27:37,960
‫‫- "الاحتياطي العلمي الاستراتيجي"
‫‫- (دانيال)، توقف

398
00:27:38,085 --> 00:27:39,461
‫‫- أين؟
‫‫- لا!

399
00:27:39,586 --> 00:27:41,088
‫‫في خزنة كبيرة في المختبر

400
00:27:42,006 --> 00:27:43,966
‫‫أنا آسف

401
00:27:47,595 --> 00:27:49,555
‫‫أوقف الشاحنة!

402
00:28:08,826 --> 00:28:10,912
‫‫أحسنت، (جاك)

403
00:28:11,996 --> 00:28:15,792
‫‫- أكثر من المطلوب
‫‫- شكراً

404
00:28:18,211 --> 00:28:23,259
‫‫بصراحة، بدأت أشكك في صلاحية ذلك الملف

405
00:28:24,635 --> 00:28:27,054
‫‫وكأنه من الٔاحلام

406
00:28:27,221 --> 00:28:28,639
‫‫(جاك)

407
00:28:29,182 --> 00:28:32,852
‫‫ما حصل وما هو حقيقي هما شيئان مختلفان

408
00:28:33,061 --> 00:28:39,484
‫‫هذه وثيقة رسمية، يعني ذلك أنها حقيقية
‫‫بغض النظر عما حصل

409
00:28:39,651 --> 00:28:42,112
‫‫هل أحتاج حقاً إلى إخبارك هذا؟

410
00:28:42,863 --> 00:28:46,909
‫‫لا، أفهم ذلك سيدي لكن...

411
00:28:48,453 --> 00:28:51,497
‫‫ينبئني حدسي بأن (بيغي كارتر)...

412
00:28:52,081 --> 00:28:54,417
‫‫سيدي، تقول امرأة على الخط الٔاول
‫‫إن الوضع طارىء

413
00:28:54,584 --> 00:28:57,295
‫‫- نعم
‫‫- عرفت رمز بلوغك

414
00:29:01,592 --> 00:29:03,052
‫‫(فيرنون ماسترز)

415
00:29:06,055 --> 00:29:10,351
‫‫هلا تمنحني دقيقة (جاك)
‫‫وأغلق الباب بعد خروجك

416
00:29:24,200 --> 00:29:27,787
‫‫"حسناً إذاً، سأسحبهم فوراً"

417
00:29:27,995 --> 00:29:30,498
‫‫"تتكلم مثل شخص يتظاهر بأن له خياراً"

418
00:29:30,665 --> 00:29:33,585
‫‫"أحتاج إلى أن تُحضرهم مباشرة إلي"

419
00:29:44,179 --> 00:29:45,890
‫‫(فيرنون)

420
00:29:49,185 --> 00:29:50,561
‫‫(جاك)

421
00:29:51,437 --> 00:29:55,108
‫‫ليس التوقيت ملائماً
‫‫انتظرني في مكتبي

422
00:29:55,233 --> 00:29:57,068
‫‫لن أسمح لك بفعل هذا

423
00:30:03,450 --> 00:30:07,622
‫‫(جاك)، أدين لك باعتذار صادق

424
00:30:07,872 --> 00:30:10,958
‫‫أسأت تقديرك، يحق لك تحميلي المسؤولية

425
00:30:11,125 --> 00:30:13,127
‫‫- لن تأخذهم
‫‫- ستحصل على الترقية...

426
00:30:13,294 --> 00:30:15,171
‫‫الزم مكانك

427
00:30:18,216 --> 00:30:25,349
‫‫لا تعرف كم أنا آسف لسماع ذلك

428
00:30:35,443 --> 00:30:37,904
‫‫(جاك)؟ ماذا تفعل هنا؟

429
00:30:40,324 --> 00:30:43,869
‫‫- لا أعرف
‫‫- لمَ أنت في المختبر؟

430
00:30:47,289 --> 00:30:51,419
‫‫لست متأكداً، كنت في المكتب
‫‫والٓان أنا هنا

431
00:30:51,544 --> 00:30:53,087
‫‫تباً

432
00:30:54,297 --> 00:30:55,715
‫‫انظري

433
00:30:56,257 --> 00:31:01,930
‫‫أيها القائد (تومبسون)، استخدم أحد هذا
‫‫الجهاز ليُفقدك ذاكرتك، هل تذكر مَن؟

434
00:31:02,139 --> 00:31:04,516
‫‫- المعذرة؟
‫‫- اختفى اليورانيوم

435
00:31:05,100 --> 00:31:08,980
‫‫(جاك)، هذا مهم جداً
‫‫ما آخر ما تذكره؟

436
00:31:10,106 --> 00:31:12,233
‫‫كنت أتكلم على الهاتف

437
00:31:24,371 --> 00:31:25,748
‫‫مع من كنت تتكلم؟

438
00:31:25,873 --> 00:31:27,708
‫‫لم أكن أتكلم، كنت أتنصت

439
00:31:28,250 --> 00:31:30,086
‫‫على (فيرنون) وامرأة ما

440
00:31:30,294 --> 00:31:31,879
‫‫هل هذا خط يدك؟

441
00:31:33,006 --> 00:31:34,382
‫‫أجل

442
00:31:34,507 --> 00:31:36,968
‫‫- هذه إحداثيات
‫‫- إلى مكان (ويتني فروست)

443
00:31:42,015 --> 00:31:43,392
‫‫لنسرع!

444
00:31:44,059 --> 00:31:46,395
‫‫أم تريدانني أن أذخر سلاحيكما أيضاً؟

445
00:31:46,645 --> 00:31:49,607
‫‫لمَ لا تبقى هنا في حال كنا مخطئين
‫‫وعاد (فيرنون)

446
00:31:49,815 --> 00:31:52,860
‫‫ألا تثق بي يا (داني بوي)؟
‫‫أنا مصاب

447
00:31:53,069 --> 00:31:55,238
‫‫تصرفاتك السابقة لا تمنحني الثقة

448
00:31:56,197 --> 00:31:58,867
‫‫دعمك هو فنيّ مختبر ورئيس الخدم

449
00:31:59,117 --> 00:32:01,370
‫‫لو كنت مكانك سأقبل بكل مساعدة ممكنة

450
00:32:01,578 --> 00:32:04,373
‫‫قبل ساعتين، كنت تستخدم ملفاً
‫‫مختزلاً للإيقاع بي

451
00:32:04,540 --> 00:32:06,917
‫‫وقبل 20 دقيقة كان دماغي يتعرض للصعق

452
00:32:07,084 --> 00:32:09,420
‫‫لو كنت أساعدهم لكنت في طريقي إليهم الٓان

453
00:32:09,628 --> 00:32:11,422
‫‫لكنني هنا معكما

454
00:32:13,925 --> 00:32:15,885
‫‫- هيا بنا!
‫‫- لنفعل ذلك

455
00:32:16,010 --> 00:32:18,138
‫‫- أظن أنه صادق
‫‫- أوافقك الرأي

456
00:32:19,097 --> 00:32:23,894
‫‫باسم الصدق، دعيني أتأكد
‫‫من أننا متفقان بشأن المهمة هنا

457
00:32:28,524 --> 00:32:31,694
‫‫(ويلكس) لم يعد رهينة
‫‫أصبح عدواً

458
00:32:32,028 --> 00:32:33,905
‫‫إنه ملوث "بالمادة صفر" وهو مشوش التفكير

459
00:32:34,072 --> 00:32:36,407
‫‫لا! إنه يائس

460
00:32:36,866 --> 00:32:39,995
‫‫- أنت لا تعرفه يا (دانيال)
‫‫- لكنني أعرف حالة اليأس

461
00:32:40,245 --> 00:32:41,955
‫‫أتعرفين ما قد أضحي به
‫‫لٔاتمكن من المشي مجدداً؟

462
00:32:42,164 --> 00:32:43,665
‫‫سأضحي بالكثير

463
00:32:43,832 --> 00:32:46,502
‫‫علينا أن نتجرد من العاطفة
‫‫في هذه المهمة

464
00:32:46,710 --> 00:32:48,087
‫‫ما معنى ذلك

465
00:32:48,879 --> 00:32:50,673
‫‫أعرف أنك مقرّبة من (ويلكس)

466
00:32:51,632 --> 00:32:55,762
‫‫هل تلّمح إلى أن مشاعري الشخصية
‫‫قد تعيق تنفيذ المهمة؟

467
00:32:55,887 --> 00:32:59,975
‫‫إنني أقول فحسب... قد يكون علينا
‫‫اتخاذ بعض الخيارات الصعبة

468
00:33:00,183 --> 00:33:03,687
‫‫هذه نصيحة رائعة أيها الرئيس (سوزا)
‫‫وأتمنى أن تتقيد بها أيضاً

469
00:33:04,479 --> 00:33:06,607
‫‫- ماذا تقصدين
‫‫- أنت السبب كون (ويتني فروست)

470
00:33:06,774 --> 00:33:08,901
‫‫لديها ما يكفي من اليورانيوم
‫‫لتدمير المدينة

471
00:33:09,110 --> 00:33:11,195
‫‫- عفواً؟ كان سيقتلك
‫‫- صحيح

472
00:33:11,362 --> 00:33:12,738
‫‫ويفترض بي أن أترك هذا يحصل؟

473
00:33:13,072 --> 00:33:14,449
‫‫"مجرد من العاطفة"
‫‫أيها الرئيس هذه كلماتك

474
00:33:14,824 --> 00:33:16,326
‫‫إذاً إن كانت الحالة معكوسة
‫‫هذا ما كنت لتفعليه؟

475
00:33:17,160 --> 00:33:18,995
‫‫ستتركينه يقتلني؟

476
00:33:23,125 --> 00:33:24,751
‫‫إن كان هذا سيشكل فرقاً

477
00:33:26,170 --> 00:33:28,380
‫‫سأدعه يقتلكما معاً

478
00:33:28,964 --> 00:33:30,716
‫‫هيا بنا

479
00:33:31,050 --> 00:33:33,886
‫‫إذاً، أتظن أن مدفع (هاورد ستارك)
‫‫لٔاشعة "غاما" سيعمل؟

480
00:33:34,053 --> 00:33:37,307
‫‫بفضل بعض التعديلات التي
‫‫أجريتها بنفسي، أجل سيعمل

481
00:33:37,474 --> 00:33:39,184
‫‫هل سيقتل (ويتني)؟

482
00:33:39,893 --> 00:33:43,397
‫‫أي سؤال ستجدينه جذاباً أكثر؟

483
00:33:43,647 --> 00:33:45,107
‫‫إذاً، أنت لا تدري

484
00:33:45,357 --> 00:33:48,360
‫‫لمجرد أنني أنقذت الوضع
‫‫بتركيبي هذا الاختراع

485
00:33:48,569 --> 00:33:50,988
‫‫لا يعني أن هذه المهمة لن تكون خطرة

486
00:33:51,238 --> 00:33:52,740
‫‫قد لا أعود

487
00:33:53,574 --> 00:33:55,076
‫‫ستكون بخير

488
00:33:58,913 --> 00:34:00,332
‫‫هل يمكنني مكالمتك؟

489
00:34:00,540 --> 00:34:02,292
‫‫يا لها من طريقة للقضاء على اللحظة

490
00:34:03,126 --> 00:34:04,503
‫‫ماذا تريد الٓان؟

491
00:34:04,878 --> 00:34:07,297
‫‫أريد مكالمتها في الواقع

492
00:34:12,094 --> 00:34:14,972
‫‫سيد (جارفيس)... لقد سمعت بما حصل لزوجتك

493
00:34:15,139 --> 00:34:16,516
‫‫- وأنا...
‫‫- آنسة (روبرتس)

494
00:34:16,641 --> 00:34:18,643
‫‫لا أدري كم ستطول هذه المسألة

495
00:34:19,269 --> 00:34:21,855
‫‫هلا تهتمين بـ(آنا) خلال غيابي

496
00:34:22,689 --> 00:34:25,984
‫‫أجل، بكل سرور

497
00:34:30,573 --> 00:34:32,450
‫‫هذه بعض وصفاتها المفضلة

498
00:34:32,700 --> 00:34:34,160
‫‫حسناً

499
00:34:34,452 --> 00:34:36,579
‫‫- بطانية كشمير لليالي الباردة
‫‫- حسناً

500
00:34:36,829 --> 00:34:40,917
‫‫- كوبها بالمفضل، من ذكرى زواجنا
‫‫- آسفة، لعلي أسأت الفهم

501
00:34:41,126 --> 00:34:43,378
‫‫- إلى متى تظن...
‫‫- وهذه!

502
00:34:44,087 --> 00:34:45,589
‫‫إن دعت الحاجة

503
00:34:46,089 --> 00:34:47,716
‫‫يا للهول!

504
00:34:51,178 --> 00:34:55,725
‫‫أعدك! سأحافظ على سلامتها

505
00:34:55,850 --> 00:34:57,310
‫‫شكراً لك

506
00:34:58,186 --> 00:34:59,562
‫‫لننطلق

507
00:35:17,957 --> 00:35:20,877
‫‫بحسب تقدير (جاك)
‫‫إنهم يسبقوننا بـ90 دقيقة

508
00:35:21,336 --> 00:35:22,754
‫‫مفهوم

509
00:35:24,256 --> 00:35:25,632
‫‫هل أنت بخير سيد (جارفيس)؟

510
00:35:25,841 --> 00:35:27,217
‫‫أنا بخير

511
00:35:40,565 --> 00:35:41,942
‫‫هل نحن جاهزون؟

512
00:35:42,400 --> 00:35:43,819
‫‫جاهزون

513
00:35:46,280 --> 00:35:48,449
‫‫لطالما أحببت المفرقعات النارية

514
00:35:49,074 --> 00:35:51,827
‫‫حسناً، النار فقط في الواقع

515
00:35:55,915 --> 00:35:59,294
‫‫- ماذا لو لم تنجح معاملتنا؟
‫‫- الصدع، سيفتح

516
00:35:59,502 --> 00:36:02,797
‫‫ستتدفق "المادة صفر" وسنتشربها أنا وأنت

517
00:36:03,006 --> 00:36:04,382
‫‫وماذا لو أن هذا ليس ما سيحصل؟

518
00:36:04,800 --> 00:36:06,885
‫‫لقد شهرت مسدساً
‫‫في وجه امرأة أرادت مساعدتي

519
00:36:07,094 --> 00:36:09,471
‫‫إن لم ينجح هذا الٔامر
‫‫سأكون قد هدرت كل شيء هباء

520
00:36:09,596 --> 00:36:11,682
‫‫دكتور (ويلكس) المحاولة ستنجح

521
00:36:12,099 --> 00:36:14,810
‫‫أنت تعرف مثلي تماماً
‫‫بأن هذا الٔامر سينجح

522
00:36:15,561 --> 00:36:18,606
‫‫لٔان الهمس في رأسك يقول بأن ذلك سينجح

523
00:36:19,315 --> 00:36:20,817
‫‫فجره

524
00:36:40,797 --> 00:36:43,842
‫‫- يا إلهي!
‫‫- لقد تأخرنا

525
00:37:03,655 --> 00:37:05,365
‫‫إنها جميلة

526
00:37:05,991 --> 00:37:09,161
‫‫- هل تسمعينه أيضاً؟
‫‫- ما الذي تسمعه؟

527
00:37:09,369 --> 00:37:10,954
‫‫الصوت

528
00:37:14,125 --> 00:37:17,211
‫‫لا، لا، أنا لا أسمع شيئاً

529
00:37:24,094 --> 00:37:26,304
‫‫(جايسون)؟ لا!

530
00:37:26,638 --> 00:37:29,725
‫‫(جايسون)، ماذا تفعل؟ ماذا...

531
00:37:30,184 --> 00:37:32,978
‫‫لا! ماذا بشأني؟

532
00:37:33,646 --> 00:37:36,440
‫‫خذني معك! لا!

533
00:37:36,607 --> 00:37:38,901
‫‫يفترض أن أكون أنا!

534
00:37:39,277 --> 00:37:42,989
‫‫لا! ماذا بشأني؟ خذني!

535
00:37:47,285 --> 00:37:50,914
‫‫أتظن أن نبض "غاما"
‫‫هذا قد يبلغ تلك المسافة؟

536
00:37:52,666 --> 00:37:55,169
‫‫- أعتقد ذلك
‫‫- تعتقد أم أجل؟

537
00:37:55,336 --> 00:37:57,755
‫‫أجل! ربما!

538
00:37:57,922 --> 00:37:59,966
‫‫- من هذا الرجل؟
‫‫- وإن أصاب الصدع؟

539
00:38:00,133 --> 00:38:01,509
‫‫سيكون هذا رائعاً

540
00:38:01,634 --> 00:38:03,553
‫‫- هل سيقفل الصدع؟
‫‫- أجل

541
00:38:04,012 --> 00:38:06,223
‫‫ربما! لا أدري!

542
00:38:06,807 --> 00:38:09,226
‫‫- هل استخدمته؟
‫‫- لسوء الحظ

543
00:38:09,852 --> 00:38:12,980
‫‫تطلبين مني أن أحكم حيال ما سيحصل
‫‫عندما مدفع لم أطلقه قط

544
00:38:13,105 --> 00:38:16,108
‫‫سيتمكن بمعجزة أن يصيب شيئاً
‫‫لم أعلم بوجوده من قبل؟

545
00:38:16,275 --> 00:38:17,652
‫‫أظن هنا حيث سنكتشف النتيجة

546
00:38:17,777 --> 00:38:20,363
‫‫- ماذا عن الٓانسة (فروست)؟
‫‫- عليها الانتظار، سنقبض عليها

547
00:38:20,530 --> 00:38:23,491
‫‫لكن أولاً علينا إغلاق الصدع
‫‫قبل تسرب أي من "المادة صفر"

548
00:38:23,616 --> 00:38:25,952
‫‫إنه لا يعلم حتى إن كان مدفع
‫‫السيد (ستارك) لأشعة "غاما" سيعمل

549
00:38:26,119 --> 00:38:29,331
‫‫إنه مدفعي وعليكم أن تعرفوا أنه سيتسنى
‫‫لكم طلقة واحدة فقط

550
00:38:29,539 --> 00:38:31,041
‫‫- علام؟
‫‫- على كل شيء

551
00:38:31,250 --> 00:38:34,211
‫‫لم يتسن لي الوقت سوى لتصنيع
‫‫شحنة واحدة للبطارية

552
00:38:34,378 --> 00:38:35,796
‫‫(ويتني فروست) ستفر

553
00:38:35,921 --> 00:38:37,381
‫‫علينا إغلاق الصدع

554
00:38:37,590 --> 00:38:38,966
‫‫توقف يا سيد (جارفيس)

555
00:38:39,217 --> 00:38:41,636
‫‫هلا تطلق هذا الشيء بحق السماء

556
00:38:41,844 --> 00:38:44,180
‫‫وسأحاول ردعه كي لا يقتل نفسه

557
00:38:52,231 --> 00:38:53,607
‫‫أيها الرئيس؟

558
00:38:54,233 --> 00:38:56,610
‫‫أيها الرئيس؟ ماذا سنفعل؟

559
00:38:56,819 --> 00:38:58,863
‫‫افعل ما قالته (بيغي)!

560
00:38:59,530 --> 00:39:01,741
‫‫(إدوين جارفيس) أوقف ما تفعله

561
00:39:03,368 --> 00:39:05,161
‫‫"سيد (جارفيس)"

562
00:39:06,121 --> 00:39:07,747
‫‫(جارفيس)!

563
00:39:07,998 --> 00:39:09,458
‫‫"سيد (جارفيس) احمل اللاسلكي..."

564
00:39:12,419 --> 00:39:13,796
‫‫"درجة واحدة إلى الٔاعلى"

565
00:39:13,921 --> 00:39:16,257
‫‫- هل تحتسب النسيم الشرقي؟
‫‫- 3 درجات إلى اليمين

566
00:39:16,507 --> 00:39:17,883
‫‫لا يمكنك الإطلاق بخط مباشر

567
00:39:18,009 --> 00:39:19,886
‫‫فالنبض ينتقل بشكل قوس قطعي مكافىء

568
00:39:20,052 --> 00:39:22,263
‫‫حسناً، لقد فهمت، (سامبرلي)، شكراً!

569
00:39:22,555 --> 00:39:24,432
‫‫لم أعلم أن وحدتك كانت في سلاح المدفعية

570
00:39:25,141 --> 00:39:26,518
‫‫لم تكن كذلك

571
00:39:26,643 --> 00:39:28,103
‫‫درجة أخرى إلى الٔاعلى

572
00:39:30,022 --> 00:39:31,648
‫‫جاهز، ذخره

573
00:39:34,068 --> 00:39:36,237
‫‫الٔامان أولًا أيها الشبان

574
00:39:40,241 --> 00:39:41,868
‫‫أطلقها نحو الهدف أيها الرئيس

575
00:39:44,287 --> 00:39:46,206
‫‫لا يمكن أن أعدكم بشيء

576
00:40:04,893 --> 00:40:06,353
‫‫دكتور (ويلكس)؟

577
00:40:08,980 --> 00:40:11,942
‫‫دكتور (ويلكس)؟ دكتور (ويلكس)؟

578
00:40:12,192 --> 00:40:14,320
‫‫أيمكنك سماعي دكتور (ويلكس)؟

579
00:40:14,486 --> 00:40:16,363
‫‫(جايسون)؟!

580
00:40:20,243 --> 00:40:21,786
‫‫(إدوين)؟

581
00:40:24,873 --> 00:40:26,708
‫‫مرحباً

582
00:40:28,001 --> 00:40:29,753
‫‫أترغبين بفطيرة التفاح؟

583
00:40:30,045 --> 00:40:31,546
‫‫لقد سمعت إنها المفضلة لديك

584
00:40:31,797 --> 00:40:33,465
‫‫أين السيد (جارفيس)؟

585
00:40:34,758 --> 00:40:37,344
‫‫- من أنت؟
‫‫- أنا (روز)

586
00:40:37,720 --> 00:40:39,180
‫‫أعمل مع (بيغ)

587
00:40:39,764 --> 00:40:41,891
‫‫قال السيد (جارفيس)
‫‫إنه سيعود بعد وقت قصير

588
00:40:42,100 --> 00:40:45,770
‫‫وأن عليّ البقاء بقربك لحين عودته

589
00:40:47,063 --> 00:40:49,608
‫‫علمت أنك تحبين أن تلعبي لعبة (هانغمان)

590
00:40:50,609 --> 00:40:52,736
‫‫أنت احزري أولًا

591
00:40:56,448 --> 00:40:58,159
‫‫كلمة من خمسة أحرف

592
00:40:58,909 --> 00:41:02,455
‫‫- "إي"؟
‫‫- "إي" خيار جيد

593
00:41:04,040 --> 00:41:06,209
‫‫- "بي"؟
‫‫- لا!

594
00:41:06,751 --> 00:41:09,337
‫‫- "إس"
‫‫- "الوصية الٔاخيرة"

595
00:41:09,462 --> 00:41:10,839
‫‫"التاريخ 9 يوليو 1947"

596
00:41:11,089 --> 00:41:13,592
‫‫- "إم"؟
‫‫- "(إدوين جارفيس)"

597
00:41:19,265 --> 00:41:20,725
‫‫(جايسون)!

598
00:41:20,933 --> 00:41:23,269
‫‫- (ويتني فروست)
‫‫- أصابه مكروه ما

599
00:41:23,436 --> 00:41:25,146
‫‫لقد دخل إلى...

600
00:41:25,313 --> 00:41:27,816
‫‫لا!
‫‫ماذا فعلت؟

601
00:41:27,983 --> 00:41:29,693
‫‫لقد ردعتها

602
00:41:32,446 --> 00:41:33,947
‫‫إنه يتنفس

603
00:41:36,492 --> 00:41:37,910
‫‫لدينا مشكلة

604
00:41:38,536 --> 00:41:40,538
‫‫وهي كذلك تتنفس

605
00:41:43,624 --> 00:41:45,752
‫‫اهرب، الٓان

606
00:41:48,421 --> 00:41:50,215
‫‫ستدفعان ثمن فعلتكما

607
00:41:52,551 --> 00:41:54,970
‫‫- اقتلوهما
‫‫- انتظروا

608
00:41:55,387 --> 00:41:56,764
‫‫انتظروا

609
00:41:57,514 --> 00:41:59,266
‫‫انتظروا

610
00:42:00,643 --> 00:42:02,520
‫‫هو لديه ما أريده

611
00:42:02,854 --> 00:42:07,400
‫‫والسرّ في السيطرة عليه
‫‫هو السيطرة على من يحبهم

612
00:42:07,859 --> 00:42:10,403
‫‫أبقهما على قيد الحياة

