﻿1
00:00:14,170 --> 00:00:21,280
التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق ?
?
?
?
 الفئـران ?
?
?
?
  @ Viki

2
00:00:31,290 --> 00:00:35,010
[ فـــأر: قصــة صيــد البشر ]

3
00:00:35,010 --> 00:00:40,730
هذه الدراما خيالية. وجميع الشخصيات والشركات والمواقع والأديان والقضايا خيالية. تم اتباع احتياطات "كوفيد 19" أثناء التصوير. تلقى الممثلون الأطفال المشورة النفسية. تم إنشاء مشاهد الحيوانات بواسطة رسومات الحاسوب.

4
00:00:41,230 --> 00:00:45,130
واو، رائع!

5
00:00:45,130 --> 00:00:50,120
أفعى الجرذ هي أكبر أفعى تعيش في بلدنا.  [ عام 2000 ، منتزه "غو ريونغ" للحيوانات ]

6
00:00:50,120 --> 00:00:53,710
يا معلمة، ماذا تأكل أفاعي الجرذ؟

7
00:00:53,710 --> 00:00:57,770
أفاعي الجرذ تأكل الضفادع والعصافير والقوارض...

8
00:00:57,770 --> 00:00:59,970
- آه والفئران.  - آه...

9
00:01:00,870 --> 00:01:02,780
- تأكل الفئران...  - تأكل الفئران؟...

10
00:01:02,780 --> 00:01:05,890
تظهر أفاعي الجرذ في الحكايات الشعبية.

11
00:01:05,890 --> 00:01:08,010
- إنها كبيرةٌ حقاً، أليس كذلك؟  - أجل.

12
00:01:09,090 --> 00:01:11,210
إنها أكبر مما اعتقدت ، أليس كذلك؟

13
00:01:11,210 --> 00:01:13,720
تبدو أكبر بألف مرة!

14
00:01:13,720 --> 00:01:16,080
- إنها أكبر مما ظننت.  - واو، إنها كبيرة.

15
00:01:16,080 --> 00:01:17,840
- أوه، إنه فأر!  - إنه فأر.

16
00:01:17,840 --> 00:01:19,600
حقاً، إنه فأر!

17
00:01:19,600 --> 00:01:22,730
أوه، لا. لا.

18
00:01:22,730 --> 00:01:27,060
- ألن تُمسك الأفعى بالفأر وتأكله؟  - أوه. أوه. أوه.

19
00:01:27,060 --> 00:01:28,190
أوه.

20
00:01:28,190 --> 00:01:31,010
أوه؟

21
00:01:59,350 --> 00:02:02,340
[ فـــأر ]

22
00:02:04,330 --> 00:02:08,330
[ بعد 5 سنوات ]

23
00:02:23,400 --> 00:02:25,570
لقد كانت أول مرة

24
00:02:25,570 --> 00:02:28,480
آتي فيها إلى هذا المكان بمفردي.

25
00:02:35,740 --> 00:02:37,930
أردت أن أسأل.

26
00:02:39,620 --> 00:02:44,660
هل أبدو مختلفاً بالنسبة لك أيضاً يا سيدي؟

27
00:02:46,280 --> 00:02:48,900
يقولون إنني كنت مختلفاً منذ البداية.

28
00:02:49,530 --> 00:02:54,300
يقولون إنني وُلدت مختلفاً من البداية.

29
00:03:10,320 --> 00:03:13,590
[ قبل 10 سنوات ]

30
00:03:21,380 --> 00:03:24,450
[ الحلـقــــ 1 ــــة ]

31
00:04:06,900 --> 00:04:10,900
أوه، يا (سوّ هو)! ماذا عن أمي؟ هل هي نائمة؟

32
00:04:10,900 --> 00:04:13,620
يتساقط الثلج بغزارة.

33
00:04:13,620 --> 00:04:16,260
لذلك لا يمكن لسيارة الأجرة الوصول إلى المنزل.

34
00:04:16,260 --> 00:04:18,010
إذاً ماذا يمكنني أن أفعل؟

35
00:04:18,010 --> 00:04:21,800
إنها حفلة ترحيب للموظفين الجدد، فكيف يمكنني المغادرة مبكراً بمفردي؟

36
00:04:23,060 --> 00:04:27,880
لا تهتمي، لا تخرجي. لديك اختبارٌ غداً  لذا يجب أن تعتني بنفسك.

37
00:04:27,880 --> 00:04:30,750
حسناً. سأكون بالمنزل قريباً.

38
00:04:43,960 --> 00:04:46,460
أختي!

39
00:04:49,620 --> 00:04:52,060
يا أختي!

40
00:05:00,150 --> 00:05:03,780
مهلاً أيتها الطفلة، ماذا تفعلين هنا؟ في هذه الساعة؟

41
00:05:03,780 --> 00:05:08,180
السيارة... لقد انزلقت السيارة.

42
00:05:08,180 --> 00:05:11,340
لقد اصطدمت السيارة بشجرة.

43
00:05:11,340 --> 00:05:15,660
أبي...

44
00:05:15,660 --> 00:05:17,920
أين والدكِ؟

45
00:05:18,830 --> 00:05:21,220
هناك.

46
00:05:38,880 --> 00:05:40,910
سيكون بخير.

47
00:05:42,200 --> 00:05:45,680
أمسكي بهذا للحظة.

48
00:05:52,810 --> 00:05:54,980
معذرةً أيها السيد.

49
00:05:54,980 --> 00:05:58,170
أيها السيد، أيها السيد!

50
00:06:05,150 --> 00:06:09,470
أرجوك دعني أعيش. أرجوك دعني أعيش.

51
00:06:14,510 --> 00:06:17,860
- لا تخافي.  - آآه!

52
00:06:17,860 --> 00:06:20,950
أ- أ- أبي...

53
00:06:20,950 --> 00:06:25,980
أرجوك توقف.

54
00:06:27,380 --> 00:06:29,340
حسناً، سأشرح لكم ذلك للمرة الأخيرة.

55
00:06:29,340 --> 00:06:31,770
بعد دخول الماء، يُرجى فحص معداتكم مرةً أخرى،

56
00:06:31,770 --> 00:06:33,860
وتحرير الهواء من جهاز التحكم في الطفو

57
00:06:33,860 --> 00:06:37,780
والنزول ببطءٍ شديد.

58
00:06:37,780 --> 00:06:40,290
وبما أن درجة حرارة الماء منخفضةً جداً الآن

59
00:06:40,290 --> 00:06:42,010
فهناك خطراً كبيراً لوقوع حادث.

60
00:06:42,010 --> 00:06:45,920
رجاءً لا تنطلقوا بمفردكم. أتفهمون؟

61
00:07:18,410 --> 00:07:20,690
تم اكتشاف جثةً أخرى مقطوعة الرأس.

62
00:07:20,690 --> 00:07:23,730
هذه المرة كانت في المحيط.

63
00:07:25,140 --> 00:07:28,380
- أختي!  - وفقاً لنتيجة اختبار الحمض النووي، الجثة هي جثة امرأة  تبلغ من العمر 20 عاماً،

64
00:07:28,380 --> 00:07:30,630
الآنسة (سونغ)، التي فُقدت قبل أسبوع

65
00:07:30,630 --> 00:07:33,040
أثناء عودتها إلى المنزل من العمل.

66
00:07:33,040 --> 00:07:35,120
حددت الشرطة أنه بناءً على التشابه في الضرر الذي لحق بالجثة

67
00:07:35,120 --> 00:07:37,940
والعلامات التي تُركت،

68
00:07:37,940 --> 00:07:39,890
فقد تم ذلك من قِبَل نفس الجاني،

69
00:07:39,890 --> 00:07:42,160
وأنهم يقومون بالتحقيق في القضية وفقاً لذلك.

70
00:07:42,160 --> 00:07:46,120
وبذلك ، ارتفع عدد ضحايا القاتل الغريب، "صائد الرؤوس"،

71
00:07:46,120 --> 00:07:50,000
الذي يقتل ويقطع رؤوس الضحايا ، إلى 18.

72
00:07:50,000 --> 00:07:51,800
مع عدم إحراز تقدمٍ واضح

73
00:07:51,800 --> 00:07:54,110
بعد عامٍ واحد من التحقيق في القضية،

74
00:07:54,110 --> 00:07:57,010
يتحول خوف المواطنين إلى غضب.

75
00:07:57,010 --> 00:07:59,300
لقد ألغى الرئيس كل جدول أعماله

76
00:07:59,300 --> 00:08:02,270
وزار وكالة الشرطة الوطنية.

77
00:08:02,270 --> 00:08:05,250
هذا تقرير من إعداد (كانغ موّن جين).

78
00:08:05,250 --> 00:08:06,970
زيارة الرئيس لوكالة الشرطة الوطنية

79
00:08:06,970 --> 00:08:10,400
يُنظر إليها على أنها محاولة من "البيت الأزرق" (مقر الرئاسة الكورية) ، لتهدئة مشاعر الرأي العام،

80
00:08:10,400 --> 00:08:13,040
إدراكاً منه لانخفاض نسبة التأييد الوطنية.

81
00:08:13,040 --> 00:08:15,290
لقد انتقد الرئيس بشدة،

82
00:08:15,290 --> 00:08:18,030
في الإحاطة عن التقدم المحرز في التحقيق في القضية،

83
00:08:18,030 --> 00:08:20,310
أن نظام التحقيق المستهتر للشرطة هو المخطئ

84
00:08:20,310 --> 00:08:22,210
لأنه فشل حتى في تحديد هوية الجاني.

85
00:08:22,210 --> 00:08:26,250
لذلك قال إنه يخطط للإشراف على الخطة البديلة  للتحقيق شخصياً.

86
00:08:26,250 --> 00:08:28,260
بالإضافة إلى ذلك، فهو يخطط لمخاطبة الأمة  [ مركز "غو ريونغ" ]

87
00:08:28,260 --> 00:08:30,600
للمساعدة في تعزيز أمن المواطنين  في أقرب وقتٍ ممكن.

88
00:08:30,600 --> 00:08:33,830
وقد أعلن أنه سيتم وضع خطة للابتكار  في منع جرائم العنف

89
00:08:33,830 --> 00:08:35,960
لخلق عالمٍ خالٍ من الجريمة.  [ إعداد تدابير مبتكرة للوقاية من جرائم العنف ]

90
00:08:35,960 --> 00:08:38,760
يا سيدي، هل كان الأمر مثل تمييز جنس الفتيات؟   [ كامبريدج ، إنجلترا ]

91
00:08:38,760 --> 00:08:40,400
هذا تشبيهٌ رائع.

92
00:08:40,400 --> 00:08:44,080
كيف تم التحقق من أنها ضمن أعلى 1% من الجينات النفسية؟

93
00:08:44,080 --> 00:08:46,200
هنا.

94
00:08:49,440 --> 00:08:52,710
(تشارلز مانسون)، الذي قتل ما مجموعه 35 شخصاً

95
00:08:52,710 --> 00:08:55,030
بما في ذلك الممثلة (شارون تيت).

96
00:08:55,030 --> 00:08:59,360
(إدموند كيمبر)، الذي قتل وقطع رأس

97
00:08:59,360 --> 00:09:02,670
واغتصب جثث ست فتيات مراهقات،

98
00:09:02,670 --> 00:09:05,500
وكذلك أجداده وأمه.

99
00:09:05,500 --> 00:09:08,400
(تيد بندي)، قاتل متسلسل

100
00:09:08,400 --> 00:09:12,870
اعتبر القتل رياضة وأكل لحماً بشرياً.

101
00:09:12,870 --> 00:09:15,050
نتيجة للاختبار المشترك بين الحكومة البريطانية

102
00:09:15,050 --> 00:09:18,660
ومكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي،

103
00:09:18,660 --> 00:09:20,810
كانت جيناتهم وجينات المرضى النفسيين التي وجدتها

104
00:09:20,810 --> 00:09:25,930
متطابقة بنسبة 100%.

105
00:09:25,930 --> 00:09:28,280
لا يتوقف الأمر عند هذا الحد. عاجلاً أم آجلاً،

106
00:09:28,280 --> 00:09:32,820
سيكون هناك عالماً يمكننا أن نعرف فيه مسبقاً ما إذا كان

107
00:09:32,820 --> 00:09:36,660
الطفل في رحم الأم

108
00:09:36,660 --> 00:09:41,990
سيكون (تشارلز مانسون) أو (إدموند كيمبر) أو (تيد بندي).

109
00:09:41,990 --> 00:09:43,670
رائع. لكن كيف؟

110
00:09:43,670 --> 00:09:46,090
حسناً، لننتهي لهذا اليوم.

111
00:09:46,880 --> 00:09:50,040
- أخبرنا المزيد، يا بروفيسور.  - أجل، من فضلك.

112
00:09:50,040 --> 00:09:53,100
هيا.

113
00:09:54,860 --> 00:09:56,540
مرحباً؟

114
00:09:58,250 --> 00:09:59,820
أجل.

115
00:10:01,450 --> 00:10:03,110
آسف.

116
00:10:03,110 --> 00:10:05,320
لا توجد فصول الأسبوع المقبل.

117
00:10:05,320 --> 00:10:07,560
سأغيب لفترةٍ من الوقت.

118
00:10:07,560 --> 00:10:11,080
هل وصلت؟ النزول من الطائرة؟

119
00:10:11,890 --> 00:10:14,100
كُن على أهبة الاستعداد ورافقه على الفور إلى هنا.

120
00:10:14,100 --> 00:10:17,890
واو، هذا يتفوق على ​​فيلم الخيال العلمي "خ.ع" المتوسط خاصتكِ.

121
00:10:17,890 --> 00:10:19,800
سيكون هذا هو أفضل رهانٍ لدينا لتغيير المشاعر العامة.

122
00:10:19,800 --> 00:10:21,960
علينا تمريره مهما حدث.

123
00:10:21,960 --> 00:10:25,070
الأمر كله متروكٌ لحزب المعارضة. من المشكوك فيه  ما إذا كانوا سيسمحون بتمريرهُ بهذه السهولة.

124
00:10:25,070 --> 00:10:26,860
يبدو أن الحزب الحاكم قد قاموا بمحاولتهم الأخيرة.

125
00:10:26,860 --> 00:10:30,220
يجب أن يكونوا يائسين. تصنيف الموافقة الخاص بهم منخفضٌ جداً  وبدأت فترة البطة العرجاء (للرئيس المنتهية ولايته) أيضاً.

126
00:10:30,220 --> 00:10:33,750
- بالنسبة لنا، هذه أفضل فرصة لنا. علينا منعه مهما حدث.  - كيف؟

127
00:10:33,750 --> 00:10:36,420
- سيحاولون عرقلة ذلك بقضية حقوق الإنسان.  - حقوق الإنسان؟

128
00:10:36,420 --> 00:10:38,670
تم اقتراح تشريعٍ مماثل في "إنجلترا".

129
00:10:38,670 --> 00:10:41,910
ستقوم الدولة بإدارة الحمض النووي لجميع المواطنين،  وليس فقط المجرمين.

130
00:10:41,910 --> 00:10:43,770
وأيضاً، إيجاد الحمض النووي للمجرمين مسبقاً،

131
00:10:43,770 --> 00:10:46,590
ومنع الجرائم العنيفة ، أو شيءٌ من هذا القبيل.

132
00:10:46,590 --> 00:10:49,240
- هل تم تمريره؟  - تم رفضه.

133
00:10:49,240 --> 00:10:54,100
سيداتي وسادتي ، ستصل الطائرة قريباً  إلى مطار "غيم بو" الدولي.

134
00:10:54,100 --> 00:10:58,020
سيداتي وسادتي ، سنصل إلى مطار "غيم بو" الدولي...

135
00:10:58,020 --> 00:11:00,540
لقد واجه معارضة المشاعر العامة بسبب انتهاك حقوق الإنسان.

136
00:11:00,540 --> 00:11:03,970
هل حقوق الإنسان أهم من حياة المواطنين؟

137
00:11:03,970 --> 00:11:06,710
ما هي حقوق الجنين؟

138
00:11:15,320 --> 00:11:18,080
أجل يا (سيو جوّن)، لقد وصلت للتو إلى هنا.

139
00:11:18,080 --> 00:11:20,850
حسناً، سأكون هناك بعد العمل مباشرةً.

140
00:11:20,850 --> 00:11:22,640
حسناً.

141
00:11:23,730 --> 00:11:25,540
شكراً لك.

142
00:11:30,810 --> 00:11:33,240
إنه ذكي للغاية ودقيق.   [العنوان الرئيسي: إلى متى ستستمر جرائم "صائد الرؤوس"؟ كيف هو الجاني الحقيقي وراء هذه جرائم القتل المتسلسلة؟]

143
00:11:33,240 --> 00:11:35,350
لذلك يقولون إنها ستكون حرباً طويلة الأمد.

144
00:11:35,350 --> 00:11:37,560
بشكلٍ غير متوقع ، يمكن أن يتم القبض عليه قريباً.

145
00:11:37,560 --> 00:11:43,170
هذا النوع من المرضى النفسيين متغطرس  لدرجة أنهم يرتكبون خطأً سخيفاً في بعض الأحيان.

146
00:11:43,170 --> 00:11:45,410
"الاعتلال النفسي" هو جينٌ متحور

147
00:11:45,410 --> 00:11:47,160
نشأ مع تطور المجتمع.

148
00:11:47,160 --> 00:11:49,520
بالنسبة لهم ، فإن جين "أوكسيديز أحادي الأمين أ"  الذي يتحكم في المشاعر البشرية منذ الولادة ،

149
00:11:49,520 --> 00:11:51,990
يكاد يكون معدوماً.

150
00:11:51,990 --> 00:11:55,800
خاصةً، بالنسبة لأعلى 1 % من المرضى النفسيين،  مثل القتلة المتسلسلين،

151
00:11:55,800 --> 00:11:58,600
فإن جين "أوكسيديز أحادي الأمين أ" غير موجودٌ على الإطلاق.

152
00:11:58,600 --> 00:12:00,110
ما تعلمته من هذا البحث هو

153
00:12:00,110 --> 00:12:05,010
أنه من خلال اختبار الحمض النووي للأجنة،  يمكننا تحديد جين "الاعتلال النفسي".

154
00:12:05,010 --> 00:12:07,270
وهذا يعني أنه يمكن التعرف على المرضى النفسيين في المستقبل،

155
00:12:07,270 --> 00:12:09,810
ومثيري الحروب في المستقبل والقتلة المتسلسلين في المستقبل

156
00:12:09,810 --> 00:12:13,240
قبل الولادة.

157
00:12:13,240 --> 00:12:16,010
هذا هو مشروع الحمض النووي الجديد غير المنشور.

158
00:12:16,010 --> 00:12:19,190
يمكنكم الرجوع إلى المواد الموزعة لمزيدٍ من التفاصيل.

159
00:12:20,070 --> 00:12:23,740
لذلك ستجعل الحكومة اختبار الحمض النووي للأجنة إلزامياً.

160
00:12:23,740 --> 00:12:26,040
بمجرد التأكد من إصابة الجنين بجين "الاعتلال النفسي"،

161
00:12:26,040 --> 00:12:28,880
من أجل السلامة العامة ، دون موافقة الوالدين ،

162
00:12:28,880 --> 00:12:33,300
فيمكن للحكومة إجهاض الجنين بالقوة.  هذا هو التشريع الذي أريد اقتراحه.

163
00:12:33,300 --> 00:12:36,920
حسناً، من فضلكم شاركونا برأيكم حول التشريع.

164
00:12:36,920 --> 00:12:40,270
أنا مؤيد. إذا لم يولد وغدٌ مثل "صائد الرؤوس" أبداً،

165
00:12:40,270 --> 00:12:42,280
فثمانية عشر شخصٍ الآن، كلا،

166
00:12:42,280 --> 00:12:45,450
ما يمكن أن يكون عدة عشراتٍ أخرين، لم يكن ليتم التضحية بهم دون جدوى.

167
00:12:45,450 --> 00:12:49,470
أنت تقول أنه لو لم يولد (هتلر)، لما كانت هناك حرباً عالمية، أليس كذلك؟

168
00:12:49,470 --> 00:12:52,830
هذا النوع من التشريعات هو ما تحتاجه هذه الحقبة،

169
00:12:52,830 --> 00:12:55,520
وهي خطة مثالية تماماً لمنع الجريمة.

170
00:12:55,520 --> 00:12:57,050
دكتور (دانيال)!

171
00:12:57,050 --> 00:12:59,740
هل اختبار الحمض النووي لجين "الاعتلال النفسي" دقيق؟

172
00:12:59,740 --> 00:13:01,860
تبلغ دقته حوالي 99%.

173
00:13:01,860 --> 00:13:04,870
99%؟ ماذا عن الـ 1% المتبقية إذاً؟

174
00:13:04,870 --> 00:13:06,120
إنه جين "العبقرية".

175
00:13:06,120 --> 00:13:09,030
عندما نقارن جين "الاعتلال النفسي" وجين "العبقرية"،

176
00:13:09,030 --> 00:13:12,810
فإن تركيبة الجينات متطابقة للغاية ، حتى أنني أجد صعوبة في التفريق بينهما.

177
00:13:12,810 --> 00:13:17,710
إذاً، أنت تقول أنه من الممكن قتل (موزارت)،  معتقدين أنه (هتلر)،

178
00:13:17,710 --> 00:13:21,300
وقتل (أينشتاين)، معتقدين أنه "صائد الرؤوس"، أليس كذلك؟

179
00:13:21,300 --> 00:13:24,420
بغض النظر عن كل شيء ، فإن هذا انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان.

180
00:13:24,420 --> 00:13:26,020
حقوق الإنسان؟ أية حقوق إنسان؟

181
00:13:26,020 --> 00:13:29,470
- ما هي حقوق الإنسان التي يتمتع بها الجنين؟  - جمهورية "كوريا"

182
00:13:29,470 --> 00:13:31,500
هي دولة يحظر فيها الإجهاض.

183
00:13:31,500 --> 00:13:34,590
لأن الجنين يُنظر إليه على أنه إنسان،  فإن الإجهاض يعتبر جريمة قتل.

184
00:13:34,590 --> 00:13:37,330
لهذا تم تطبيق قانون مكافحة الإجهاض ، أليس كذلك؟

185
00:13:37,330 --> 00:13:40,470
هل تقول أنه إذا ولد قاتل مثل هذا وذهب لقتل الناس،

186
00:13:40,470 --> 00:13:42,110
يجب أن نجلس فقط ولا نفعل شيئاً؟

187
00:13:42,110 --> 00:13:45,290
إذا كنت تهتم بحقوق الإنسان للجنين ،

188
00:13:45,290 --> 00:13:47,430
فلماذا لا تفكر في حقوق الإنسان للضحايا؟

189
00:13:47,430 --> 00:13:49,470
إذا كنت تهتم كثيراً بحقوق الإنسان للضحايا،

190
00:13:49,470 --> 00:13:51,880
فلماذا لم تكن قادراً على الإمساك بـ"صائد الرؤوس" المعتوه هذا،

191
00:13:51,880 --> 00:13:53,340
واللجوء إلى وسيلة مثل هذه؟

192
00:13:53,340 --> 00:13:55,420
وسيلة؟ هل انتهيت من الحديث؟

193
00:13:55,420 --> 00:13:56,750
لقد انتهيت من الحديث! ماذا ستفعل؟

194
00:13:56,750 --> 00:13:58,700
كيف تكون هذه وسيلة؟

195
00:13:58,700 --> 00:14:02,490
إذا كان لديك شيئاً لقوله...

196
00:14:04,760 --> 00:14:08,230
هل لديك فكرةً أفضل؟

197
00:14:08,230 --> 00:14:10,760
سنأخذ إستراحة قصيرة.

198
00:14:12,120 --> 00:14:16,140
إذاً، سنطرحه للتصويت.

199
00:14:17,360 --> 00:14:20,430
نقدم مقترح الحكومة لفحص الحمض النووي الإجباري للأجنة ،

200
00:14:20,430 --> 00:14:24,800
والإجهاض القسري للأجنة باستخدام جين "الاعتلال النفسي".

201
00:14:25,710 --> 00:14:27,530
أعضااء البرلمان المؤيدون؟

202
00:14:28,420 --> 00:14:32,060
يمكنكم إنزال أيديكم. أعضاء البرلمان الذين يعارضون؟

203
00:14:32,830 --> 00:14:35,830
ذلك الرجل قد فقد عقله.

204
00:14:35,830 --> 00:14:37,650
التصويت أربعة إلى أربعة.   [ الرئيس (شين سيونغ مين) ]

205
00:14:37,650 --> 00:14:41,740
يبدو أن تصويتي هو من سيحسم الأمر.

206
00:14:42,290 --> 00:14:45,860
[ الجمعية الوطنية ]

207
00:14:48,290 --> 00:14:50,280
قراري هو...

208
00:15:03,760 --> 00:15:06,620
لماذا تعتقد أنه يقطع رؤوس الضحايا؟

209
00:15:06,620 --> 00:15:10,760
إنها استراتيجية لتأخير التعرف على الضحية  لأطول فترةٍ ممكنة.

210
00:15:10,760 --> 00:15:12,260
تعرية الجثة...

211
00:15:12,260 --> 00:15:16,390
هل يمكنك تذوق هذا من أجلي يا (سيو جوّن)؟

212
00:15:19,590 --> 00:15:22,740
لما قمتِ بإعداد الكثير وأنتِ بنهاية حملك؟

213
00:15:22,740 --> 00:15:27,110
إنه ضيفٌ خاص، لا يمكنني التهاون.

214
00:15:34,810 --> 00:15:37,890
على أي حال، إذا كان يعيش في "إنجلترا" منذ صغره،

215
00:15:37,890 --> 00:15:40,970
فهل سيكون الطعام الكوري مناسباً لذوقه؟

216
00:15:40,970 --> 00:15:42,660
(دانيال)؟

217
00:15:47,050 --> 00:15:51,700
كم مضى من الوقت؟ لقد مرت سبع سنوات  منذ أن رأينا بعضها البعض، أليس كذلك؟

218
00:15:51,700 --> 00:15:54,350
تعال للداخل. الجو بارد.

219
00:15:56,370 --> 00:15:58,110
مرحباً.

220
00:15:58,110 --> 00:15:59,670
سررت بلقائكِ.

221
00:15:59,670 --> 00:16:04,130
يشرفني أن أقابل رجلاً عظيماً مثلك شخصياً.

222
00:16:04,130 --> 00:16:07,910
لولا هذا الرجل ، لما كنت ما أنا عليه اليوم.  سأكون ممتناً له لبقية حياتي.

223
00:16:07,910 --> 00:16:10,800
ليس عليك قول ذلك. دعنا ندخل.

224
00:16:10,800 --> 00:16:15,160
أردت حقاً حضور حفل زفاف، ولكن لأنني كنت غارقاً في البحث... أنا آسف.

225
00:16:15,160 --> 00:16:17,150
ليست هناك حاجة للاعتذار.

226
00:16:17,150 --> 00:16:20,890
لكن كيف تتحدث الكورية بشكلٍ جيد  عندما هاجرت إلى "إنجلترا" في سنٍ مبكرة؟

227
00:16:20,890 --> 00:16:23,860
آه ، والدي بالتبني كانا كوريين.

228
00:16:23,860 --> 00:16:26,520
لذلك أصروا على أن أتحدث الكورية في المنزل.

229
00:16:26,520 --> 00:16:29,010
آه، هل وجدت شقيقك الأصغر؟

230
00:16:29,010 --> 00:16:32,930
لا يزال "هولت" يبحثون عنه ، لكنهم لم يعثروا عليه بعد.   (م: شركة "هولت" لخدمات الأطفال)

231
00:16:32,930 --> 00:16:36,440
تفضلا. هذه هدية من والدتي لتهنئتكما بالمولود الجديد.

232
00:16:36,440 --> 00:16:40,590
أوه، لم يكن عليك ذلك. شكراً لك.

233
00:16:40,590 --> 00:16:45,190
لابد أنك جائع. يا عزيزي، هل يمكنك أن تعطيه جولةً  في منزلنا أثناء تحضير العشاء؟

234
00:16:45,190 --> 00:16:48,210
أجل، هل أفعل؟ تعال من هنا.

235
00:17:13,340 --> 00:17:16,180
رائع! ما كل هذا؟

236
00:17:16,180 --> 00:17:18,680
إن (جي يون) بائعة زهور.

237
00:17:18,680 --> 00:17:21,970
عندما بنينا هذا المنزل، أنشأت هذه المساحة لـ(جي يون)

238
00:17:21,970 --> 00:17:24,900
وبنيت كل هذا بنفسي.

239
00:17:27,830 --> 00:17:31,160
أنا سعيدٌ جداً لرؤيتك سعيداً.

240
00:17:38,380 --> 00:17:40,550
هذا هو أفضل طعامٍ كوري تذوقته على الإطلاق.

241
00:17:40,550 --> 00:17:42,840
واو، مهاراتكِ في الطبخ غير عادية.

242
00:17:42,840 --> 00:17:45,450
أنا سعيدة لأنه يناسب ذوقك.

243
00:17:45,450 --> 00:17:48,150
- أرجوك تذوق هذا أيضاً. - أوه، أجل.

244
00:17:52,950 --> 00:17:56,020
لكن منزلكما جميلٌ جداً.

245
00:17:56,020 --> 00:17:58,490
إنه مثل منزلٍ من كتاب قصص.

246
00:17:58,490 --> 00:18:02,150
لقد صممه زوجي بنفسه ووضع كل طوبةٍ واحدةً تلو الأخرى.

247
00:18:02,150 --> 00:18:05,780
كان حلم (جي يون) أن تعيش في منزلٍ رعوي كهذا.

248
00:18:05,780 --> 00:18:08,560
أوه، صحيح. هل يمكنني فتح هديتك؟

249
00:18:08,560 --> 00:18:10,670
أجل، بالتأكيد.

250
00:18:14,930 --> 00:18:16,170
يا إلهي!

251
00:18:16,170 --> 00:18:19,760
لقد صنعت والدتي ذلك بنفسها.

252
00:18:19,760 --> 00:18:23,130
لقد أحبته أكثر مني، كما تعلمين.

253
00:18:24,520 --> 00:18:25,950
[ نعمة ]

254
00:18:25,950 --> 00:18:30,750
لقد أخبرت والدتي أن (سيو جوّن) قال إن كونه سيصبح أباً كان نعمة،  ولذلك قامت بتطريزه بنفسها.

255
00:18:30,750 --> 00:18:35,220
يا إلهي، أنا ممتنة للغاية.

256
00:18:35,220 --> 00:18:37,900
أرجو أن تخبرها أن طفلنا سيرتديه بشكلٍ جيد يا بروفيسور.

257
00:18:37,900 --> 00:18:40,920
أجل، سأخبرها.

258
00:18:40,920 --> 00:18:42,790
هذا لطيفٌ للغاية.

259
00:18:48,220 --> 00:18:52,370
لكن ما الذي أتى بك إلى "كوريا"؟

260
00:18:55,360 --> 00:19:00,070
قُد بحذر. لقد بدا الثلج وكأنه سيتوقف عندما بدأنا السفر، أليس كذلك؟

261
00:19:00,070 --> 00:19:02,480
ما خطب هذه؟

262
00:19:02,480 --> 00:19:03,950
يا إلهي.

263
00:19:03,950 --> 00:19:07,300
لماذا تستمر هذه في إعطائي المتاعب؟

264
00:19:07,300 --> 00:19:09,560
كنت أعرف ذلك عندما كان (يونغ شيك) على استعدادٍ  للسماح لي باستعارتها مجاناً.

265
00:19:09,600 --> 00:19:13,490
كان يجب أن تستأجر سيارة "سيدان" بدلاً من ذلك.  كيف تكون هذه سيارة تخييم؟ إنها حافلة.

266
00:19:13,490 --> 00:19:16,000
- محرجٌ جداً، أليس كذلك؟  - أجل.

267
00:19:16,000 --> 00:19:19,150
ولكن مع ذلك، لقد بذل (يونغ شيك) الكثير من الجهد  لإعادة تصميمها كما تعلمين.

268
00:19:19,150 --> 00:19:20,910
أجل، أجل.

269
00:19:20,910 --> 00:19:23,470
أوه ، ماذا سنفعل الآن؟

270
00:19:24,710 --> 00:19:26,880
أوه، لقد عمل المحرك.

271
00:19:27,830 --> 00:19:30,340
حسناً، لنذهب.

272
00:19:36,160 --> 00:19:38,830
إذاً ماذا حدث؟

273
00:19:38,830 --> 00:19:41,940
كان الرئيس مستاءً جداً.

274
00:19:45,130 --> 00:19:47,620
لماذا قمت بالتصويت ضده؟

275
00:19:47,620 --> 00:19:49,410
لا يمكن أن يكون

276
00:19:50,810 --> 00:19:53,750
أنه تم إقناعك من قبل حزب المعارضة، أليس كذلك؟

277
00:19:54,390 --> 00:19:57,090
[ "بو غوك آن مين" ]  (م: مساعدة الوطن والحفاظ على سلامة المواطنين)

278
00:19:59,110 --> 00:20:01,080
لقد قمنا بالتأجيل لفترةٍ قصيرة.

279
00:20:01,080 --> 00:20:06,240
في ذلك الوقت، اتصلت بي زوجتي لتخبرني أنها حامل.

280
00:20:07,620 --> 00:20:11,040
إنه طفل كنا نريده بشدة منذ عشر سنوات.

281
00:20:12,860 --> 00:20:15,740
إذا كنت في هذا الموقف،

282
00:20:16,900 --> 00:20:21,390
فلم أستطع التخلي عن طفلي.

283
00:20:24,480 --> 00:20:26,990
تهانينا.

284
00:20:26,990 --> 00:20:30,000
- وأرجو أن تهنئ زوجتك نيابةً عني.  - شكراً لك.

285
00:20:30,000 --> 00:20:32,500
لكن من فضلك لا تنس

286
00:20:32,500 --> 00:20:38,160
أن حق طفلك في العيش في عالم خالٍ من الحرب أو الجريمة

287
00:20:38,160 --> 00:20:41,360
قد انتزعته أنت ، أيها الرئيس.

288
00:20:43,750 --> 00:20:45,810
هل قلت أنه تم رفضه؟

289
00:20:46,950 --> 00:20:49,030
ما رأيك يا (دانيال)؟

290
00:20:49,030 --> 00:20:53,650
أنا مجرد باحث ، هذا كل شيء. أنا لست في أيٍ من الجانبين.

291
00:20:53,650 --> 00:20:55,660
ما رأيك؟

292
00:20:55,660 --> 00:20:58,040
أنا مؤيد بالطبع!

293
00:20:58,040 --> 00:21:03,770
أود للعالم الذي يعيش فيه "نعمة" (اسم الجنين المستعار)  أن يكون خالياً من هؤلاء المجرمين البغيضين.

294
00:21:06,140 --> 00:21:08,620
تبدين متعبةً يا عزيزتي. ادخلي واحصلي على قسطٍ من النوم.

295
00:21:08,620 --> 00:21:12,470
عليكِ ذلك. سأتحدث مع (سيو جوّن) لفترةٍ أطول ثم أغادر.

296
00:21:12,470 --> 00:21:17,510
أنا بخير. أعتقد أن زوجي قلق، لأنني حامل في سنٍ متقدمة.

297
00:21:17,510 --> 00:21:19,460
لا، أنتِ حقاً تبدين متعبةً جداً يا عزيزتي.

298
00:21:19,460 --> 00:21:22,830
- هيا.  - لكنني حقاً بخير.

299
00:21:22,830 --> 00:21:26,060
أعذرني يا بروفيسور. سأعود بعد أن أحصل على قسطٍ من الراحة.

300
00:21:26,060 --> 00:21:27,900
ارتاحي جيداً.

301
00:22:18,290 --> 00:22:22,050
أنت مدهش. جائزة "نوبل". في النهاية ، أنت تحقق أحلامك.

302
00:22:22,050 --> 00:22:25,650
أنا مجرد مرشح. دعنا لا نستبق الأحداث.

303
00:22:29,270 --> 00:22:33,890
وهذا الرجل... ما زلت لم تمسك به؟

304
00:22:33,890 --> 00:22:35,540
إمم؟

305
00:22:37,530 --> 00:22:41,580
أوه ، لقد مرت بالفعل سبع سنوات.

306
00:22:44,310 --> 00:22:46,200
أنا آسف.

307
00:22:47,790 --> 00:22:50,820
لما عليك أن تكون آسفاً؟

308
00:22:50,820 --> 00:22:55,920
كان من الصعب علي أن أراك تعاني بعد ما حدث لـ (جينيفر).

309
00:22:55,920 --> 00:23:00,240
وقد كنت سعيداً جداً لسماع أنك ستتزوج.

310
00:23:04,930 --> 00:23:08,880
والآن أنت على وشك إنجاب طفل، يا (هان سيو جوّن).

311
00:23:08,880 --> 00:23:10,690
انسَ كل شيء وكُن سعيداً.

312
00:23:10,690 --> 00:23:13,630
أنا متأكد من أن (جينيفر) سعيدة من أجلك في الجنة.

313
00:23:17,310 --> 00:23:19,050
شكراً.

314
00:23:24,690 --> 00:23:26,390
مهلاً...

315
00:23:27,370 --> 00:23:29,600
شكراً لمرافقتي إلى هنا. عُد للمنزل بأمان.

316
00:23:29,600 --> 00:23:31,050
أنا آسف لأنني لا أستطيع الذهاب إلى المطار لتوديعك.

317
00:23:31,050 --> 00:23:35,880
إذا لم يكن لدي عملية جراحية لأجريها. بمجرد ولادة "نعمة"،  سأزورك في "إنجلترا" مع (جي يون) وطفلنا.

318
00:23:35,880 --> 00:23:40,290
نعم، ستحب أمي ذلك. كُن آمناً على الطرق الثلجية.

319
00:23:49,570 --> 00:23:51,900
يا دكتور (دانيال)!

320
00:24:57,990 --> 00:24:59,610
هل هو أبعد من ذلك بكثير؟

321
00:24:59,610 --> 00:25:03,920
من المفترض أن يكون هنا في مكانٍ ما. هل اتخذت منعطفاً خاطئاً؟

322
00:25:18,540 --> 00:25:21,960
- ألا تشعر بالنعاس يا (مو وون)؟ - أنا نعسان قليلاً.

323
00:25:28,820 --> 00:25:31,000
لا بأس ، إنه قريب.

324
00:25:31,000 --> 00:25:34,250
علينا فقط أن ننعطف يساراً ونستمر في خطٍ مستقيم  لمدة 10 دقائق تقريباً.

325
00:25:34,250 --> 00:25:37,790
يقول إنه لا بأس.

326
00:26:00,820 --> 00:26:03,160
[ أرض تخييم "أو سيونغ" ]  [ مفتوحٌ للعمل ]

327
00:26:04,640 --> 00:26:08,030
يا أبي، لماذا لا يوجد أحدٌ هنا؟

328
00:26:08,030 --> 00:26:09,840
هل وصلنا؟

329
00:26:09,840 --> 00:26:12,680
لا يبدو مفتوحاً للعمل. هل قمت حقاً بالحجز؟

330
00:26:12,680 --> 00:26:15,390
لقد قال (يونغ شيك) أنه ليس علينا إجراء حجز.

331
00:26:15,390 --> 00:26:18,480
أوه حقاً؟ حاول الاتصال به.

332
00:26:18,480 --> 00:26:20,090
[ أرض تخييم "أو سيونغ" ]  [ مفتوحٌ للعمل ]

333
00:26:20,090 --> 00:26:23,030
يجب أن تكون يديك باردةً. أوه، الثلج يتساقط كثيراً.

334
00:26:23,030 --> 00:26:24,230
يا (مو وون)، هل ترتدي قفازاتك؟

335
00:26:24,230 --> 00:26:27,660
نعم ، لقد وصلنا إلى مخيم صيد سمك الشبوط.

336
00:26:27,660 --> 00:26:31,020
ماذا؟ فهمت.

337
00:26:32,740 --> 00:26:36,490
بسبب الثلوج الكثيفة ، انهار جزءٌ من سقفهم.

338
00:26:36,490 --> 00:26:39,940
لذلك تم إغلاقهم للعمل منذ الأمس.

339
00:26:39,940 --> 00:26:41,500
ماذا سنفعل الآن؟

340
00:26:41,500 --> 00:26:44,620
قالوا إنه يمكننا استخدامه ولسنا مضطرين للدفع.

341
00:26:44,620 --> 00:26:47,620
لكنهم أغلقوا خزان المياه.

342
00:26:47,620 --> 00:26:49,930
لذلك علينا جلب المياه الخاصة بنا من الينابيع المعدنية...

343
00:26:49,930 --> 00:26:51,990
لا يهم. سنغادر. لنذهب.

344
00:26:51,990 --> 00:26:56,720
لا أريد ذلك. دعينا فقط نخيم هنا، رجاءً يا أمي.

345
00:26:56,720 --> 00:27:02,300
نعم، دعينا نفعل هذا، إذا غادرنا الآن، فلن نعود إلى المنزل حتى الفجر، وأطفالنا يجب أن يكونوا جائعين.

346
00:27:02,300 --> 00:27:05,640
يا أمي. إممم؟

347
00:27:05,640 --> 00:27:09,230
حسناً. (غو مو تشي)، نحن فقط نقول نعم لأنه عيد ميلادك.

348
00:27:09,230 --> 00:27:12,480
مرحى! يا أخي، دعنا نركب الزلاجة.

349
00:27:12,480 --> 00:27:15,290
- كونا حذرين. تأكد مما إذا كان مجمداً.  - حسناً.

350
00:27:15,290 --> 00:27:18,880
حسناً. أوه ، اتركني.

351
00:27:23,180 --> 00:27:25,310
ساخن.

352
00:27:28,660 --> 00:27:31,950
أين هي الينابيع المعدنية؟

353
00:27:31,950 --> 00:27:34,180
أترين هذا؟ قالوا أنه من هذا الطريق.

354
00:27:34,180 --> 00:27:37,570
آه، هناك.

355
00:27:42,150 --> 00:27:46,440
- كيف هي السرعة؟  - أسرع، أسرع!

356
00:27:46,440 --> 00:27:48,470
لقد نضج بالكامل الآن.

357
00:27:54,180 --> 00:27:56,570
[ هذا الطريق إلى الينابيع المعدنية ]

358
00:27:59,300 --> 00:28:01,840
ربما كان يجب أن أذهب معها؟

359
00:28:02,880 --> 00:28:05,400
(غو مو وون)! (غو مو تشي)!

360
00:28:05,400 --> 00:28:08,740
توقفوا عن التزلج وتعالوا هنا وتناولوا البطاطا الحلوة.

361
00:28:08,740 --> 00:28:11,030
- يا (مو تشي)، لنذهب ونأكل البطاطا الحلوة.  - حسناً.

362
00:28:11,030 --> 00:28:14,230
سأذهب إلى الينابيع المعدنية لإحضار والدتكما.

363
00:28:24,700 --> 00:28:27,970
يجب أن يكون لأن هذا هو الريف، فإن الظلام حالك.

364
00:28:34,280 --> 00:28:36,390
ما هذا؟

365
00:28:36,390 --> 00:28:38,320
عزيزتي؟

366
00:28:39,150 --> 00:28:41,120
أرجوك…

367
00:28:43,020 --> 00:28:48,420
أرجوك دعني أعيش. أرجوك دعني أعيش!

368
00:28:48,420 --> 00:28:54,210
أرجوك لا تقتلني!

369
00:28:59,530 --> 00:29:02,930
اهربي! بسرعة!

370
00:29:13,060 --> 00:29:15,360
- إنها لذيذة، أليس كذلك؟  - نعم

371
00:29:15,360 --> 00:29:19,260
يا أخي، التزلج كان ممتعاً، أليس كذلك؟

372
00:29:19,260 --> 00:29:22,010
لنركبها مجدداً

373
00:29:22,010 --> 00:29:26,200
- اِركبا الحافلة، الآن! الآن!!  - ما الخطب، يا أمي؟

374
00:29:26,200 --> 00:29:28,770
اِركبا الحافلة

375
00:29:43,800 --> 00:29:46,150
يا أمي، ما الخطب؟

376
00:29:46,150 --> 00:29:48,970
أرجوك، أرجوك

377
00:29:49,830 --> 00:29:53,460
يا أمي؟ ماذا عن أبي؟

378
00:29:53,460 --> 00:29:55,910
أين أبي؟

379
00:29:59,440 --> 00:30:02,280
إنهُ أبي

380
00:30:07,840 --> 00:30:13,110
[هذا الطريق إلى الينابيع المعدنية]

381
00:30:13,950 --> 00:30:17,090
اِختبئا. اِختبئا

382
00:30:38,380 --> 00:30:41,150
[ زفاف “ بي زان “ ]

383
00:30:41,150 --> 00:30:45,040
يا أمي، لماذا تبكين؟

384
00:30:45,040 --> 00:30:48,280
أنا خائف!

385
00:30:49,270 --> 00:30:54,610
يا ( مو وون )، استمع لكلماتي بعناية. حسناً؟

386
00:30:54,610 --> 00:30:59,790
يوجد مقبض صغير أسفل المقعد الذي أكلتَ عليهِ وجباتٍ خفيفة.  إذا قمتَ بسحبه، فإنهُ يفتح

387
00:30:59,790 --> 00:31:02,330
خُذ ( مو تشي ) واِختبئا هناك

388
00:31:02,330 --> 00:31:06,770
لا يهم ما يحدث، لا تخرجا. يجب ألا تصدرا أي صوتٍ على الإطلاق

389
00:31:06,770 --> 00:31:08,700
هل تفهمان؟

390
00:31:08,700 --> 00:31:12,320
- أمي  - يا ( غو مو وون )

391
00:31:12,320 --> 00:31:15,890
انظر في عيون والدتُكَ. عيون والدتُكَ!

392
00:31:15,890 --> 00:31:21,340
أنتَ الأخ الأكبر. لذا يجب عليكَ حماية أخيكَ الأصغر، أتفهم؟

393
00:31:25,020 --> 00:31:28,230
عِد والدتُكَ

394
00:31:32,760 --> 00:31:37,490
يا ( غو مو تشي )، يجب أن لا تُصدر أي صوت

395
00:31:38,500 --> 00:31:41,280
عِد والدتُكَ

396
00:31:49,060 --> 00:31:55,060
عندما تغادر والدتُكَ الحافلة، أغلق أبواب الحافلة على الفور. حسناً؟

397
00:32:00,620 --> 00:32:03,480
أ-أمي

398
00:32:07,720 --> 00:32:12,620
أرجوكَ إحمي أطفالي، أرجوك

399
00:32:14,930 --> 00:32:18,250
أغلق الأبواب على الفور، هل تفهم؟

400
00:32:43,900 --> 00:32:46,590
يا أمي…

401
00:32:47,450 --> 00:32:50,090
أ-أمي…

402
00:32:50,950 --> 00:32:54,440
يا أمي…

403
00:33:21,510 --> 00:33:25,190
لا. لا. من فضلك لا

404
00:33:25,190 --> 00:33:28,430
من فضلكَ غادر فقط، من فضلكَ

405
00:33:49,390 --> 00:33:54,790
- أخبرتنا أمي أن نكون هادئين، أتذكر؟  - لا أستطيع!

406
00:33:56,250 --> 00:33:58,760
يا ( مو تشي)، لا!

407
00:34:03,590 --> 00:34:06,420
أمي!

408
00:34:48,720 --> 00:34:55,330
يا ( مو تشي )، كُن هادئاً من فضلك

409
00:35:07,620 --> 00:35:12,370
ماذا يجب أن أفعل؟

410
00:35:29,210 --> 00:35:31,570
يا ( مو تشي )…

411
00:37:18,080 --> 00:37:23,450
يا (غو مو وون ) انظر إليّ! أنتَ تعرف  أنكَ يجب أن تحمي أخيكَ الأصغر، أليس كذلك؟

412
00:37:23,450 --> 00:37:25,940
عِد والدتُكَ

413
00:38:27,990 --> 00:38:30,250
إنهُ بهذا الطريق!

414
00:39:11,140 --> 00:39:13,650
- ما الذي حدث؟  - ما الذي تفعلهُ هنا..

415
00:39:13,650 --> 00:39:16,870
أخبرني بما حدث فحسب!

416
00:39:19,790 --> 00:39:24,940
أبلغ صاحب المخيم بذلك. كان خزان المياه مقفلاً،  فذهب ليفتحهُ لهم ووجدهم

417
00:39:24,940 --> 00:39:30,210
تعرض الزوج للهجوم بالقرب من الينابيع المعدنية  وتعرضت زوجته للاعتداء في أرض التخييم.

418
00:39:30,210 --> 00:39:32,920
لكننا لم نتمكن من العثور على أجسادهم

419
00:39:33,570 --> 00:39:39,050
- الأطفال؟  - الصبي الأكبر يخضع لعمليةٍ جراحية، وهو في حالةٍ حرجة. الصبي الأصغر…

420
00:39:40,850 --> 00:39:46,970
لكن يبدو أنهُ رأى ما حدث لأمهِ وشقيقهُ. إنهُ ليس في حالةٍ جيدة

421
00:39:56,570 --> 00:39:58,820
يا طفل؟

422
00:39:58,820 --> 00:40:01,530
هل رأيتَ وجه ذلك الرجل؟

423
00:40:02,260 --> 00:40:03,970
هاه؟

424
00:40:09,320 --> 00:40:14,770
- عُد لصوابك. هل رأيت وجههُ؟  - لماذا تفعل ذلك لصبي وهو في حالة صدمة؟

425
00:40:14,770 --> 00:40:17,380
حسناً

426
00:40:25,830 --> 00:40:27,700
يا طفل؟

427
00:40:27,700 --> 00:40:32,680
يجب على السيد القبض على ذلك الوغد، ذلك القاتل

428
00:40:32,680 --> 00:40:38,130
لقد أخذ ذلك الوغد ابنة السيد

429
00:40:38,130 --> 00:40:41,360
لا أعرف حتى ما إذا كانت حية أم ميتة

430
00:40:41,360 --> 00:40:43,550
حسناً؟

431
00:40:45,430 --> 00:40:47,380
لذا من فضلكَ،

432
00:40:48,260 --> 00:40:50,900
حاول أن تتذكر

433
00:40:50,900 --> 00:40:53,490
هل رأيت وجههُ؟

434
00:40:57,340 --> 00:41:00,120
تكلم!! هل رأيت وجههُ؟

435
00:41:00,120 --> 00:41:02,500
ماذا تفعل؟ من فضلك خذهُ بعيداً

436
00:41:02,500 --> 00:41:04,780
- إنهُ لا يتحدث بشكلٍ صحيح—  - مهلاً!

437
00:41:04,780 --> 00:41:07,840
- اتركوني!  - هل أنتَ بخير؟

438
00:41:07,840 --> 00:41:10,090
إذا كنتَ لم ترَ وجههُ،

439
00:41:10,090 --> 00:41:13,260
فحجمهُ؟ طول قامتهِ؟

440
00:41:13,260 --> 00:41:17,240
أخبرني بشيءٍ ما من فضلكَ! اتركوني.

441
00:41:17,240 --> 00:41:22,760
- أيها الطفل! مهلاً!  - هيا!  - اتركوني!

442
00:41:27,060 --> 00:41:30,150
- حقاً...   - هل تتذكر؟

443
00:41:35,030 --> 00:41:37,950
هل أنتَ بخير؟

444
00:41:40,570 --> 00:41:45,940
إ- إ- إنهُ هو! لقد رأيتهُ بوضوح!

445
00:42:30,170 --> 00:42:35,700
متى قام بالتنظيف؟ زوجي مجتهدٌ جداً

446
00:42:48,990 --> 00:42:50,940
أنت مستيقظة. هل نمتِ جيداً؟

447
00:42:50,940 --> 00:42:52,600
كان ينبغي عليك إيقاظي.

448
00:42:52,600 --> 00:42:55,650
لم يتسنى لي توديع البروفيسور. هل وصل إلى المنزل بأمان؟

449
00:42:55,650 --> 00:42:58,760
أجل، لقد أخذته إلى فندقه.

450
00:42:59,770 --> 00:43:01,760
هل تريدين كوباً من الشاي؟

451
00:43:17,520 --> 00:43:21,470
بالفعل، موسيقى (باخ) هي الموسيقى الأفضل للطفل.

452
00:43:31,000 --> 00:43:33,350
أتسائل كيف سأشعر.

453
00:43:33,350 --> 00:43:34,910
بشأن ماذا؟

454
00:43:35,740 --> 00:43:38,890
إذا كان طفلي مصاباً بجين "الاعتلال النفسي".

455
00:43:38,890 --> 00:43:43,490
لماذا تقولين مثل هذا الشيء المروع؟

456
00:43:43,490 --> 00:43:45,720
أنا فقط أتسائل.

457
00:43:45,720 --> 00:43:50,040
إذا عرفت الأم أن طفلها سيولد مختلاً عقلياً...

458
00:43:50,040 --> 00:43:52,280
أنا فقط أتساءل كيف ستشعر تلك الأم.

459
00:43:52,280 --> 00:43:55,650
يا إلهي ، أنت سخيفة.

460
00:43:55,650 --> 00:43:57,810
يا " نعمة"، غطِ أذنيك.

461
00:43:57,810 --> 00:44:01,610
تحتاج والدتك فقط إلى التفكير والتحدث عن الأشياء الجيدة من أجلك

462
00:44:01,610 --> 00:44:04,340
لكنها شقية ، أليس كذلك؟

463
00:44:04,940 --> 00:44:09,210
أنا آسفة يا "نعمة". كانت أمك مخطئة.

464
00:44:09,210 --> 00:44:11,960
سيكون لدي فقط أفكاراً جيدةً من الآن فصاعداً.

465
00:44:14,760 --> 00:44:17,240
لماذا توجد صفارات إنذار في هذه الساعة؟

466
00:44:17,240 --> 00:44:19,250
ربما كان هناك حادث؟

467
00:44:29,290 --> 00:44:31,390
إنها قادمةً نحو منزلنا.

468
00:44:31,390 --> 00:44:33,470
ابقي هنا للحظة.

469
00:44:40,550 --> 00:44:43,980
ما الذي يحدث؟

470
00:44:47,240 --> 00:44:49,710
[ أمر بحث ومصادرة ]  [الاسم: (هان سيو جوّن) / التهم: القتل المتسلسل]

471
00:44:51,240 --> 00:44:52,880
- ابدأوا البحث!  - نعم يا سيدي!

472
00:44:52,880 --> 00:44:56,350
ماذا تفعلون الآن؟

473
00:44:57,620 --> 00:45:02,480
من فضلك... ماذا تفعل؟

474
00:45:06,840 --> 00:45:11,210
لماذا؟ لماذا أنت...؟

475
00:45:11,210 --> 00:45:13,680
هل حقاً لا تعرف؟

476
00:45:14,540 --> 00:45:16,740
"صائد الرؤوس".

477
00:45:21,720 --> 00:45:25,270
إ- إ- إنه هو! لقد رأيته بوضوح!

478
00:45:29,440 --> 00:45:32,270
أيها الطبيب!

479
00:45:32,270 --> 00:45:35,170
أمي. أبي.

480
00:45:41,130 --> 00:45:43,660
(هان سيو جوّن)؟

481
00:45:43,660 --> 00:45:45,960
"صائد الرؤوس"؟ أنا؟

482
00:45:45,960 --> 00:45:48,700
أنا مستاءٌ جداً.

483
00:45:53,490 --> 00:45:56,110
ما الأمر، يا (سيو جوّن)؟

484
00:45:56,110 --> 00:45:59,520
ما الذي يحدث؟ هاه؟

485
00:46:02,290 --> 00:46:05,480
[ جراح الأعصاب (هان سيو جوّن) ]

486
00:46:07,350 --> 00:46:08,970
مهلاً أيها الطفل!

487
00:46:10,540 --> 00:46:12,580
أيها الطبيب!

488
00:46:22,500 --> 00:46:26,970
إذا لم تتمكن من الحصول على أمر اعتقال،  فيرجى إصدار أمر تفتيش على الفور.

489
00:46:26,970 --> 00:46:29,390
لماذا علي الانتظار حتى صباح الغد؟

490
00:46:29,390 --> 00:46:32,010
هل ستتحمل المسؤولية إذا فقدناه هكذا!

491
00:46:32,010 --> 00:46:35,720
ألا تعتقد أنك ربما تتسرع؟ بناءً فقط على كلمة صبي صغير؟

492
00:46:35,730 --> 00:46:38,340
أنا قادرٌ على أي شيءٍ الآن.

493
00:46:38,350 --> 00:46:42,130
سوف أصدق كلبٌ مار الآن.

494
00:46:46,930 --> 00:46:50,020
لماذا تفعل هذا؟ أرجوك قُل لي.

495
00:46:50,020 --> 00:46:51,420
يا عزيزي!

496
00:46:51,420 --> 00:46:55,370
فتشوا بدقة. سلاح الجريمة ، الجثث المفقودة.

497
00:46:55,380 --> 00:46:57,480
تأكدوا من العثور على كل شيء.

498
00:46:57,480 --> 00:46:58,750
ادخلوا!

499
00:46:58,750 --> 00:47:02,550
لماذا تدخل بيتنا؟ انظر هنا!

500
00:47:04,620 --> 00:47:08,430
يا (سيو جوّن)، ما الذي يحدث؟

501
00:47:08,430 --> 00:47:10,460
ما الذي يحدث؟

502
00:47:10,460 --> 00:47:13,880
لا أعلم ما الذي يحدث ، لكني أعتقد أنه كان هناك خطأ.  أنا متأكد من أن الأمر سيكون على ما يرام.

503
00:47:13,880 --> 00:47:16,130
كيف ستتعامل مع التداعيات؟

504
00:47:16,130 --> 00:47:17,840
نحن لن نسمح بهذا.

505
00:47:17,840 --> 00:47:20,280
يا (جي يون)، اهدئي. أنت تعرفين صديقي المحامي (هوانغ) ، أليس كذلك؟

506
00:47:20,280 --> 00:47:22,730
اتصلي به أولاً.

507
00:47:26,930 --> 00:47:30,400
الحمامات والمراحيض والأسرة ، فتشوا في كل مكان!

508
00:47:30,400 --> 00:47:32,450
ابحثوا عن السكين.

509
00:47:50,070 --> 00:47:51,870
مرحباً؟

510
00:47:51,870 --> 00:47:55,330
يا محامي (هوانغ)، هذه (سونغ جي يون).

511
00:48:21,970 --> 00:48:27,430
يا له من إخفاق.

512
00:48:32,960 --> 00:48:35,050
لم نجد أي شيء.

513
00:48:38,890 --> 00:48:41,670
أخبرتك أن تكون أكثر حذراً.

514
00:48:41,670 --> 00:48:43,640
ما كل هذا، بناءً على كلمة صبي صغير واحد؟

515
00:48:43,640 --> 00:48:47,330
وهل من المنطقي أن يكون طبيبٌ ناجح هو قاتلٌ متسلسل؟

516
00:49:05,020 --> 00:49:06,880
مُت!!

517
00:49:07,940 --> 00:49:09,740
مهلاً، مهلاً!

518
00:49:10,510 --> 00:49:11,840
مهلاً، أنت!

519
00:49:11,840 --> 00:49:14,430
مُت!

520
00:49:32,450 --> 00:49:36,850
ما هو؟

521
00:49:40,230 --> 00:49:42,790
(غو مو تشي)، سأدعك تذهب بما أنه عيد ميلادك.

522
00:49:42,790 --> 00:49:45,060
عِدني.

523
00:49:46,060 --> 00:49:47,610
أمي.

524
00:49:52,040 --> 00:49:55,080
أمي!

525
00:49:55,080 --> 00:49:59,620
أمي...

526
00:50:23,540 --> 00:50:27,650
- ما... هذا؟  - أمي!

527
00:50:42,260 --> 00:50:45,010
[ تم القبض على "صائد الرؤوس" أخيراً. ]

528
00:50:45,010 --> 00:50:46,450
- أتمنى أن تبيع الكثير.  - شكراً لك.

529
00:50:46,450 --> 00:50:50,450
في الدفيئة في الفناء الخلفي للطبيب (هان)  الذي تم الكشف عن أنه "صائد الرؤوس"،

530
00:50:50,450 --> 00:50:53,210
تم العثور على جثتين مقطوعتي الرأس.

531
00:50:53,210 --> 00:50:56,920
الجثث من المفترض أن تكون للزوجين  اللذين قُتلا في موقعٍ للتخييم.

532
00:50:56,920 --> 00:50:59,570
يتم تشريحهم من قبل "د. ط. و" (دائرة الطب الشرعي الوطنية).

533
00:50:59,570 --> 00:51:04,510
إنهم هنا! إنهم هنا!

534
00:51:04,510 --> 00:51:08,700
- إلتقط صورة.  - تنحَ جانباً.

535
00:51:10,560 --> 00:51:12,320
هل تعترف بالتهم؟

536
00:51:12,320 --> 00:51:13,520
أنا لم أفعل ذلك.

537
00:51:13,520 --> 00:51:16,940
ماذا لديك لتقوله عن الرأس الذي وُجد في الرجل الثلجي؟

538
00:51:16,940 --> 00:51:19,020
أنا لم أصنع ذلك.

539
00:51:19,020 --> 00:51:20,870
كيف كان ذلك الرجل الثلجي...

540
00:51:20,900 --> 00:51:25,310
في فناء منزلي، أنا لا أعرف.

541
00:51:26,050 --> 00:51:27,060
أخبارٌ عاجلة.

542
00:51:27,060 --> 00:51:32,120
تم رفض مذكرة توقيف الطبيب (هان) ، المشتبه به الرئيسي  في قضية "صائد الرؤوس" ،

543
00:51:32,120 --> 00:51:35,410
وجدت المحكمة أن شهادة شاهد العيان  تفتقر إلى المصداقية

544
00:51:35,410 --> 00:51:37,150
ورفضت مذكرة التوقيف

545
00:51:37,150 --> 00:51:39,990
وأصدروا أمراً بعدم توجيه الاتهام.

546
00:52:05,250 --> 00:52:07,790
- أوه!  - ماذا تفعل؟

547
00:52:07,790 --> 00:52:11,180
اتركه!

548
00:52:11,180 --> 00:52:12,420
إنه ذلك النذل!

549
00:52:12,420 --> 00:52:15,400
- لم يكن يجب إطلاق سراحه! - أرجوك كُن عقلانياً.

550
00:52:15,400 --> 00:52:17,640
تكلم. قلت، تكلم!

551
00:52:17,640 --> 00:52:20,550
أين ابنتي، أيها الوغد؟

552
00:52:21,720 --> 00:52:24,620
سوف نتأكد من أن تتحمل مسؤولية هذا.

553
00:52:24,620 --> 00:52:26,420
أين ابنتي؟

554
00:52:26,420 --> 00:52:29,660
مهلاً، مهلاً!

555
00:52:29,660 --> 00:52:32,470
إنها على قيد الحياة، أليس كذلك؟

556
00:52:32,470 --> 00:52:34,360
سوف أتوسل إليك على ركبتاي.

557
00:52:34,360 --> 00:52:36,090
أرجوك...

558
00:52:37,350 --> 00:52:39,060
أرجوك.

559
00:52:41,850 --> 00:52:44,240
أرجوك!!

560
00:52:49,450 --> 00:52:51,200
يا بروفيسور.

561
00:52:52,210 --> 00:52:56,250
هل يمكن للمختلين عقلياً أن يحبوا آخرين؟

562
00:52:56,250 --> 00:52:59,670
كلا، لا يمكنهم أن يحبوا أحداً غير انفسهم،

563
00:52:59,670 --> 00:53:02,200
وهم يولدون على هذا النحو.

564
00:53:04,880 --> 00:53:08,910
(سيو جوّن) يحبكِ بصدقٍ، يا (جي يون).

565
00:53:08,910 --> 00:53:10,880
أنا أعلم ذلك.

566
00:53:11,830 --> 00:53:14,880
ها هو قد جاء!

567
00:53:14,880 --> 00:53:16,800
ها هو ذا.

568
00:53:18,990 --> 00:53:21,340
كيف حصلت على الإصابة على وجهك ؟!

569
00:53:21,360 --> 00:53:23,020
هل كان تحقيق الشرطة قسرياً؟

570
00:53:23,020 --> 00:53:25,830
أجل، كان هناك محققاً عنيفاً--

571
00:53:25,830 --> 00:53:27,570
بشأن ذلك،

572
00:53:28,730 --> 00:53:33,890
هذا المحقق هو أحد أفراد أسرة الضحية الثكلى ، لذلك كانت مشاعره شديدة.

573
00:53:33,910 --> 00:53:38,940
سأدعو الله أن يتم حل هذه القضية في أسرع وقتٍ ممكن  حتى يتمكن من العثور على ابنته.

574
00:53:38,980 --> 00:53:41,540
ألم تصنع رجل الثلج هذا حقاً أمام منزلك؟

575
00:53:41,580 --> 00:53:43,660
هذا صحيح، أنا لم أصنع ذلك.

576
00:53:43,680 --> 00:53:46,390
سأقول هذا مرةً أخرى. لكن كيف انتهى الأمر بذلك الرجل الثلجي

577
00:53:46,410 --> 00:53:49,720
أمام منزلي ، أنا حقاً لا أعرف.

578
00:53:49,730 --> 00:53:53,740
ذلك الشخص المسمى بـ "صائد الرؤوس" ، الذي فعل شيئاً شنيعاً أمام منزلي ،

579
00:53:53,740 --> 00:53:58,080
آمل حقاً أن يتم القبض عليه --

580
00:53:58,080 --> 00:53:59,800
(جي يون).

581
00:54:02,190 --> 00:54:03,880
الرجاء التحرك جانباً. تحركوا.

582
00:54:13,900 --> 00:54:16,550
لقد عانيت الكثير من وجع القلب ، أليس كذلك؟

583
00:54:16,550 --> 00:54:18,800
تم توضيح سوء الفهم.

584
00:54:18,800 --> 00:54:20,650
لقد كنت أنت.

585
00:54:23,950 --> 00:54:27,480
أنت صنعت ذلك الرجل الثلجي.

586
00:54:28,490 --> 00:54:33,660
الرجل الثلجي؟ هل قالت رجلاً ثلجياً؟

587
00:54:50,160 --> 00:54:53,830
يا "نعمة"، والدك

588
00:54:53,830 --> 00:54:56,410
يصنع عائلة من الثلج لنا.

589
00:54:56,410 --> 00:54:59,130
رجل الثلج الأب.

590
00:54:59,130 --> 00:55:02,210
و "نعمة"، هناك.

591
00:55:02,210 --> 00:55:04,280
وهذه هي الأم.

592
00:55:19,100 --> 00:55:22,470
هذا سبقٌ صحفي!

593
00:55:27,900 --> 00:55:31,030
إنه قاتل! انظروا إلى الصورة...

594
00:55:31,030 --> 00:55:33,140
تباً.

595
00:55:34,140 --> 00:55:36,370
كدت أصل إلى المنزل.

596
00:55:36,370 --> 00:55:39,200
حسناً، يا (دانيال). احصل على قسطٍ من النوم.

597
00:55:50,090 --> 00:55:54,420
سيدي، هل تعرف أين توجد أرض تخييم "أو سيونغ"؟

598
00:55:54,420 --> 00:55:58,380
انعطف يساراً هناك، وسيستغرق حوالي 10 دقائق.

599
00:55:58,380 --> 00:56:01,450
شكراً لك. سافر بأمان.

600
00:56:14,610 --> 00:56:17,880
يا له من طقسٍ جيدٍ للصيد.

601
00:56:24,970 --> 00:56:29,440
زوجتي ذكية بالفعل.

602
00:56:32,760 --> 00:56:35,240
لماذا تزوجتني؟

603
00:56:35,240 --> 00:56:40,030
سمعت أن المختلين عقلياً لا يمكنهم أن يحبوا إلا أنفسهم.

604
00:56:40,030 --> 00:56:42,770
أنهم ولدوا على هذا النحو.

605
00:56:42,770 --> 00:56:47,160
لذا أخبرني لماذا تزوجتني؟ هاه؟

606
00:56:47,160 --> 00:56:49,690
بينما لم تحبني حتى؟ لماذا؟

607
00:56:49,690 --> 00:56:56,170
حسناً، يمكنكِ تسميته بـ "تكاثر الفصائل".

608
00:56:58,080 --> 00:57:00,510
كنت بحاجة إلى نسلٍ.

609
00:57:00,510 --> 00:57:04,340
الجيل الثاني مني، (هان سيو جوّن).

610
00:57:07,570 --> 00:57:10,510
- أيها الوغد المجنون! أيها الوغد المجنون!  - اعتقلوه! الآن!

611
00:57:10,510 --> 00:57:13,690
اعتقلوه! ألقوه في السجن!

612
00:57:13,690 --> 00:57:16,230
أيها الوغد! آه!

613
00:57:35,830 --> 00:57:39,660
ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟ افتح الباب.

614
00:57:42,810 --> 00:57:46,400
افتح الباب! لماذا لا تفتحه؟

615
00:57:46,400 --> 00:57:50,290
أليس هناك مفتاحاً؟ اذهب واحصل على المفتاح، أسرع!

616
00:57:56,530 --> 00:58:00,340
هل... فعلت ذلك؟

617
00:58:02,370 --> 00:58:04,780
هل قتلتها؟

618
00:58:07,110 --> 00:58:09,940
هل قتلت أختي الصغرى؟

619
00:58:11,960 --> 00:58:15,670
إذاً لم يهاجمها لصوصٌ في ذلك اليوم؟

620
00:58:16,930 --> 00:58:23,260
أنت قتلتها وتظاهرت بأنها سُرقت... هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

621
00:58:24,860 --> 00:58:26,690
هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

622
00:58:33,470 --> 00:58:39,650
حياة الشخص عنيدة للغاية، ألا تعتقد ذلك؟

623
00:58:41,010 --> 00:58:46,040
هل كانت 20 مرة؟ كل هذا الطعن،

624
00:58:46,040 --> 00:58:51,980
ومع ذلك هربت، حتى وهي تنزف الكثير من الدماء.  لا بد أنه كان مؤلماً للغاية.

625
00:58:52,010 --> 00:58:56,030
لذلك صرخت. (جينيفر)،

626
00:58:56,030 --> 00:58:58,850
إذا لم تخرجي الآن، فسأركض إلى منزلكِ

627
00:58:58,900 --> 00:59:04,910
وأمزق والدتكِ وأخيكِ الى قطعٍ صغيرة وأمزق كل لحمهم ".

628
00:59:04,950 --> 00:59:09,810
"لذا قومي بالاختيار. الزحف إلى الخارج الآن

629
00:59:09,810 --> 00:59:15,530
أو رؤية عائلتكِ ممزقةٌ إلى أشلاءٍ بأم عينيكِ ".

630
00:59:15,530 --> 00:59:20,620
"واحد، اثنان..."

631
00:59:24,940 --> 00:59:27,710
قبل أن أعد إلى ثلاثة

632
00:59:27,760 --> 00:59:32,100
كافحت وهي تزحف من وراء الصخرة،  وتنزف من رأسها إلى أخمص قدميها.

633
00:59:32,100 --> 00:59:35,490
رؤية ذلك جعلني أضحك كثيراً.

634
00:59:38,090 --> 00:59:44,240
لماذا قتلتها؟ لماذا؟ لقد أحبتك كثيراً! إذاً لماذا؟

635
00:59:44,260 --> 00:59:47,380
لقد أخبرتني أنها أجهضت طفلي.

636
00:59:47,380 --> 00:59:51,180
لقد تجرأت على فعل ذلك بدون إذني. ماذا؟

637
00:59:51,220 --> 00:59:53,700
لم تكن تنوي إنجاب أي أطفال؟

638
00:59:53,700 --> 00:59:58,390
من تظن تلك العاهرة نفسها، لتفعل ذلك بنسلي؟

639
01:00:02,850 --> 01:00:05,670
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

640
01:00:11,410 --> 01:00:15,470
حتى وهي تكافح من أجل ابتلاع أنفاسها الأخيرة،

641
01:00:16,360 --> 01:00:22,750
طلبت مني أن أفي بوعدي بألا ألمس أخيها ووالدتها.

642
01:00:22,750 --> 01:00:26,560
وعندما توسلت إليّ، كانت نظرتها مثيرة للغاية

643
01:00:26,630 --> 01:00:28,750
اصمت!

644
01:01:04,360 --> 01:01:08,850
صديقٌ عملت معه في "إنجلترا" لديه مختبراً هنا.

645
01:01:08,850 --> 01:01:12,350
هل ترغبين في إجراء الاختبار؟

646
01:01:24,880 --> 01:01:27,900
[منطقة محظورة]

647
01:02:39,420 --> 01:02:42,470
لقد أتيتِ؟ انتظري.

648
01:02:45,490 --> 01:02:48,890
يمكنكِ الذهاب بهذا الطريق.

649
01:02:54,030 --> 01:02:55,850
يمكنكِ الدخول

650
01:03:03,820 --> 01:03:06,670
هل حصلت على النتيجة؟

651
01:03:19,180 --> 01:03:20,870
مستحيل...

652
01:03:27,600 --> 01:03:29,400
هل أنتِ بخير؟

653
01:03:29,400 --> 01:03:32,460
أرجوك قُم بإجهاض هذا الطفل. أرجوك.

654
01:03:32,460 --> 01:03:36,560
أنا لست طبيباً. ولكي تحصلي على إجهاضٍ الآن...

655
01:03:36,560 --> 01:03:39,890
إذاً ماذا عليّ أن أفعل؟ هل تريدني أن أنجب قاتلاً؟

656
01:03:39,890 --> 01:03:43,210
- من الممكن ألا يكون صحيحاً.  - لكنك قلت أنه كان دقيقاً بنسبة 99%.

657
01:03:43,210 --> 01:03:48,130
هل تريدني أن أؤمن بنسبة الـ1% المتبقية؟  عندما يكون هذا الطفل هو سلالة (هان سيو جوّن)؟

658
01:04:00,230 --> 01:04:04,920
مرحباً؟ نعم، سأنزل الآن.

659
01:04:10,940 --> 01:04:15,570
يا (جي يون)، لدي ضيفٌ عاجل، لذلك سأذهب لأراه. سأعود قريباً.

660
01:05:12,350 --> 01:05:14,690
لقد أجريتِ الاختبار، أليس كذلك؟

661
01:05:16,410 --> 01:05:21,160
هذا ما ظننته، لأنكِ أم حامل أتت لرؤية البروفيسور.

662
01:05:22,750 --> 01:05:26,700
- إذاً...  - زوجي

663
01:05:26,700 --> 01:05:33,090
كان عضواً في فريق أبحاث البروفيسور في "إنجلترا".  قال إنه يريد المساعدة في التجربة.

664
01:05:33,090 --> 01:05:39,280
في ذلك الوقت، كنت حاملاً في الأسبوع السادس، وقررت دعمه.

665
01:05:39,280 --> 01:05:45,740
جاءت النتيجة بعد أيامٍ قليلة، وأخبرني زوجي أنه لا يوجد شيءٌ خاطئ.

666
01:05:45,740 --> 01:05:50,010
أن طفلنا كان طبيعياً.

667
01:05:50,010 --> 01:05:54,900
لكنه كذب عليّ.

668
01:05:57,680 --> 01:06:03,040
قالت النتيجة أن الطفل حاملاً لجين "الاعتلال النفسي".

669
01:06:06,120 --> 01:06:11,510
لكن زوجي أخفى ذلك عني لأنني قد أصاب بالصدمة.

670
01:06:18,070 --> 01:06:25,400
- كم عدد الأسابيع؟  - لقد بدأت للتو الأسبوع الثالث والعشرين.

671
01:06:27,600 --> 01:06:32,690
لحسن الحظ، لا يزال بإمكانكِ الإجهاض.

672
01:06:32,690 --> 01:06:37,550
من المحتمل أن تحصلي على طفلٍ آخر في المستقبل.

673
01:06:37,550 --> 01:06:44,120
لقد توفي زوجي الشهر الماضي في حادث.

674
01:06:45,000 --> 01:06:52,640
كان يحاول إنقاذ صبي ركض إلى الشارع لجلب كرة. ثم صدمته سيارة...

675
01:06:55,230 --> 01:06:59,140
لقد أحببته أكثر من حياتي.

676
01:07:00,320 --> 01:07:06,920
هذا الطفل هو... كل ما تبقى لي منه.

677
01:07:09,080 --> 01:07:11,430
زوجي...

678
01:07:12,490 --> 01:07:18,790
لقد ضحى بنفسه من أجل الآخرين. لقد كان شخصاً  يمكن أن يعيش كشخصٍ صالح، حتى بدون قوانين.

679
01:07:21,420 --> 01:07:24,250
من المستحيل أن طفلي، الذي هو نفسه الأخرى،

680
01:07:25,710 --> 01:07:31,160
يمكن أن يكون مختلاً عقلياً أو قاتلاً.

681
01:07:36,020 --> 01:07:38,260
لذلك سوف أنجب هذا الطفل.

682
01:07:42,180 --> 01:07:45,490
سأنجبه وأثبت

683
01:07:45,490 --> 01:07:48,470
أن الدكتور (دانيال) مخطئ.

684
01:07:51,630 --> 01:07:54,150
ماذا ستفعلين؟

685
01:08:04,100 --> 01:08:06,130
أتمنى لكِ الحظ.

686
01:08:43,550 --> 01:08:46,320
لقد قتل بوحشية 20 حياةً بريئة

687
01:08:46,320 --> 01:08:51,030
ودنس جثثهم. في المحاكمة النهائية للقاتل المتسلسل  "صائد الرؤوس" (هان سيو جوّن)

688
01:08:51,030 --> 01:08:53,850
حُكم عليه بالإعدام، وهي أشد عقوبة بموجب القانون.

689
01:08:53,850 --> 01:08:57,980
وهكذا، كان إعدام (هان سيو جوّن) هو القرار النهائي للمحكمة

690
01:09:04,230 --> 01:09:07,860
[ بعد خمس سنوات]

691
01:09:14,510 --> 01:09:20,160
[تم التأكد من أن بقايا طفلة تم العثور عليها في نفقٍ  بجبل "غو ريونغ" هي الآنسة (بارك) التي تم اختطافها من قِبَل "صائد الرؤوس" ]

692
01:09:23,990 --> 01:09:26,930
[... الآنسة (بارك) تم اختطافها من قِبل القاتل المتسلسل "صائد الرؤوس". لقد اتضح أنه كان يستهدف المحقق المسؤول عن قضية "صائد الرؤوس" في ذلك الوقت... كان مكان الآنسة (بارك) غير معروفٍ، حتى تم العثور على جثتها في عام 1995.]

693
01:09:32,330 --> 01:09:35,940
[ زيارة البروفيسور (دانيال لي) المفاجئة إلى "كوريا"! ]

694
01:09:50,160 --> 01:09:54,430
- ادخل.  - هل الإعداد للندوة يسير على ما يرام؟

695
01:09:54,430 --> 01:09:57,170
بفضلك. شكراً لإقراضي مختبر البحث الخاص بك.

696
01:09:57,170 --> 01:10:00,790
لا داعٍ. لقد ساعدتني كثيراً في "إنجلترا".

697
01:10:00,790 --> 01:10:04,020
وصل هذا التسليم لك.

698
01:10:04,020 --> 01:10:09,290
كيف عرفوا أنك كنت هنا؟ معجبٌ شديدٌ بك؟

699
01:10:09,290 --> 01:10:12,480
- اعمل بجد.  - شكراً لك.

700
01:10:15,880 --> 01:10:17,890
من أرسل هذا لي؟

701
01:11:47,330 --> 01:11:52,380
أفاعي الجرذ السوداء تأكل الضفادع والعصافير والفئران.

702
01:11:54,180 --> 01:11:56,210
إنه فأر!

703
01:12:13,750 --> 01:12:17,630
[ بعد 5 سنوات ]

704
01:12:21,090 --> 01:12:24,080
يا رئيس الصف، هل تشعر بالحكة بشدة؟

705
01:12:25,700 --> 01:12:28,360
عليك التوقف عن الرسم والذهاب إلى مكتب الممرضة...

706
01:12:52,480 --> 01:12:56,000
يا معلمة؟ يا معلمة.

707
01:12:56,000 --> 01:12:59,940
حسناً... الأرنب...

708
01:13:03,070 --> 01:13:05,990
لماذا قتلت الأرنب؟

709
01:13:05,990 --> 01:13:08,820
لم أكن أحاول قتله.

710
01:13:08,820 --> 01:13:11,580
إذاً لماذا قطعت بطن الأرنب؟

711
01:13:11,580 --> 01:13:13,320
لقد أصبح سميناً.

712
01:13:13,320 --> 01:13:16,170
ماذا؟ ماذا قلت؟

713
01:13:16,170 --> 01:13:21,340
أردت أن أعرف ما إذا كانت سمينة فحسب أم حامل.

714
01:13:21,340 --> 01:13:22,740
ماذا؟

715
01:13:22,740 --> 01:13:27,420
هل كنت فضولياً حيال ذلك ففعلت ذلك للأرنب؟

716
01:13:29,150 --> 01:13:33,230
لكن لماذا تحك ذراعك هكذا؟

717
01:13:33,230 --> 01:13:38,010
أنا منزعج من الأطفال الآخرين ، لكن لا يمكنني  التخلص من إحباطي عليهم.

718
01:13:38,010 --> 01:13:40,640
لذلك أنا أتخلص من إحباطي على نفسي.

719
01:13:40,640 --> 01:13:43,420
لكن لا يوجد أطفالٍ في الجوار الآن.

720
01:13:46,540 --> 01:13:52,570
أنا منزعجٌ منكِ الآن يا معلمة. أنتِ تنظرين إلي بطريقةٍ غريبة.

721
01:13:52,570 --> 01:13:54,580
أ- أنا؟

722
01:13:59,240 --> 01:14:02,460
أجل، يمكنك الذهاب الآن.

723
01:14:32,700 --> 01:14:34,790
ما خطبه؟

724
01:14:34,790 --> 01:14:36,610
هل فعل ذلك حقاً؟

725
01:14:36,610 --> 01:14:38,400
حقاً؟

726
01:14:38,400 --> 01:14:42,990
والدته مشغولة بالمتجر ، لذا جئت بدلاً منها.

727
01:14:44,450 --> 01:14:48,230
أنت تعلم أن (جاي هوّن) يريد أن يصبح طبيباً  عندما يكبر، أليس كذلك؟

728
01:14:48,230 --> 01:14:49,870
نعم ، هذا ما يقوله.

729
01:14:49,870 --> 01:14:54,120
لقد أجرينا اختبار الذكاء في المدرسة الشهر الماضي،  وسجل أعلى من 160.

730
01:14:54,120 --> 01:14:56,350
آه، أجل.

731
01:14:58,250 --> 01:15:03,430
هل هناك أي مشاكل في المنزل؟

732
01:15:03,430 --> 01:15:07,070
هاه. ماذا تقصدين؟

733
01:15:22,510 --> 01:15:24,600
هذه صورة رسمها ابنك.

734
01:15:24,600 --> 01:15:28,200
لقد طلبت رؤيتك لأنني اعتقدت أنه من الضروري أن يتلقى العلاج.

735
01:15:28,200 --> 01:15:30,060
العلاج؟

736
01:15:30,060 --> 01:15:35,610
هل تتعاملين مع طفلنا كمريضٍ عقلي لأنه رسم صورة فريدة؟

737
01:15:45,360 --> 01:15:48,940
هل قمت حقاً

738
01:15:48,940 --> 01:15:51,020
بقطع بطن ذلك الأرنب؟

739
01:16:01,470 --> 01:16:04,700
أجل يا عزيزتي؟ تعالي إلى المنزل الآن.

740
01:16:04,700 --> 01:16:08,130
ماذا؟ هل المتجر مهمٌ الآن؟

741
01:16:08,130 --> 01:16:10,980
هل تعرفين ماذا فعل ابنكِ؟

742
01:16:10,980 --> 01:16:14,220
أنا أشعر بالخجل الشديد الآن.

743
01:16:17,800 --> 01:16:20,660
أجل، لنأكل.

744
01:16:27,680 --> 01:16:31,370
"تشوكو"، ها أنت ذا.

745
01:17:02,280 --> 01:17:04,400
ما هذا يا أخي؟

746
01:17:04,400 --> 01:17:05,650
أمونيا.

747
01:17:05,650 --> 01:17:08,390
سمعت أن كل الأسماك ستموت إذا صببت هذا.

748
01:17:08,390 --> 01:17:10,100
هي ستموت؟

749
01:17:10,100 --> 01:17:12,960
لا تفعل ذلك. لا تقتل الأسماك.

750
01:17:12,960 --> 01:17:15,870
إبتعد.

751
01:17:15,870 --> 01:17:20,360
إن أبي يحبهم كثيراً.

752
01:17:20,360 --> 01:17:22,330
لهذا السبب أقتلهم.

753
01:17:22,330 --> 01:17:25,400
يا أخي، لا تفعل ذلك.

754
01:17:25,400 --> 01:17:28,960
تلك الأسماك المسكينة.

755
01:17:41,780 --> 01:17:46,900
لا تخبر أبي أنني أخذت "تشوكو"،  ومن الأفضل ألا تخبره عن الأسماك.

756
01:17:46,900 --> 01:17:51,850
كونك واشٍ هو أسوأ شيءٌ في العالم.

757
01:17:51,850 --> 01:17:53,760
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

758
01:18:07,310 --> 01:18:11,430
(جاي مين)، (جاي هوي)، لقد عُدت.

759
01:18:19,200 --> 01:18:21,180
ماذا يجري هنا؟

760
01:18:22,030 --> 01:18:25,790
هل فعلتم شيئاً يا رفاق؟ من الأفضل أن تخبرني!

761
01:18:31,420 --> 01:18:35,770
(جاي مين) هو ولدٌ جيد، أليس كذلك؟ لماذا ماتت كل الأسماك؟

762
01:18:36,790 --> 01:18:39,100
"ما هذا يا أخي؟"

763
01:18:39,100 --> 01:18:46,050
"أمونيا. سمعت أن كل الأسماك ستموت إذا صببت هذا."

764
01:18:46,050 --> 01:18:49,420
"لا تفعل ذلك. لا تقتل الأسماك."

765
01:18:49,420 --> 01:18:52,500
"إن أبي يحبهم كثيراً."

766
01:18:52,500 --> 01:18:55,670
"لهذا السبب أقتلهم."

767
01:19:05,740 --> 01:19:07,850
هذا الفتى...

768
01:19:28,760 --> 01:19:31,380
أيها الوغد. أيها الوغد الرهيب.

769
01:19:31,380 --> 01:19:34,990
انهض، أيها الوغد. إبتعدي عن طريقي.

770
01:19:34,990 --> 01:19:36,800
ألن تتركيني؟

771
01:19:38,080 --> 01:19:40,010
إبتعدي عن طريقي.

772
01:20:10,160 --> 01:20:12,840
هل تريد الذهاب لرؤية "تشوكو"؟

773
01:20:12,840 --> 01:20:14,790
"تشوكو"؟

774
01:20:18,270 --> 01:20:21,420
نحن لم نقول وداعاً مناسباً.

775
01:20:32,210 --> 01:20:34,450
"تشوكو".

776
01:20:35,260 --> 01:20:40,430
أغمض عينيك وادعُ أن يذهب إلى الجنة.

777
01:20:50,080 --> 01:20:52,320
لقد أخبرتك أن الثرثرة أمرٌ سيء.

778
01:20:52,320 --> 01:20:56,160
أنا لم أقل شيئاً، يا أخي.

779
01:20:56,160 --> 01:20:58,350
يا أخي، أنا لم أقل أي شيء.

780
01:20:58,350 --> 01:21:01,060
ما هو أكثر من ذلك ، أنت كاذب.

781
01:21:01,060 --> 01:21:03,200
أنت بحاجة إلى أن تعاقب.

782
01:21:26,350 --> 01:21:28,410
إذهب إلى المنزل، حسناً؟

783
01:21:33,330 --> 01:21:36,140
مُت. مُت.

784
01:21:36,140 --> 01:21:40,160
صبيٌ مثلك يجب أن يموت، أيها الوحش.

785
01:21:41,300 --> 01:21:44,580
ما كان يجب أن تولد.

786
01:21:44,580 --> 01:21:47,810
ما كان يجب أن أنجبك.

787
01:21:53,500 --> 01:21:55,620
وحش...

788
01:22:05,140 --> 01:22:10,620
هل أبدو مختلفاً بالنسبة لك أيضاً يا سيدي؟

789
01:22:12,440 --> 01:22:15,390
يقولون لي إنني لطالما كنت مختلفاً.

790
01:22:15,390 --> 01:22:20,520
أنني ولدت لأكون مختلفاً منذ البداية.

791
01:22:26,580 --> 01:22:32,290
قالوا إنني ولدت كوحشٍ.

792
01:22:41,890 --> 01:22:46,710
صليت إلى الله في ذلك اليوم.

793
01:22:47,560 --> 01:22:52,760
أرجوك ساعدني كي لا أصبح وحشاً.

794
01:22:54,700 --> 01:22:59,940
تم العثور على جثة طالبةٍ جامعية في مزرعة عنبٍ في مقاطعة "غيونغ غي" في وقتٍ مبكر من صباح اليوم.  [ بعد 15 عاماً، اليوم الحالي ]

795
01:22:59,940 --> 01:23:02,440
في اليوم الخامس من الشهر، ذهبت الطالبة في نزهة  ولكنها لم تعد قط.

796
01:23:02,440 --> 01:23:04,770
لذلك قدمت عائلتها بلاغاً عن كونها مفقودة إلى الشرطة.

797
01:23:04,770 --> 01:23:08,790
ومع ذلك ، لم تتمكن من العودة إلا بعد أخذ حياتها.

798
01:23:08,790 --> 01:23:11,620
تعتقد الشرطة أنها ضحية قاتلٍ متسلسل

799
01:23:11,620 --> 01:23:14,360
وقررت توسيع التحقيق.

800
01:23:19,010 --> 01:23:24,540
إن صلاتي لم تُستجب.

801
01:23:25,510 --> 01:23:30,920
وأصبحت قاتلاً، بعد كل شيء.

802
01:24:18,990 --> 01:24:25,980
التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق ?
?
?
?
 الفئـران ?
?
?
?
  @ Viki

803
01:24:34,420 --> 01:24:37,140
[ فـــأر: قصــة صيــد البشـر ]  ~ فـــي الحلقـــة القادمــــة ~

804
01:24:37,140 --> 01:24:37,890
مرحباً.

805
01:24:37,890 --> 01:24:39,940
إنه حسن الطبع ووسيم،

806
01:24:39,940 --> 01:24:41,560
وذو أخلاقٌ جيدة.

807
01:24:41,560 --> 01:24:44,150
و جائزة المواطن الصالح أو ما شابه؟

808
01:24:44,150 --> 01:24:45,900
حتى أنه تلقى ذلك.

809
01:24:45,900 --> 01:24:47,800
أيتها المُسنة، أيتها المُسنة، حقاً، أنا...

810
01:24:47,800 --> 01:24:48,970
تعال واغتسل ثم اذهب.

811
01:24:48,970 --> 01:24:50,800
سوف يتم اعتقالي حقاً!

812
01:24:50,800 --> 01:24:52,350
18، 18!

813
01:24:52,350 --> 01:24:53,920
(أو بيونغ يي)، انتظري!

814
01:24:53,920 --> 01:24:56,160
سوف أخرج لسانك وأحوله إلى حبل قفز.

815
01:24:56,160 --> 01:24:59,420
إنه ليس (أو بيونغ يي). إنه (أوه). (بونغ يي).  (أوه بونغ يي).

816
01:24:59,420 --> 01:25:00,710
سأجعل هذا سريعاً من أجلك.

817
01:25:00,710 --> 01:25:02,620
هل ستطلق النار علي؟

818
01:25:02,620 --> 01:25:04,930
لقد أصيب هذا الشرطي بالجنون!

819
01:25:04,930 --> 01:25:07,940
هذا صحيح. لقد أصبت بالجنون تماماً.

820
01:25:07,940 --> 01:25:11,030
إذا قفزت من هناك ، فإن أحشائك ستنسكب على الأرض!

821
01:25:11,030 --> 01:25:13,500
سوف تتناثر في كل مكان.

822
01:25:14,430 --> 01:25:15,530
هل قفز حقاً؟

823
01:25:15,530 --> 01:25:17,420
اتركني وشأني!

824
01:25:17,420 --> 01:25:18,620
لماذا يجب أن أعتذر؟

825
01:25:18,620 --> 01:25:20,170
- لمَ أنت...  - لا!

826
01:25:20,170 --> 01:25:22,060
لا يمكنك.

827
01:25:22,060 --> 01:25:26,040
ألا تعرف أنني أعض ولا أترك مثل كلب "بيتبول"  بمجرد أن أشم رائحة شيءٌ ما؟

828
01:25:26,040 --> 01:25:28,160
أغربي عن وجهي.

829
01:25:28,160 --> 01:25:33,130
حقيقة أنه احتفظ بتذكارٍ يعني أن القاتل في هاتين القضيتين  هو مريضٌ نفسي خطير للغاية.

830
01:25:33,130 --> 01:25:35,350
سوف ينتهي بك الأمر بالفشل.

831
01:25:35,350 --> 01:25:37,390
- ماذا؟  - لا يمكنك قتل الناس.

832
01:25:37,390 --> 01:25:38,250
صيد ؟

833
01:25:38,250 --> 01:25:42,120
ربما كان يصطاد في هذه اللحظة بالذات.

834
01:25:45,600 --> 01:25:49,050
لا توجد كنيسة ولا حتى صليب.

835
01:25:49,050 --> 01:25:51,760
لا توجد إشارة على تحريك الجثة.

836
01:25:54,830 --> 01:25:57,230
إنه هو. "صائد الرؤوس".

837
01:25:57,230 --> 01:26:00,530
إذاً هذا يعني أن هناك وحشٌ بداخله.

