﻿1
00:00:01,401 --> 00:00:05,262
كان أبي رجلًا بريئاً"
"حطّمه رجال نافذون

2
00:00:05,524 --> 00:00:07,737
عائلة (غرايسون) هي الفاعلة وستدفع الثمن

3
00:00:07,911 --> 00:00:10,513
"كرّست حياتي للثأر لموته"

4
00:00:10,774 --> 00:00:12,552
!في النهاية سيكتشف أحد أمرك

5
00:00:12,988 --> 00:00:15,850
"ولن أتوقف إلى أن يدفعوا جميعاً الثمن"

6
00:00:16,242 --> 00:00:19,062
(دعيني أختار موقع مكتب (فوليه
وسأقبل الوظيفة

7
00:00:19,192 --> 00:00:21,753
أنت ما أبحث عنه بالضبط لدى ناشر

8
00:00:21,838 --> 00:00:25,397
(صك بيت (نولان) ويحمل اسم (إميلي
امتلكت ثروتك

9
00:00:26,004 --> 00:00:27,480
مَن التالي؟ -
(بول وايتلي) -

10
00:00:27,610 --> 00:00:30,691
رآه أبي يعقد اجتماعات مغلقة
مع جميع الذين خانوه في النهاية

11
00:00:31,297 --> 00:00:33,121
الٓان يعمل لحساب قوة أسمى حتى

12
00:00:33,294 --> 00:00:35,985
دانيال) و(إميلي) طلبا منّي)
أن أرأس عرسهما

13
00:00:36,245 --> 00:00:39,413
كنت تعرف أمر المتفجرة
!(التي قتلت (ديكلان

14
00:00:39,542 --> 00:00:42,147
حان لي أن أواجه العقاب بسبب خطاياي

15
00:00:42,277 --> 00:00:45,401
أعتقد أن الٔاب (بول) يستطيع إقناع
كونراد) بالاعتراف بكل شيء)

16
00:01:02,280 --> 00:01:06,229
يؤمن البعض بأن الاعتراف يساعد نفساً"
"مذنبة على إيجاد السلام

17
00:01:10,177 --> 00:01:13,691
فيحررنا من العار والندم"
"الناجمين عن أخطائنا

18
00:01:20,851 --> 00:01:22,630
"في وجه الموت"

19
00:01:23,889 --> 00:01:27,490
يشعر عديدون بالحاجة"
"إلى هذا الختام لتصويب الٔامور

20
00:01:28,098 --> 00:01:32,046
"الٕانجيل"

21
00:01:36,949 --> 00:01:38,945
"إذ إن لم يقتلنا الموت"

22
00:01:40,984 --> 00:01:42,938
"فستقتلنا شياطيننا"

23
00:01:43,067 --> 00:01:46,886
(شارلوت) -
!ثأراً لٔابي -

24
00:01:52,397 --> 00:01:53,741
المعجنات؟

25
00:01:54,826 --> 00:01:57,645
يبدو أنك كنت ترى كابوساً -
نعم -

26
00:01:58,428 --> 00:02:01,075
كابوساً متواصلًا لم أصحُ منه بعد

27
00:02:01,379 --> 00:02:04,547
(كنت تصيح منادياً (شارلوت -
حقاً؟ -

28
00:02:04,677 --> 00:02:09,059
تميل أدويتي إلى التسبب لي بالكوابيس
عندما أستطيع أن أغفو

29
00:02:09,450 --> 00:02:11,967
تبدو تلك الٓاثار الجانبية للضمير المتعب

30
00:02:12,140 --> 00:02:14,961
يرسل لك (دانيال) محبته
هو يريد أن يمر لزيارتك

31
00:02:15,265 --> 00:02:20,557
نعم، أتفهم لما لا يزورني أولادي
هذا لا يسهل الٔامر

32
00:02:21,513 --> 00:02:27,847
واختارت زوجتي البغيضة أن تنقل إلى بيتنا
ابنها الوحيد الذي لا يهمني أمره

33
00:02:29,366 --> 00:02:31,145
أليس هناك أحد يمكنك أن تكلّمه؟

34
00:02:32,534 --> 00:02:34,877
لمساعدتك خلال المحنة؟

35
00:02:35,614 --> 00:02:39,520
العلاقات التي أمضيت حياتي في زرعها
...ليست من نوع

36
00:02:40,430 --> 00:02:45,550
الاطمئنان على قطب سقط أو حاكم خُذل
فكيف بالحري صديق يُحتضر؟

37
00:02:45,811 --> 00:02:51,105
لطالما قال أبي إنه لا يمكن الاعتماد فعلًا
إلا على العائلة في المآسي

38
00:02:51,366 --> 00:02:55,141
حتماً ستجد طريقة لتتصالح مع أفراد عائلتك
في هذه الٔاشهر الٔاخيرة معاً

39
00:02:55,271 --> 00:02:56,659
أشهُر؟

40
00:02:58,004 --> 00:03:01,389
كنت آمل سنوات -
طبعاً -

41
00:03:02,343 --> 00:03:04,166
(هذا أملنا جميعاً، (كونراد

42
00:03:04,817 --> 00:03:07,854
أنا متحمس لنتوقف عن التقابل
في اليخوت وعلى الجسور

43
00:03:08,721 --> 00:03:10,241
وإن بدا ذلك رومنسياً

44
00:03:10,501 --> 00:03:15,057
وجدت حساباً في (كايمن) ناقصاً
مبلغ سعر بيت (نولان) نفسه

45
00:03:15,187 --> 00:03:16,576
أحتاج فقط إلى تأكيد المالك

46
00:03:17,010 --> 00:03:19,135
إن كانت الٔاحوال جيدة فيجب أن نستعيد
ثروتك في غضون نهاية الٔاسبوع

47
00:03:19,483 --> 00:03:22,824
إن كانت (إميلي) محتالة
طوال ما شككت فهي ذكية جداً

48
00:03:22,955 --> 00:03:26,164
وأستصعب أن أصدّق أنها لم تحذر فتركت أدلة

49
00:03:26,251 --> 00:03:29,549
هذا مريب لذا كلّما أسرعت في الخروج
من الظل والعودة إلى مدارها

50
00:03:29,679 --> 00:03:32,412
كان الوضع أفضلأستطيع أن أثير توتّرها

51
00:03:32,499 --> 00:03:35,234
وما الذي يجعلك تظن
أن رؤيتك مجدداً ستفاجئها؟

52
00:03:36,536 --> 00:03:40,007
ذكرت أنها قد خانتني ولم أخبرك كيف

53
00:03:40,744 --> 00:03:47,427
(كانت تراني خفية عن (دانيال
حتى بعد خطوبتهما

54
00:03:48,033 --> 00:03:51,636
كنت من الغباء بأن ظننت أنها ستترك هذا
(كله، ستترك (هامبتونز

55
00:03:51,940 --> 00:03:55,238
إن كانت تسعى لمالنا، فلمَ هذه التمثيلية؟

56
00:03:56,713 --> 00:03:58,405
(إلا إن كانت طبعاً تحب (دانيال

57
00:03:58,796 --> 00:04:01,658
ربما هناك ما يجب أن تتحري عنه

58
00:04:01,790 --> 00:04:04,567
كلّمي (دانيال) لكن لا تجعليه يعرف أنك
(كشفت خطة (إميلي

59
00:04:04,740 --> 00:04:07,170
لا يمكنك الوثوق بتحالفاته

60
00:04:10,944 --> 00:04:14,417
"جيو) لست أطلب منك بناء "عالم البحار)
بل بركة على الشاطىء

61
00:04:14,547 --> 00:04:17,192
لخمسة أو 6 دلافين يسبح الناس معها

62
00:04:17,583 --> 00:04:21,445
أرى أنك لا تتوخى التوفير
ولا أتوقع شيئاً أقل لحفلة افتتاح بيتك

63
00:04:22,053 --> 00:04:23,745
هل دعوت (نيويوك) كلها؟ -
لا -

64
00:04:23,876 --> 00:04:27,564
جعلت عدد المدعوين مئة لٔاضمن أن يكون أكثر
الاحتفالات خصوصية في الموسم

65
00:04:28,129 --> 00:04:30,688
وعلى أحد ما أن يحل محل
فيكتوريا) الراقية)

66
00:04:30,775 --> 00:04:33,985
الٓان وقد أصبحت مفلسة وزوجها يُحتضر

67
00:04:34,507 --> 00:04:36,979
لذلك السبب على الٔارجح
نقلت لـ(باتريك) إلى القصر

68
00:04:37,110 --> 00:04:39,670
تحاول التسبب لـ(كونراد) بالموت المبكر

69
00:04:40,277 --> 00:04:42,794
(لا يمكن أن يطول بقاء السيد (أوزبورن
في هذا العالم

70
00:04:42,925 --> 00:04:45,225
(بعد أن أغلق باباً بوجه (إميلي ثورن

71
00:04:45,311 --> 00:04:47,654
أركز على (كونراد) فقط حالياً

72
00:04:47,784 --> 00:04:51,907
(تحتاجين فقط إلى أن يستخرج الٔاب (بول
(اعترافاً من (كونراد

73
00:04:52,644 --> 00:04:55,074
(من المؤسف أنه في إجازة قصرية في (ماين

74
00:04:55,205 --> 00:04:57,288
بسبب العملية التي طلبت منك عدم تنفيذها

75
00:04:57,418 --> 00:04:59,673
أدرك جيداً أنني عاقبت الشخص غير الصحيح

76
00:05:00,542 --> 00:05:04,620
صعّبت الٔاحوال على نفسي
...لكن إن استطعت جعل (كونراد) يعترف

77
00:05:05,012 --> 00:05:07,180
فيمكنك الحصول على ما سعيت له من البداية

78
00:05:08,569 --> 00:05:10,304
تبرئة أبيك

79
00:05:11,693 --> 00:05:14,600
لم أتخيل قط أن (كونراد) هو الفاعل

80
00:05:15,164 --> 00:05:17,030
لن نضع صورة (نولان) على الغلاف

81
00:05:17,160 --> 00:05:22,150
لكن فكّر في الموضوع، سقوطه من النجاح
...وسَجنه والٓان عودته الظافرة

82
00:05:22,281 --> 00:05:25,187
اتُهم بالإرهاب -
اتُهم زوراً -

83
00:05:25,318 --> 00:05:29,571
وإن يكن، يجب ألا نربط أنفسنا بتلك
الكارثة، شاهدي ما فعلته بشركتي الٔاخيرة

84
00:05:29,701 --> 00:05:31,826
أو شاهد ما فعلته شركتك الٔاخيرة
(بـ(نولان روس

85
00:05:32,260 --> 00:05:34,256
لم يمنح أحداً مقابلة بعد

86
00:05:34,516 --> 00:05:38,075
ماذا إن كانت هناك قصة أكبر ستُعلن؟
عن سبب اتهامه

87
00:05:38,465 --> 00:05:40,245
فلنرَ ما المتوفر غير ذلك، اتفقنا؟

88
00:05:42,240 --> 00:05:46,406
أعتذر إن فهمت محاولتي إغراءك
إشارة إلى الضعف

89
00:05:46,753 --> 00:05:50,225
لكن أنا رئيسة التحرير
أضع على الغلاف صورة مَن أريد

90
00:05:50,355 --> 00:05:54,390
(أقدّر أن تضعي على لائحة حفلة (نولان
غداً لٔاراه في بيئته

91
00:05:54,520 --> 00:05:56,647
لم أدعَ -
لا، لكن (إميلي) دُعيت -

92
00:05:57,081 --> 00:05:59,944
لكن ربما يجب أن أطلب منها -
(سأستشير (نولان -

93
00:06:00,074 --> 00:06:02,331
لكن لا أعتقد أنه سيشعر بالاهتمام
هل يمكننا عدم التمادي؟

94
00:06:05,846 --> 00:06:09,360
أمضيت آخر 6 أيام في الصلاة
سائلًا الرب عن سبب حصول هذا

95
00:06:12,354 --> 00:06:15,131
أعرف أن الجميع يظنون أنني مذنب
لكن نُصب لي فخ

96
00:06:15,652 --> 00:06:18,733
هذه الٔاسئلة التي تطرحها، هل هي مهمة؟

97
00:06:20,077 --> 00:06:22,159
ألم تكن إرادة الرب؟

98
00:06:23,332 --> 00:06:26,240
للتقدم، عليك النظر إلى داخلك

99
00:06:28,495 --> 00:06:29,884
شكراً أيها الٔاخ

100
00:06:42,641 --> 00:06:45,070
سامحني أبتِ، لٔانني أخطأت

101
00:06:46,286 --> 00:06:48,889
ثق بي، أدرك ذلك جداً

102
00:06:50,148 --> 00:06:52,664
وأنوي منحك الغفران

103
00:06:53,792 --> 00:06:56,874
وهذا ما لم أمنح أحداً إياه

104
00:06:57,394 --> 00:06:59,824
لكن عليك أن تستحقه

105
00:07:11,279 --> 00:07:15,619
إن كنت الرجل الصالح كما شككت
وإن كنت وفياً لعهودك

106
00:07:16,703 --> 00:07:19,871
فمطلوب منك الحفاظ على ثقتي بك
أليس ذلك صحيحاً؟

107
00:07:20,305 --> 00:07:22,647
ذلك مفروض عليّ -
هذا جيد -

108
00:07:22,778 --> 00:07:24,427
لٔانني أعرف مَن تكون، أبتِ

109
00:07:24,687 --> 00:07:28,158
(أعرف أنك تورطت في فضيحة (دايفد كلارك
قبل تلك السنوات كلها

110
00:07:28,289 --> 00:07:30,891
أنت من نصبت لي فخاً -
أردت أن أعذّبك -

111
00:07:32,541 --> 00:07:35,057
كما فعل (دايفد كلارك) تماماً

112
00:07:37,055 --> 00:07:39,138
لكن أدركت متأخرة

113
00:07:40,308 --> 00:07:42,565
أنني أخطأت في أن أعاقبك -
من أنت؟ -

114
00:07:44,994 --> 00:07:48,726
(إميلي ثورن)، (أماندا كلارك)
كانت صديقتي

115
00:07:48,900 --> 00:07:52,284
عرفت ما فعله (كونراد) بأبيها
وهذه إحدى خطاياه العديدة

116
00:07:52,458 --> 00:07:57,317
أريد منك أن تقنعه بالاعتراف للعالم

117
00:07:57,883 --> 00:08:01,961
إن فعلت ذلك فسأجعل اسمك ناصعاً
لتعود لمساعدة الٔابرياء

118
00:08:02,091 --> 00:08:03,435
لكن إن لم تفعل ذلك

119
00:08:03,566 --> 00:08:07,168
فسأفضح الخطيئة التي كان يجب
أن تدفع ثمنها في الٔاصل

120
00:08:07,298 --> 00:08:09,207
وضّب حقائبك

121
00:08:09,338 --> 00:08:11,724
سأكون على اتصال

122
00:08:13,026 --> 00:08:14,760
وماذا بعدئذٍ؟

123
00:08:36,978 --> 00:08:39,624
يا لَما نندم عليه في حياتنا

124
00:08:39,754 --> 00:08:42,315
من المؤسف أننا اضطررنا
إلى بيع بيوتنا الٔاوروبية

125
00:08:42,445 --> 00:08:43,876
قبل أن تتسنى لك الفرصة لرؤيتها

126
00:08:44,397 --> 00:08:48,172
الناحية الٕايجابية هي أن مجموعة لوحاتي
نُقلت إلى الديار

127
00:08:48,563 --> 00:08:51,817
هذه رسوم (شاغال)، صحيح؟ -
لا، فلننتظر لنشاهدها معاً -

128
00:08:52,207 --> 00:08:54,160
(بعد أن أعود من بيت (دانيال -
حسناً -

129
00:08:56,416 --> 00:09:00,062
أيها المجنون
!تذكر أن الٔاطباء أبطلوا رخصتك

130
00:09:00,452 --> 00:09:04,270
"تلك الـ(تيستاروسا) ترمز إلى "أيام الطيش
هل تعرف معنى ذلك، (باتريك)؟

131
00:09:04,704 --> 00:09:06,483
(أثق بأنه كان لديهم (شيكسبير
(في (كليفلند

132
00:09:06,786 --> 00:09:09,131
كان يلعب في فريق (إنديانز)؟ -
"أيام الطيش" -

133
00:09:09,261 --> 00:09:14,468
عندما كنت عدم الخبرة في الحكم وبارد"
"الدماء، أنت حتماً تألف ذلك

134
00:09:14,684 --> 00:09:19,849
الٓان يمكنك الرحيل مع بقية سعادتي
لا أقصد أن سعادتي عنت لك شيئاً يوماً

135
00:09:19,979 --> 00:09:22,365
لست مضطراً إلى فقدان أعصابك
كنت فقط قلِقة عليك

136
00:09:22,495 --> 00:09:24,101
!قطعاً لا

137
00:09:24,447 --> 00:09:28,960
حتماً لم تعرفي حتى أنني نهضت، توقفي
عن التظاهر بالخير أمام ابنك المتملق

138
00:09:30,651 --> 00:09:33,169
هذه هي (ستواواي) إذاً بيتي المؤقت

139
00:09:34,471 --> 00:09:38,246
تعيشين في حانة؟ ظننت أنني أنا أتوق
إلى الهروب من عائلتي

140
00:09:38,594 --> 00:09:43,887
جاك) و(كارل) هما عائلتي)
...وبما أن عائلتي هي عائلتك أنت

141
00:09:44,450 --> 00:09:47,705
(واضح أن عيشك في (فرنسا
لم يحسّن لكنتك جداً

142
00:09:50,353 --> 00:09:54,431
(جاك)، تعال وتعرّف بـ(مارغو)
نقلت مكتب مجلّتها إلى آخر الشارع مؤخراً

143
00:09:55,299 --> 00:09:56,861
مرحباً -
مرحباً -

144
00:09:57,165 --> 00:09:59,508
إن أحسنت التصرف
فقد تحقق ازدهاراً في العمل

145
00:09:59,985 --> 00:10:02,068
إن انطلقنا أبداً

146
00:10:02,806 --> 00:10:06,017
لا أقصد أن أكون فضولية
لكن هل ستحضر تلك الحفلة؟

147
00:10:06,711 --> 00:10:09,054
نولان) هو أحد أصدقائه المقرّبين) -
حقاً؟ -

148
00:10:11,137 --> 00:10:15,389
...إن كنت تبحث عن رفيقة -
لم أكن أنوي الذهاب -

149
00:10:15,476 --> 00:10:19,596
!جاك)، عليك الذهاب)
متى آخر مرة خرجت فيها؟

150
00:10:19,684 --> 00:10:23,112
و(مارغو) جديدة في المدينة وتحتاج إلى
التعرف بأشخاص جدد ستسدي إليها خدمة

151
00:10:23,243 --> 00:10:28,276
خدمة ضخمة -
لست أسعى للمواعدة حالياً -

152
00:10:28,493 --> 00:10:30,011
من قال شيئاً عن المواعدة؟

153
00:10:31,053 --> 00:10:33,093
يمكنك اصطحابي الساعة السادسة

154
00:10:36,217 --> 00:10:38,820
!ها هو! صبيّي المجتهد

155
00:10:39,124 --> 00:10:43,160
العمل هو ما يفعله الناس عندما لا يمتلكون
المال، يجب أن تجرّبيه

156
00:10:45,936 --> 00:10:48,497
لمَ جئت متأخراً وليست خطيبتك معك؟

157
00:10:48,627 --> 00:10:50,883
اتصلت للتو لتخبرني
بأنها ستنام في المدينة

158
00:10:51,967 --> 00:10:53,878
ما مشاريعها؟ -
لم أسأل -

159
00:10:54,050 --> 00:10:57,131
ربما يجب أن تسأل
الخطوبة هي فترة طرح الٔاسئلة

160
00:10:57,261 --> 00:10:59,474
لا تريد أن تجد نفسك تتزوج امرأة غريبة

161
00:10:59,735 --> 00:11:02,468
إميلي) ليست غريبة) -
لست متأكدة جداً -

162
00:11:03,422 --> 00:11:06,417
(هل تعرف أنها اشترت لـ(نولان روس
بيته الجديد؟

163
00:11:08,153 --> 00:11:11,016
ومن أخبرك؟ -
صديق لي في مجال العقارات -

164
00:11:11,711 --> 00:11:14,444
(من الواضح إذاً أنك لا تعرف (إميلي
بقدر ما تظن

165
00:11:14,575 --> 00:11:17,264
وإلا لَما كانت تخفي سراً
قيمته 10 ملايين دولار

166
00:11:17,396 --> 00:11:19,913
إن كان ذلك صحيحاً
فحتماً لديها سبب جيد تماماً

167
00:11:20,954 --> 00:11:22,863
هي لا تتعمد إخفاء الٔامور عنّي

168
00:11:23,644 --> 00:11:25,205
حقاً؟

169
00:11:25,900 --> 00:11:29,241
حتى ماضيها مع (آيدن ماثيس)؟

170
00:11:30,023 --> 00:11:31,844
ما به؟ -
عزيزي -

171
00:11:31,975 --> 00:11:36,271
هل كنت تعرف أنها حتى بعد أن طلبت يدها
كانت تمارس الجنس معه؟

172
00:11:37,788 --> 00:11:41,564
من أخبرك؟ سمسارك العقاري؟
لمَ تذكرين موضوع (آيدن) الٓان؟

173
00:11:41,738 --> 00:11:45,165
أحاول أن أكتشف من ستتزوج
إذ يبدو أنك لا تنوي اكتشافها

174
00:11:45,296 --> 00:11:48,854
قبل أسبوعين ما كنت لتهتمي
(لعلاقتي مع (إميلي

175
00:11:48,984 --> 00:11:50,459
ما سبب جنون الارتياب الجديد إذاً؟

176
00:11:53,150 --> 00:11:55,709
نعم، يبدو أنها ليست الوحيدة
التي تخفي أسراراً

177
00:11:56,447 --> 00:12:01,177
(وبالنسبة إلى (آيدن ماثيس
هو لن يعود وأستطيع أن أؤكد لك

178
00:12:03,390 --> 00:12:06,037
سأتركك لتتابع عملك

179
00:12:11,417 --> 00:12:14,368
تمنيت أن تحصل على مدخل لتعود
إلى المجتمع، سيد (ماثيس)؟

180
00:12:15,063 --> 00:12:18,707
إن لم تكن منشغلًا غداً
فأنا أعتقد أنه لدي المكان الممتاز

181
00:12:25,173 --> 00:12:26,562
لا

182
00:12:26,647 --> 00:12:29,598
اطلب من (باتالي) ألا يوفّر
في ثمار البحر

183
00:12:29,729 --> 00:12:32,506
إن أراد أن يطهو شيئاً
فقد قبِل الوظيفة غير الملائمة

184
00:12:32,636 --> 00:12:35,282
ما آخر أخبار الدلفين، الٓان؟

185
00:12:35,847 --> 00:12:38,102
عرفت أن جمعية الرفق بالحيوانات ستتدخل

186
00:12:39,318 --> 00:12:40,707
لا هواتف

187
00:12:41,098 --> 00:12:42,702
آسف، أنا جديد هنا

188
00:12:43,050 --> 00:12:45,436
هل ينطبق الٔامر نفسه على خنازير البحر؟

189
00:12:45,566 --> 00:12:47,302
أنت جديد في النادي أم اللغة الٕانكليزية؟

190
00:12:48,864 --> 00:12:51,033
"الرجاء عدم استخدام الخلوي" -
دعني أعاود الاتصال بك -

191
00:12:51,988 --> 00:12:55,155
كنت أنظّم حفلة افتتاح بيتي -
سمعت ذلك -

192
00:12:56,284 --> 00:12:58,714
سمعناه كلنا، أعرف أيضاً عدد الضيوف

193
00:12:58,845 --> 00:13:01,100
وحقيقة أن منظّمة حفلتك طردتك من البيت
بسبب تدخّلك في التفاصيل

194
00:13:01,231 --> 00:13:03,400
وحالياً يزيلون الكلور من بركتك لوضع الٕاوز

195
00:13:04,832 --> 00:13:07,609
آمل أن لا أحد ينوي السباحة
الٕاوز حيوانات قذرة

196
00:13:09,215 --> 00:13:13,596
لم أدرك أنّ أحداً يصغي -
(من الصعب تجاهل (نولان روس -

197
00:13:15,853 --> 00:13:17,242
!هو يعرف اسمي

198
00:13:17,546 --> 00:13:21,756
دعني أقدّم تعويضاً عن الٕازعاج
سأدفع فاتورتك بنفسي

199
00:13:22,231 --> 00:13:23,664
شكراً، لا حاجة

200
00:13:24,964 --> 00:13:27,612
ربما أستطيع إذاً أن أعرض عليك شيئاً
لا يمكن للمال شراؤه؟

201
00:13:28,871 --> 00:13:30,737
سأضعك على لائحة ضيوف حفلتي

202
00:13:31,952 --> 00:13:34,512
أشعر بالفضول لٔارى كيف ينفق إنسان
مليونَي دولار في مساء واحد

203
00:13:36,248 --> 00:13:37,984
كوكتيل النيغروني -
شكراً -

204
00:13:40,457 --> 00:13:42,496
إن أردت أي شيء آخر فاطلب
(سيد (غرايسون

205
00:13:42,843 --> 00:13:45,360
(أدعى (أوزبورن
(لكنني مسجّل على حساب (غرايسون

206
00:13:45,793 --> 00:13:47,182
نعم، سيدي

207
00:13:47,312 --> 00:13:50,871
أنا آسف، ما اسمك؟ لٔاجل اللائحة

208
00:13:51,130 --> 00:13:55,426
...(باتريك)، (باتريك) -
أوزبورن)، صحيح، فهمت) -

209
00:14:10,960 --> 00:14:12,349
(دانيال)

210
00:14:12,480 --> 00:14:14,258
ظننت أنك ستكون في العمل

211
00:14:15,082 --> 00:14:17,121
أين كنت أمس؟ -
ماذا تقصد؟ أخبرتك -

212
00:14:17,252 --> 00:14:18,988
بقيت في المدينة -
ماذا كنت تفعلين هناك؟ -

213
00:14:19,248 --> 00:14:21,548
لمَ؟ -
لٔانني أظن أنك تخفين عني أموراً -

214
00:14:22,328 --> 00:14:24,846
صحيح أنك اشتريت لـ(نولان) بيته؟ -
نعم -

215
00:14:25,670 --> 00:14:30,183
هو صديقي واحتاج إلى المساعدة منّي
لم أخبرك لٔانه شعر بالخجل

216
00:14:30,487 --> 00:14:32,830
فأعطيته قرضاً بقيمة 10 ملايين دولار؟

217
00:14:33,177 --> 00:14:36,605
حددنا موعداً للعرس وفجأة تهتم بكيفية
تمضيتي لوقتي وإنفاقي لمالي

218
00:14:37,169 --> 00:14:38,861
ما التالي؟ مع مَن أتكلم؟

219
00:14:38,948 --> 00:14:40,858
ربما -
متى رأيت (آيدن) آخر مرة؟ -

220
00:14:43,287 --> 00:14:44,675
ماذا؟

221
00:14:44,806 --> 00:14:48,754
قالت أمي إنك
كنت ترينه خفية عنيّ حتى بعد خطوبتنا

222
00:14:50,577 --> 00:14:52,702
ومن أعطاها تلك الفكرة؟ -
هل ذلك مهم؟ -

223
00:14:52,833 --> 00:14:55,566
أقول لك في هذه اللحظة
لن أسلك هذا الطريق معك

224
00:14:55,696 --> 00:14:57,086
ولن نفعل ذلك

225
00:14:57,260 --> 00:14:59,731
(ما جمعني بـ(آيدن
كان عابراً وقبل علاقتنا بوقت طويل

226
00:14:59,818 --> 00:15:01,555
لكن واضح أن الحقائق لا تهمّ أمك

227
00:15:01,685 --> 00:15:03,551
كانت محقة في موضوع البيت -
حسناً، أنا آسفة -

228
00:15:04,201 --> 00:15:05,591
كان يجب أن أخبرك بذلك

229
00:15:09,756 --> 00:15:15,570
نعرف كلانا أن هدفها هو تفريقنا
ليتك فقط لا تعطينها الذخيرة

230
00:15:18,781 --> 00:15:20,646
داني)، ظننت أنك ستكون في العمل)

231
00:15:22,729 --> 00:15:24,378
الخجل يليق بك

232
00:15:25,333 --> 00:15:27,546
أتطلع إلى رؤية بيتك الجديد لاحقاً

233
00:15:30,106 --> 00:15:33,230
ما الذي قاطعته للتو؟ -
لست متأكدة تماماً -

234
00:15:34,619 --> 00:15:36,008
أين كنت؟

235
00:15:36,789 --> 00:15:41,518
أستكشف الحي وأتعرف بالجيران
صادفت (باتريك) تقريباً

236
00:15:41,778 --> 00:15:45,120
الذي سيحضر الٓان حفلتي تقريباً

237
00:15:45,771 --> 00:15:47,159
ماذا؟

238
00:15:47,463 --> 00:15:51,324
إن قرر المجيء فابقَ بعيداً عنه
لم نعرف كفاية عنه بعد

239
00:15:52,366 --> 00:15:55,750
ما مشاريك اليوم؟

240
00:15:55,882 --> 00:15:59,090
أدين لـ(كونراد) بزيارة أخيرة
(قبل وصول الٔاب (بول

241
00:16:07,337 --> 00:16:08,681
يمكنك أن تستقري هناك

242
00:16:10,113 --> 00:16:13,063
مهلًا، مهلًا ما هذا؟ -
(إن كنت ستخرج مع (مارغو -

243
00:16:13,194 --> 00:16:15,103
فلا يمكنك ارتداء
كنزة بقلنسوة أو أي شيء قطني

244
00:16:15,234 --> 00:16:16,622
لذا أحضرت خياطة لتخيط لك بذلة

245
00:16:16,752 --> 00:16:19,919
لم أوافق حتى على الخروج برفقتها
ولدي بذلتي الخاصة، لدي اثنتان

246
00:16:20,049 --> 00:16:22,219
وكلتاهما ترتبطان بذكريات مؤلمة

247
00:16:23,087 --> 00:16:25,734
لذا تحتاج إلى أخرى للتجارب الجديدة

248
00:16:25,951 --> 00:16:29,249
جاك)، أنت ساعدتني على فتح عينيّ)
على حقيقة أبي

249
00:16:32,026 --> 00:16:34,065
لذا أحاول مساعدتك -
مساعدتي علامَ؟ -

250
00:16:34,195 --> 00:16:35,844
على أن ترى أنك توقفت عن العيش

251
00:16:36,192 --> 00:16:39,879
تهتم بـ(كارل) والحانة لكن لا بنفسك

252
00:16:40,183 --> 00:16:43,524
كانت (أماندا) لتريد منك الاستمتاع
(بحياتك وكذلك (ديكلان

253
00:16:43,698 --> 00:16:46,866
تعرف ما قاله لي مرة؟
"قال "السفينة هي بأمان في المرفأ

254
00:16:46,994 --> 00:16:49,512
"لكن ليست تلك الجدوى من صناعة السفن"

255
00:16:51,595 --> 00:16:54,329
حتماً قال إنه ألف ذلك -
لم يؤلّفه؟ -

256
00:16:56,195 --> 00:16:58,494
بغضّ النظر عن ذلك، تحتاج إلى الخروج

257
00:16:59,102 --> 00:17:02,920
(وجمال الخروج برفقة (مارغو
هو أنها لا تعرف كل ما قاسيناه

258
00:17:04,526 --> 00:17:06,652
حسناً، قبلت

259
00:17:06,825 --> 00:17:09,212
لكن سأقيس الدرزة الداخلية بنفسي

260
00:17:12,901 --> 00:17:14,636
إنها رائعة (بيانكا)، شكراً

261
00:17:17,282 --> 00:17:19,408
ما رأيك؟
هل يجب أن ننتظر (كونراد)؟

262
00:17:20,060 --> 00:17:25,093
من يعرف بأي مزاج مريع سيكون اليوم
أو إن كانت لديه شهية حتى؟

263
00:17:26,698 --> 00:17:28,087
أنت حتماً قلِقة عليه

264
00:17:28,869 --> 00:17:30,733
ما يثير قلقي هو المجهول

265
00:17:31,342 --> 00:17:33,902
وجودك إلى جانبي
يجعل العالم يبدو أقل رهبة

266
00:17:34,552 --> 00:17:36,201
أعتذر عن مقاطعة غدائكما

267
00:17:37,286 --> 00:17:40,540
...باتريك)، أثق بأنك تعرف) -
تقابلنا، أكثر مما يجب -

268
00:17:42,841 --> 00:17:45,312
جئت لٔارى (كونراد) لكن أردت تسليم هذه

269
00:17:46,225 --> 00:17:51,605
ستسلّمين يدوياً دعوات العرس الٔاربعمئة
كلها؟ حتماً لديك مال كافٍ للبريد

270
00:17:51,952 --> 00:17:55,598
(إنها لحفلة افتتاح بيت (نولان
...أراد دعوة جميع الجيران لذا

271
00:17:56,118 --> 00:17:57,507
!يا للطف

272
00:17:57,681 --> 00:18:00,414
لكن لم أكن يوماً بحاجة إلى دعوة
(لحضور أية حفلة في (هامبتونز

273
00:18:00,805 --> 00:18:02,236
كونراد) ينتظر)

274
00:18:03,365 --> 00:18:05,751
من عرف أنك ستكونين
مراعية إلى هذه الدرجة؟

275
00:18:05,882 --> 00:18:08,310
(هناك كثير لا تعرفينه عنّي، (فيكتوريا

276
00:18:08,441 --> 00:18:10,785
أتعلم المزيد والمزيد كل يوم

277
00:18:11,263 --> 00:18:13,345
(نولان) متحمس لرؤيتك لاحقاً؟ (باتريك)

278
00:18:14,255 --> 00:18:15,774
المعذرة

279
00:18:19,376 --> 00:18:23,672
قابلته سابقاً، طلب مني أن أزوره

280
00:18:25,926 --> 00:18:27,359
(باتريك)

281
00:18:27,577 --> 00:18:31,395
في الظروف العادية ما كنت أبداً لٔاقول لك
ما تفعل أو مَن ترى

282
00:18:31,569 --> 00:18:34,129
(لكن في ما يتعلق بالسيد (روس
...(والسيدة (ثورن

283
00:18:34,258 --> 00:18:36,559
صدّقيني، لم أدرك قبل الٓان أنهما صديقان

284
00:18:36,689 --> 00:18:39,726
هما صديقان، وهما مقرّبان جداً

285
00:18:40,897 --> 00:18:42,504
لا خبر من (شارلوت) بعد؟

286
00:18:42,850 --> 00:18:44,239
اتصلتُ

287
00:18:44,587 --> 00:18:49,878
أمس ذهبت بالسيارة إلى (ستواواي) لرؤيتها
لكن عدلت عن ذلك

288
00:18:49,966 --> 00:18:54,523
فكرت في أن أراسلها
لكن لم أستطع حمل القلم، هل تمانعين؟

289
00:18:55,086 --> 00:18:56,996
إن كنت تريد فسأكتبها لٔاجلك

290
00:18:57,126 --> 00:19:01,421
ربما يُستحسن أن تبقى بعيدة

291
00:19:02,160 --> 00:19:07,670
شاهدتُ هذا المرض يفترس جدّي
قد تكون المشاهدة بصعوبة المعاناة

292
00:19:13,789 --> 00:19:17,912
قلت إنك تشعر بأنك تُعاقَب على خطاياك

293
00:19:17,997 --> 00:19:20,124
لم أعرف يوماً أنك رجل متدين

294
00:19:20,732 --> 00:19:22,162
لا تبالغي

295
00:19:24,680 --> 00:19:27,370
كان أبي يقرأ لي قصصاً من الٕانجيل

296
00:19:28,411 --> 00:19:32,360
لطالما جذبني إله العهد القديم
الذي يثأر

297
00:19:33,359 --> 00:19:36,265
إن كنت تخطىء فقد كنت تدفع الثمن
بدا لي ذلك عادلًا

298
00:19:36,872 --> 00:19:41,125
أفضّل الاعتقاد أن الغفران
يزيل الخطايا كلها

299
00:19:41,255 --> 00:19:46,853
ربما، لكن لا يزيل عواقبها
أنا أؤمن بأنّ علينا تحمّل مسؤوليتها

300
00:19:47,720 --> 00:19:49,761
وإن رفضنا

301
00:19:51,192 --> 00:19:54,446
أفلا نستحق جميعاً أن نحترق في الجحيم؟

302
00:19:54,967 --> 00:19:58,134
أنا لا أعرف ما أستحقه -
كونراك)، لم أقصدك أنت) -

303
00:19:58,698 --> 00:20:02,518
وحتى لو قصدتك فأنت كاثوليكي
يمكنك دائماً أن تتوب

304
00:20:05,077 --> 00:20:07,767
أعتذر عن المجيء فجأة -
(بول) -

305
00:20:08,070 --> 00:20:11,282
هذا ممتاز، كنت أفكر فيك

306
00:20:12,410 --> 00:20:15,188
ربما يكون هذا تدخلًا إلهياً

307
00:20:33,021 --> 00:20:34,757
لم يكن باستطاعتك أن تشتري له بيتاً
أقل تواضعاً؟

308
00:20:35,712 --> 00:20:38,879
لا يحب (نولان) التواضع، ذلك واضح

309
00:20:40,138 --> 00:20:41,569
ماذا تفعل هي هنا؟

310
00:20:42,567 --> 00:20:47,428
(لدينا أفضل مصوّر، علاقات مع (لاغرفيلد
ودار (مكوين) لتصميم أول جلسة تصوير

311
00:20:47,643 --> 00:20:51,203
...أنت رائعة لكن إن كنت تبحثين عن مستثمر

312
00:20:51,506 --> 00:20:55,802
لا، لم تفهم الٔامر، أطلب منك
أن تكون صاحب غلافنا

313
00:20:57,451 --> 00:20:58,839
أنا؟
eM؟

314
00:20:59,750 --> 00:21:01,485
انظرا مَن بلغت لائحة الضيوف

315
00:21:02,007 --> 00:21:03,872
داني)، يسرّني أنك استطعت الحضور)

316
00:21:04,263 --> 00:21:09,686
(سأكون على اتصال، آنسة (لومارشال
تعارفنا للتو لكنها رائعة

317
00:21:10,511 --> 00:21:13,115
ظننت أننا اتفقنا على أن أكلمه أنا
عن الغلاف

318
00:21:13,765 --> 00:21:16,109
لم تثقي بي؟ -
أثق بنفسي أكثر -

319
00:21:16,239 --> 00:21:19,840
نولان) على غلاف (فوليه)، ذلك رائع)
سيسهم ذلك في تلميع صورته

320
00:21:19,970 --> 00:21:22,531
بالنظر إلى عدد الضيوف
صورته جيدة تماماً، حبيبتي

321
00:21:22,835 --> 00:21:25,221
ما الضير في إجراء مقابلة معه إذاً؟

322
00:21:26,436 --> 00:21:28,042
سأحضر لنا كأسين

323
00:21:30,514 --> 00:21:34,506
مارغو)، ربما لاحقاً)
إن بقيت تصرّين على هذه الفكرة

324
00:21:34,637 --> 00:21:36,069
...فيمكننا أن ننشر مقالة

325
00:21:36,199 --> 00:21:39,800
إن كنت بحاجة إلى رجل يوجّه إلي أوامر
لعملت لدى أبي

326
00:21:43,272 --> 00:21:45,268
من الجميل أن نرى شخصاً
يقدّم لك كأساً على سبيل التغيير

327
00:21:45,832 --> 00:21:47,176
نعم

328
00:21:47,307 --> 00:21:49,651
أعتقد أنه يوم إجازتي
ماذا عنك؟

329
00:21:50,692 --> 00:21:52,645
هل أنت في دوام العمل أم خارجه؟

330
00:21:52,775 --> 00:21:54,380
(اسمع يا (جاك

331
00:21:55,031 --> 00:21:57,027
اعرف أنني فكرت ملياً في ما قلتَه

332
00:21:58,199 --> 00:21:59,543
لٕانهاء هذا

333
00:22:01,496 --> 00:22:03,796
لذا حددت موعد عرسي لٔاغسطس

334
00:22:04,013 --> 00:22:05,965
أنت دائماً في دوام العمل إذاً

335
00:22:07,354 --> 00:22:09,480
شكراً، أحتاج إلى هذه

336
00:22:10,651 --> 00:22:13,907
...مارغو)، هل أنتما) -
شارلوت) دبّرت موعدنا) -

337
00:22:14,514 --> 00:22:16,813
تريدين الذهاب في نزهة؟ -
ما رأيك في السباحة -

338
00:22:17,116 --> 00:22:19,981
لم أحضِر ثياب السباحة -
وأنا أيضاً -

339
00:22:29,657 --> 00:22:32,736
الوحدة قاتلة، أقدّر زيارتك

340
00:22:34,039 --> 00:22:36,166
هل تعرف أنني أتيت للبحث عنك
في الٔاسبوع الماضي؟

341
00:22:36,296 --> 00:22:39,724
للاعتراف، ربما؟ -
الرب يعرف ما فعلتُه أصلًا -

342
00:22:40,027 --> 00:22:41,937
لكنك ما زلت تشعر بالاضطراب

343
00:22:42,067 --> 00:22:47,316
الرحمة الحقيقية تتطلب ما يتعدى اعترافاً
إنها دعوة إلى الصتحيح

344
00:22:48,011 --> 00:22:49,399
فات الٔاوان

345
00:22:49,486 --> 00:22:52,395
هل فكرت تسليم نفسك مقابل جرائمك؟

346
00:22:53,218 --> 00:22:56,256
ولمَ قد أفعل ذلك؟
نجوت بأفعالي تقريباً

347
00:22:57,341 --> 00:22:58,729
أنت وحيد

348
00:22:59,554 --> 00:23:02,157
ولا أحد يريد الموت وحيداً

349
00:23:03,372 --> 00:23:07,147
سمعت الخبر العام الماضي، عندما ظهر
(أن (شارلوت) ابنة (دايفد كلارك

350
00:23:07,798 --> 00:23:10,879
ظبعاً، ذلك الاكتشاف
لم يكن سهلًا عليها أو عليك

351
00:23:11,963 --> 00:23:14,220
بالنظر إلى ما فعلناه بأبيها

352
00:23:16,259 --> 00:23:17,995
نعم

353
00:23:20,034 --> 00:23:22,508
أتت إليّ في الٔاسبوع الماضي
فتاتي الصغيرة

354
00:23:23,809 --> 00:23:26,889
وقد عرفت الٔاعمال التي فعلتها

355
00:23:29,277 --> 00:23:31,273
بول)، رأيت نفسي)

356
00:23:32,618 --> 00:23:36,003
رأيت حقيقتي الوحشية عبر عينيها

357
00:23:39,127 --> 00:23:40,950
أرحّب بالموت الٓان

358
00:23:41,817 --> 00:23:47,632
الاعتراف للعالم لن يفيد نفسك فقط
بل سيشكّل فرصة نهائية

359
00:23:48,412 --> 00:23:50,409
لتجمع عائلتك

360
00:23:51,016 --> 00:23:54,184
...بالاعتراف بذنبي صراحة؟ هم

361
00:23:54,618 --> 00:23:59,044
سيكرهونني أكثر -
بتبرئة (دايفد) وسمعته -

362
00:23:59,998 --> 00:24:03,512
ستعيد إلى ابنتك أباها

363
00:24:05,465 --> 00:24:08,373
أوليست تلك طريقة أفضل لتغادر هذا العالم؟

364
00:24:08,676 --> 00:24:11,323
لا رجلًا ضعيفاً ومكسوراً

365
00:24:12,755 --> 00:24:14,621
بل مخلصاً؟

366
00:24:24,470 --> 00:24:29,200
في نشأتي، كانت عائلتنا في الصيف
تهرب إلى الريف لتفادي المجتمع

367
00:24:29,938 --> 00:24:33,669
لكن هنا، يبدو أن الناس يندفعون إليه
هذا غريب جداً

368
00:24:34,754 --> 00:24:37,401
نعم، ليست هذه عطلة فعلية

369
00:24:38,617 --> 00:24:41,567
أين كانت عائلتك تمضي العُطل؟ -
لم نكن نذهب في عُطل -

370
00:24:41,827 --> 00:24:44,735
كنا نعيش على الشاطىء
لذا كنّا نبحر جداً

371
00:24:44,994 --> 00:24:47,511
عليك أن تعلّمني مبادىء ذلك

372
00:24:47,641 --> 00:24:49,984
لم أعد أملك مركباً -
سأشتري مركباً -

373
00:24:53,152 --> 00:24:55,019
بدا كلامي دلالاً فساداً

374
00:24:55,452 --> 00:24:59,617
حتماً تظن أنني هاوية أخرى
تدير مجلة أبيها

375
00:24:59,834 --> 00:25:02,525
لكن أقسم أن كل سنت أملكه، كسبته

376
00:25:03,350 --> 00:25:06,560
منذ الخامسة عشرة من عمري -
طفلة عاملة مثلي -

377
00:25:06,690 --> 00:25:08,687
سرعان ما ستجعل ابنك يعمل

378
00:25:12,548 --> 00:25:15,846
حسناً، يجب أن أذهب على الٔارجح

379
00:25:17,276 --> 00:25:19,231
كلفة حاضنات الٔاطفال باهظة

380
00:25:19,360 --> 00:25:23,179
وها قد كنت بدأت تستمتع بوقتك

381
00:25:34,418 --> 00:25:37,412
في بيت أبيك على الشاطىء -
(شارلوت) -

382
00:25:37,585 --> 00:25:40,145
مرحباً، لم تعاودي الاتصال بي

383
00:25:40,492 --> 00:25:43,095
إن كنت تتصلين بي نيابة عن أبي
فلا تفعلي ذلك

384
00:25:43,790 --> 00:25:45,917
ذكر في رسائله رعايتك له

385
00:25:46,047 --> 00:25:48,518
أردت أن أطمئن على حياتك الجديدة
(في (ستواواي

386
00:25:49,083 --> 00:25:52,815
حتماً (جاك) سعيد بوجودك هناك
تبدو معنوياته مرتفعة

387
00:25:55,462 --> 00:25:56,894
فعلًا

388
00:25:57,415 --> 00:25:59,585
والٓان أكثر بما أنه لا يرتدي تلك البذلة

389
00:26:00,018 --> 00:26:03,489
وكأنّ (مارغو) تجرّب تحويله إلى ما ليس عليه

390
00:26:04,965 --> 00:26:07,308
كنت أنا صاحبة فكرة البذلة

391
00:26:09,000 --> 00:26:10,388
أنا آسفة

392
00:26:11,083 --> 00:26:14,034
(أقصد فقط أن (مارغو
(هي من عالم مختلف عن (جاك

393
00:26:14,251 --> 00:26:17,938
(أنت تصبحين حقاً من آل (غرايسون
صحيح؟ تسرّني رؤيتك مجدداً

394
00:26:46,534 --> 00:26:48,443
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا أستطيع القول؟ -

395
00:26:48,573 --> 00:26:51,046
(اشتقت إلى (هامبتونز -
من لا يشتاق إليها؟ -

396
00:26:52,826 --> 00:26:55,125
أرى أنك ما زلت تلتزمين
(القديم نفسه، (إميلي

397
00:26:55,472 --> 00:26:57,989
فلنغادر، حبيبتي -
امنحنا لحظة واحدة -

398
00:26:58,207 --> 00:26:59,551
(إم)

399
00:27:00,419 --> 00:27:01,807
المعذرة -
نعم -

400
00:27:03,847 --> 00:27:06,407
دعهما وشأنهما، حتماً لديهما
الكثير ليعوّضا عنه

401
00:27:06,538 --> 00:27:11,701
فيمَ تفكرين بإحضار ذلك الرجل إلى هنا؟
دمّر عائلتنا وسرق ثروتنا

402
00:27:11,829 --> 00:27:14,912
نُصب له فخ وسأكتشف قريباً كيف

403
00:27:14,998 --> 00:27:17,428
تحضرينه إلى هنا للتباهي به أمامنا
(أنا و(إميلي

404
00:27:17,559 --> 00:27:18,991
آملة في إيقاظ الماضي؟

405
00:27:19,119 --> 00:27:21,030
كنت مخطئة بشأنه، كانت علاقة عابرة

406
00:27:21,160 --> 00:27:24,718
هل أنت متأكد؟
لٔانهما يتشاجران وكأنهما مغرمان

407
00:27:25,368 --> 00:27:27,625
تعمل لدى (فيكتوريا) الٓان
إذاً، ذلك خيارك؟

408
00:27:27,886 --> 00:27:30,490
إنه بسوداوية القرار التي اتخذته أنت
أعتقد أنك حددت موعد العرس

409
00:27:30,575 --> 00:27:33,699
ماذا؟ ستحاول منعي؟ -
لن أقف مكتوف اليدين حياله -

410
00:27:33,786 --> 00:27:37,736
أنت تهدر وقتك، عليك المغادرة -
سمعتها، اذهب -

411
00:27:37,864 --> 00:27:40,034
لمَ؟ ماذا ستفعل؟
ستسحب مسدساً وتقتلني؟

412
00:27:40,470 --> 00:27:43,072
سواء أعجبك الٔامر أو لا، جئت لٔابقى

413
00:27:45,503 --> 00:27:47,976
هو الذي أخبرك عن صك (نولان) إذ@اً

414
00:27:48,453 --> 00:27:52,531
أعرف أنكما كليكما تريدان الٔامر نفسه
تدمير علاقتي بابنك

415
00:27:53,227 --> 00:27:56,609
إنما سبب شرائي ذلك البيت لصديقي ليس سراً

416
00:27:56,697 --> 00:27:58,086
!طبعاً

417
00:27:58,434 --> 00:28:00,820
لكن نعرف كلتانا أن المشكلة
هي كيف اشتريته

418
00:28:00,950 --> 00:28:02,469
(فيكتوريا) -
كيف اشتريته؟ -

419
00:28:03,293 --> 00:28:04,769
تقصدين بالمال؟

420
00:28:05,115 --> 00:28:09,759
أعتذر إن كان ذلك موضوعاً حساساً لك حالياً
بما أنك مفلسة

421
00:28:10,063 --> 00:28:12,058
إن احتجت إلى قرض فتسعدني مساعدتك

422
00:28:12,188 --> 00:28:15,442
أو ربما يستطيع مستشارك المالي الجديد
مساعدتك على الخروج من الدَين

423
00:28:15,920 --> 00:28:17,437
طبعاً (آيدن) أنت خصوصاً يجب أن تعرف

424
00:28:17,525 --> 00:28:19,304
أن آل (غرايسون) مفلسون تماماً

425
00:28:25,422 --> 00:28:27,028
(هيا، (إم

426
00:28:30,760 --> 00:28:32,452
هلّا نذهب

427
00:28:38,007 --> 00:28:41,261
يبدو أن الملكة سقطت

428
00:28:45,860 --> 00:28:47,249
هل سنتحدث في الموضوع؟

429
00:28:51,067 --> 00:28:53,367
كانت أمي محقة بشأنكما أنت و(آيدن)، صحيح؟

430
00:28:53,931 --> 00:28:56,360
لذا غضبت وأهنتها

431
00:28:58,661 --> 00:29:01,698
هل كنت تعرفين أنه عاد؟ -
لا، لم تكن لديّ فكرة -

432
00:29:01,828 --> 00:29:03,911
اشرحي لي ما حصل إذاً

433
00:29:04,258 --> 00:29:06,601
لٔانك قلت إنه لا يعني لك شيئاً
لكن ليس ذلك ما رأيته الليلة

434
00:29:06,731 --> 00:29:08,120
لم يستطع أن يتقبل أنني تخطيته

435
00:29:08,250 --> 00:29:10,116
أراد أن أهرب معه لكن لم أفعل ذلك

436
00:29:11,027 --> 00:29:14,542
لا أعرف لما عاد، لكن لا يمكنك السماح
لذلك بالتأثير فينا، اخترتك أنت

437
00:29:14,845 --> 00:29:17,753
لمَ لم تخبريني بأي من هذا؟ -
لٔانني ظننت أنني حللت المشكلة -

438
00:29:18,099 --> 00:29:20,704
ظننت أنه رحل -
وأنا أيضاً -

439
00:29:31,377 --> 00:29:33,374
لم أتوقع رؤية هذه هنا

440
00:29:34,675 --> 00:29:36,584
أنت من فزت في المزايدة
على تلك اللوحة إذاً

441
00:29:36,802 --> 00:29:38,494
أفترض أن أمي تعرف أنك تملكها؟

442
00:29:38,710 --> 00:29:41,184
(أفترض أن أمك هي (فيكتوريا غرايسون

443
00:29:41,314 --> 00:29:44,091
وكأنك لم تعرف حالما جلست قربي
في نادي الشاطىء

444
00:29:44,830 --> 00:29:47,172
صديقتك (إميلي) أرسلتك لتعاينني

445
00:29:47,302 --> 00:29:48,995
بعد أن حاولت وأخفقت الأسبوع الماضي؟

446
00:29:49,081 --> 00:29:50,470
ماذا؟

447
00:29:51,424 --> 00:29:54,028
لا، لم أكن أعرف من تكون، ثق بي

448
00:29:54,158 --> 00:29:58,671
حذّرتني أمي ألا أثق بك -
ورغماً عن ذلك، أنت هنا -

449
00:29:59,452 --> 00:30:01,404
أحب الاستنتاج بنفسي

450
00:30:01,707 --> 00:30:04,312
(من الواضح أن أمي و(إميلي
لديهما مشكلاتهما

451
00:30:04,659 --> 00:30:06,221
المسألة هي أنني لا أهتم

452
00:30:06,351 --> 00:30:09,952
ذلك ما جئت لٔاخبرك به
لا أريد التورط في تكلّفهما

453
00:30:10,691 --> 00:30:12,165
فهمت

454
00:30:14,596 --> 00:30:16,114
أعتذر عن التغيب عن حفلتك

455
00:30:17,850 --> 00:30:19,455
المرة المقبلة

456
00:30:20,106 --> 00:30:22,320
إوز رائع

457
00:30:43,667 --> 00:30:46,141
ماذا حصل مع (كونراد)؟ -
"كما تعرفين" -

458
00:30:46,401 --> 00:30:50,263
أنا أحمي الذين يأتمنوني
لكن آمني بأنني نفذّت ما طلبته

459
00:30:50,566 --> 00:30:54,341
إيماني قليل حالياً -
"سأعبّر لك بهذا الٔاسلوب" -

460
00:30:54,687 --> 00:30:56,598
(إن لم يعترف (كونراد

461
00:30:57,770 --> 00:30:59,722
فسأعلن ذلك بنفسي

462
00:31:00,286 --> 00:31:03,584
كنت غاضباً بسبب الظلم الذي شعرت به
عندما نصبت لي فخاً

463
00:31:04,495 --> 00:31:08,617
"لٔانك أخذت كل ما ظننت أنني أستحقه"

464
00:31:09,225 --> 00:31:15,387
لكن أدركت أن تلك المشاعر نقطة"
"(في بحر ما شعر به (دايفد كلارك

465
00:31:16,038 --> 00:31:18,511
"أن تنزع منه حياته ومهنته"

466
00:31:20,072 --> 00:31:21,679
"ابنته الصغيرة"

467
00:31:22,805 --> 00:31:25,497
"ومساهمتي في فعل ذلك به"

468
00:31:25,929 --> 00:31:27,666
"تعدّيت على عمل الرب"

469
00:31:29,793 --> 00:31:33,003
أنت وعدتني بغفرانك -
سامحتك -

470
00:31:35,260 --> 00:31:37,343
سامحتك فعلًا

471
00:31:37,689 --> 00:31:39,816
"لكن أنت أيضاً لست الرب"

472
00:31:39,946 --> 00:31:43,764
أحثك على التخلص من أية ضغينة"
"ربما تكونين تحملينها ومتابعة حياتك

473
00:31:44,155 --> 00:31:46,411
"قبل أن تخسري نفسك"

474
00:31:47,843 --> 00:31:49,275
السلام معك

475
00:32:09,712 --> 00:32:11,144
أردت رؤيتي؟

476
00:32:11,838 --> 00:32:13,401
كلّمت أباك على الهاتف للتو

477
00:32:13,575 --> 00:32:15,917
(أخبرته بأنك تتوددين إلى (نولان روس
للظهور لٔاول مرة

478
00:32:16,047 --> 00:32:17,436
لم تكن الفكرة جاهزة للعرض

479
00:32:17,566 --> 00:32:19,389
قلت له إنك إن لم تلغي القصة

480
00:32:19,519 --> 00:32:22,773
فسأتصل بجميع المستثمرين الذين أحضرتهم
أنا وأنصحهم بالانسحاب

481
00:32:23,034 --> 00:32:25,117
غبي، لمَ تتدخل؟
diS! hW ea o gnilddem؟

482
00:32:25,247 --> 00:32:27,546
أفترض أنها "شكراً" بالفرنسية
على الرحب والسعة

483
00:32:28,328 --> 00:32:29,673
اسمعي

484
00:32:29,933 --> 00:32:34,011
قلت لي إن الرجال تحكموا بك طوال حياتك
أنا تحكمت بي النساء

485
00:32:34,142 --> 00:32:36,831
لذا أفهم الٔامر
لدينا كلينا ما نريد إثباته

486
00:32:37,613 --> 00:32:40,259
لكن ما كنت لٔاكلّم الٔاعلى مركزاً
لو لم يكن هذا يخدم مصلحتنا

487
00:32:40,391 --> 00:32:41,779
مصلحتك أنت

488
00:32:41,909 --> 00:32:43,688
بالنظر إلى الٕاجراءات التي اتخذتها لردعي

489
00:32:43,818 --> 00:32:47,158
أثبتّ فقط أن هناك قصة لتُسرد
وكن متأكداً

490
00:32:47,941 --> 00:32:49,502
سأسردها

491
00:32:54,796 --> 00:32:56,184
غادرت الحفلة باكراً

492
00:32:57,269 --> 00:32:58,614
أو في الوقت الملائم

493
00:32:59,309 --> 00:33:02,520
إن أتيت لتتبجحي بما فعلناه
بـ(فيكتوريا) فأنا لست مهتماً

494
00:33:03,562 --> 00:33:05,297
(جئت بشأن (كونراد

495
00:33:06,208 --> 00:33:08,769
هو يوشك على تسليم نفسه، بفضلك

496
00:33:09,288 --> 00:33:12,630
(عندما قلت الحقيقة لـ(شارلوت
حرّكت العجلة

497
00:33:16,145 --> 00:33:18,315
(لكن أنت من طلبت منّي مكالمة (شارلوت

498
00:33:21,222 --> 00:33:25,127
هل ذلك أسلوبك؟ تتلاعبين بما تعرفينه
عن الناس لتحصلي على مرادك؟

499
00:33:25,257 --> 00:33:27,383
ما كنت لٔافعل ذلك بك أو بأختي أبداً

500
00:33:29,856 --> 00:33:31,549
يهمني أمرك

501
00:33:32,373 --> 00:33:34,282
شارلوت) هي فرد العائلة الوحيد لدي)

502
00:33:36,061 --> 00:33:38,361
لذا أقدّر قولك الحقيقة لها

503
00:33:40,313 --> 00:33:42,743
استقبالها ورعايتها

504
00:33:44,435 --> 00:33:47,690
كل ما أتمنى لو أستطيع فعله
لكن لا أستطيع

505
00:33:49,902 --> 00:33:51,985
لا حالياً، لا كما أريد

506
00:33:56,238 --> 00:33:57,626
(مارغو)

507
00:33:57,844 --> 00:34:00,316
أعتذر عن المقاطعة -
الٔاحوال جيدة؟ -

508
00:34:00,968 --> 00:34:03,745
أحتاج إلى كأس وصديق

509
00:34:08,344 --> 00:34:10,123
أتيت إلى المكان الصحيح

510
00:34:16,718 --> 00:34:18,801
"آل (غرايسون) مفلسون؟"

511
00:34:26,177 --> 00:34:28,391
أدرك جداً أنه كان يجب ألا أتكلّم

512
00:34:29,649 --> 00:34:31,039
ما الٔامر؟

513
00:34:31,776 --> 00:34:33,771
(تلقيت اتصالًا من عميلي في (كايمن

514
00:34:33,902 --> 00:34:37,287
استطاع التأكيد أن مالك الحساب
(هو السيد (آيرا تانينبيرغ

515
00:34:37,417 --> 00:34:39,326
(من (ميامي بيتش -
ما دوره في المسألة؟ -

516
00:34:39,456 --> 00:34:40,801
لا دور له

517
00:34:40,931 --> 00:34:44,099
ركّزت على هذا الحساب
لٔان فيه المبلغ نفسه الذي خسرتِه

518
00:34:44,229 --> 00:34:46,746
(وسُحب مبلغ هو نفسه ثمن بيت (نولان

519
00:34:46,876 --> 00:34:50,261
(لكن يظهر أن (آيرا
اشترى شقة في (ميامي) في اليوم ذاته

520
00:34:50,391 --> 00:34:51,909
إنها صدفة فقط

521
00:34:53,601 --> 00:34:56,335
لا أعرف أين هي أموالك
لكن يبد أن (إميلي) لا تملكها

522
00:34:56,465 --> 00:34:58,852
تسلل عميلي إلى حساباتها
وهي تبدو شرعية

523
00:34:58,982 --> 00:35:01,498
أردت بشدة أن يكون الٔامر صحيحاً

524
00:35:01,628 --> 00:35:06,098
بحيث رسمت حدوداً غير موجودة
وأهدرت وقتك، آسف

525
00:35:06,228 --> 00:35:08,094
اجلس! لن تذهب إلى أي مكان

526
00:35:09,310 --> 00:35:12,042
اقترفنا كلانا أغلاطاً
لٔان كراهيتنا أعمتنا

527
00:35:12,172 --> 00:35:15,601
لكن أنا وأنت نعرف أن حدسنا
بشأن (إميلي ثورن) صحيح

528
00:35:20,461 --> 00:35:23,282
أنا قادرة جداً على إيجاد المال
في مكان آخر

529
00:35:23,498 --> 00:35:27,663
لكن لست قادرة على إيجاد أحد يثير
اضطرابها كما فعلت أنت البارحة

530
00:35:27,793 --> 00:35:29,746
لذا ستبقى

531
00:35:29,876 --> 00:35:34,303
ومعاً سنكشف تلك السافلة الصغيرة وندمّرها

532
00:35:40,073 --> 00:35:42,547
الٔارقام نفسها تعيد الضبط -
شكراً -

533
00:35:42,677 --> 00:35:44,066
على الرحب والسعة -
شكراً جزيلًا -

534
00:35:44,456 --> 00:35:45,845
دانيال)؟)

535
00:35:46,193 --> 00:35:47,537
ماذا يحصل؟

536
00:35:47,971 --> 00:35:51,312
أطلب منك منذ سنتين وضع جهاز إنذار
لذا وضعت لك جهازاً أخيراً

537
00:35:51,442 --> 00:35:53,178
لا أريد جهاز إنذار -
أنا أريد -

538
00:35:53,439 --> 00:35:54,783
لمَ؟

539
00:35:54,957 --> 00:35:56,389
(لست الوحيدة القلقة من سبب عودة (آيدن

540
00:35:56,910 --> 00:36:00,381
ليلة انتخاب أبي أتيت إلى هنا
لٔاراك فوجدته منتظراً

541
00:36:00,815 --> 00:36:03,331
ماذا؟ -
عرفت أن علاقتكما ليست بسيطة -

542
00:36:03,462 --> 00:36:06,063
وإلا فلمَ يأتي إلى هنا
ويطلب منّي إلغاء الخطوبة؟

543
00:36:06,151 --> 00:36:08,755
!قلت لك إنه كان مهووساً -
حقاً؟ -

544
00:36:09,189 --> 00:36:13,007
تلك الليلة عندما اعتدى عليّ دفعني إلى هذه

545
00:36:16,565 --> 00:36:18,691
سبب آخر لوجوب وجود جهاز إنذار

546
00:36:18,822 --> 00:36:21,382
إن كنت ستتركين مسدسك
حيث يستطيع أي كان أخذه

547
00:36:23,249 --> 00:36:25,157
الحمد للرب على أنني أنا وجدته لا هو

548
00:36:28,628 --> 00:36:31,448
ماذا فعلت؟ -
أطلقت عليه النار -

549
00:36:31,753 --> 00:36:34,356
أسقطني أرضاً وركض إلى الخارج وأضعته

550
00:36:34,486 --> 00:36:36,655
وكان واضحاً أنه يعرف بيتك
داخله وخارجه

551
00:36:36,787 --> 00:36:39,737
هل تتهمني بإخفاء أسرار؟
لمَ لم تخبرني بهذا؟

552
00:36:39,867 --> 00:36:43,338
لٔانني ظننت أنه فهم الرسالة عندما لم يعد

553
00:36:44,033 --> 00:36:45,421
والٓان وقد عاد

554
00:36:46,593 --> 00:36:50,541
كل ما أعرفه هو أنه عاد ليطارد أحدنا

555
00:36:57,179 --> 00:36:59,740
تفكّر في أن تُدفن في البحر؟

556
00:37:01,216 --> 00:37:02,994
بل العكس

557
00:37:03,732 --> 00:37:06,464
هذا اليوم هو أول يوم
من بقية حياتي الجديدة

558
00:37:06,683 --> 00:37:09,504
كنت فقط أودّع حياتي القديمة

559
00:37:10,891 --> 00:37:15,318
سأسلّم نفسي للسلطات -
تدهور اضطرابك العقلي إذاً -

560
00:37:16,879 --> 00:37:21,045
هذا أنقى تفكير لي منذ سنوات، سأعترف

561
00:37:21,827 --> 00:37:24,169
أنت جاد -
قبل أن أغادر هذا العالم -

562
00:37:24,299 --> 00:37:29,333
أريد أن أظهر لٔاولادي أنني قادر
على دفع ثمن أخطائي

563
00:37:29,420 --> 00:37:32,283
!لن تُظهر لهم إلا جبنك

564
00:37:32,760 --> 00:37:35,798
تتخبط لٕانقاذ نفسك حتى ترقد بسلام؟

565
00:37:36,232 --> 00:37:41,743
وما حقك لتعترف بعد أن فجرّت طائرة
لمنعي من الاعتراف؟

566
00:37:42,046 --> 00:37:44,259
يمكنك أن تصدّقي ما عليك تصديقه

567
00:37:44,607 --> 00:37:47,123
لكن لا أحد يمنعك الٓان

568
00:37:50,031 --> 00:37:52,027
رافقيني إذاً إن كنت تودين

569
00:37:54,760 --> 00:37:56,496
!وكأن الموضوع بتلك البساطة

570
00:37:56,800 --> 00:37:59,967
ستموت قبل وقت طويل
!من دفعك ثمن جرائمك

571
00:38:00,098 --> 00:38:02,918
وأنا سأكون موجودة لحمل العبء
وكذلك سيفعل أولادك

572
00:38:03,352 --> 00:38:06,259
هل فكرت حتى في العواقب
بالنسبة إلى عائلتك؟

573
00:38:06,476 --> 00:38:11,640
أنت لم تنخرطي فعلًا في عائلتنا
(في هذا الزواج منذ (دايفد كلارك

574
00:38:11,770 --> 00:38:13,244
لذا لمَ لا تفكرين بهذا الٔاسلوب؟

575
00:38:13,375 --> 00:38:17,021
بتسليمي نفسي أنا لا أقوم بتبرئته
لٔاجل (شارلوت) فقط

576
00:38:17,151 --> 00:38:19,146
بل لك أنت أيضاً يا عزيزتي

577
00:38:19,537 --> 00:38:22,140
لتستعيدي أخيراً حبك الحقيقي

578
00:38:23,139 --> 00:38:26,175
وإن كان ميتاً -
!أيها السافل -

579
00:38:32,641 --> 00:38:37,501
أشكر لك التذكار، عزيزتي -
سأعطيك أكثر من ذلك، حبيبي -

580
00:38:41,059 --> 00:38:44,790
هل أنت المسؤول عن هذا الغباء؟ -
تواجه مشكلة في تقبّل قراري -

581
00:38:45,268 --> 00:38:48,393
ذلك واضح، هو يكفّر عن أخطائه
كلانا نفعل ذلك

582
00:38:48,565 --> 00:38:51,256
إن دخلت تلك السيارة
فأنا أقسم إنه سيكون آخر عمل تفعله

583
00:39:41,763 --> 00:39:43,630
عضّت (فيكتوريا) الطعم

584
00:39:48,922 --> 00:39:51,223
(عرضت عليّ المسكن والمأكل في قصر (غرايسون

585
00:39:52,481 --> 00:39:56,083
ما كان يجب أن تخبرها عنّا
خرجت عن الخطة

586
00:39:56,256 --> 00:39:59,988
الهدف كان كسب ثقتها، لذلك ما الأفضل
من تغذية شكها فيك؟

587
00:40:00,335 --> 00:40:02,027
لذا كنّا نغريها بالحساب

588
00:40:02,547 --> 00:40:04,501
...(أستطيع التحكم بذلك أمّا (دانيال

589
00:40:05,715 --> 00:40:07,928
فقد وضع جهاز إنذار في بيتي

590
00:40:08,058 --> 00:40:11,356
آسف إن أساء ذلك إليك
لم أقصد ذلك

591
00:40:13,135 --> 00:40:14,828
لكن الٔامر نجح

592
00:40:16,823 --> 00:40:18,733
أشكر لك العودة

593
00:40:20,686 --> 00:40:25,371
عرفت أنك إن كلّمتني فلا بد من أنني الوحيد
الذي يمكنك اللجوء إليه

594
00:40:30,577 --> 00:40:32,661
(لمَ لم تخبرني بأن (دانيال
أطلق النار عليك؟

595
00:40:32,835 --> 00:40:34,354
اعترف الٓان فقط؟

596
00:40:35,785 --> 00:40:38,562
رؤيته إياي أرعبته حتماً، إنه جبان صغير

597
00:40:40,429 --> 00:40:41,904
أين أصابك؟

598
00:41:02,905 --> 00:41:04,901
(إميلي) -
أنا آسفة -

599
00:41:07,071 --> 00:41:09,283
تظنين حقاً أن (غرايسون) سيسلّم نفسه؟

600
00:41:11,583 --> 00:41:13,927
أنا مؤمنة، خلافاً للعادة

601
00:41:16,053 --> 00:41:17,440
إلى اللقاء

602
00:41:19,654 --> 00:41:21,477
"القلب المذنب صامت"

603
00:41:21,780 --> 00:41:25,643
"الٔاسرار التي يحفظها تكتم نبضه"

604
00:41:25,946 --> 00:41:29,936
بينما يؤمن البعض بأن الاعتراف"
"ممكن أن يعتق نفساً معذّبة

605
00:41:30,024 --> 00:41:32,498
يعتبره آخرون إشارة إلى الضعف؟"

606
00:41:36,794 --> 00:41:39,614
"...إذ في النهاية، مهما قلنا"

607
00:41:44,258 --> 00:41:47,989
مهما كان شعورنا حيال ما فعلناه"
"لا تكون لذلك علاقة بالموضوع

608
00:41:50,939 --> 00:41:54,107
"لٔان يد الموت غير متسامحة بالقدر نفسه"

609
00:41:56,450 --> 00:41:57,838
!(أيها الٔاب (بول

610
00:42:06,257 --> 00:42:07,601
!(إميلي)

611
00:42:31,597 --> 00:42:34,721
ترجمة: إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

