﻿1
00:00:01,468 --> 00:00:05,365
"والدي كان رجلًا بريئاً دمره أشخاص نافذون"

2
00:00:05,496 --> 00:00:07,773
آل (غرايسون) هما خلف هذا وسيدفعان الثمن

3
00:00:07,905 --> 00:00:10,401
"كرّست حياتي للانتقام لموته"

4
00:00:10,708 --> 00:00:12,852
سيكشف أحدهم أمرك في آخر المطاف

5
00:00:13,072 --> 00:00:15,787
"ولن أتوقف قبل أن يدفعوا جميعاً الثمن"

6
00:00:16,225 --> 00:00:18,763
ربما مستشارك المالي الجديد
يمكنه مساعدتك للخروج من الورطة

7
00:00:18,851 --> 00:00:20,253
آيدن)، طبعاً أنت من بين جميع الناس)

8
00:00:20,384 --> 00:00:22,179
(ينبغي أن تعرف أن آل (غرايسون
مفلسون تماماً

9
00:00:22,311 --> 00:00:24,983
سندمر معاً تلك الساقطة الصغيرة

10
00:00:25,113 --> 00:00:27,478
فيكتوريا) ابتلعت الطعم) -
شكراً على عودتك -

11
00:00:27,609 --> 00:00:29,011
كنت أعلم بأنه في حال تواصلت معي

12
00:00:29,142 --> 00:00:30,499
فذلك لٔانني الوحيد الذي يمكنك اللجوء إليه

13
00:00:30,631 --> 00:00:32,032
حذرتني والدتي من عدم الوثوق بك

14
00:00:32,164 --> 00:00:34,921
ومع ذلك، ها أنت هنا -
أحب تكوين آرائي بنفسي -

15
00:00:35,054 --> 00:00:36,629
أماندا كلارك) كانت صديقتي)

16
00:00:36,760 --> 00:00:38,556
كانت تعلم بما فعله (كونراد) بوالدها

17
00:00:38,688 --> 00:00:41,227
أريدك أن تقنعه بالاعتراف

18
00:00:41,359 --> 00:00:43,417
سأسلّم نفسي إلى السلطات

19
00:00:43,548 --> 00:00:46,219
إن دخلت تلك السيارة فأقسم إن ذلك سيكون
!آخر ما تفعله في يحياتك

20
00:00:47,883 --> 00:00:49,371
!(أيها الٔاب (بول -
(إميلي) -

21
00:00:54,539 --> 00:00:56,422
كونراد غرايسون) تعرّض لحادثة سيارة)

22
00:00:56,553 --> 00:00:59,049
ضغط الدم 100/170، النبض 120

23
00:00:59,180 --> 00:01:01,238
احتمال ضربة في الرأس
ننصح بصورة أشعة على الكومبيوتر

24
00:01:01,501 --> 00:01:05,091
بول ويتلي)، ضغط الدم الانقباطي 40)
احتمال إصابة في العمود الفقري

25
00:01:05,223 --> 00:01:07,019
خسارة كمية دم كبيرة في موقع الحادث

26
00:01:07,719 --> 00:01:09,427
انتظروا رجاء -
عليك الانتظار هنا -

27
00:01:24,271 --> 00:01:25,672
فيكتوريا)، أنت تبكين)

28
00:01:26,109 --> 00:01:30,224
"آدم) و(حواء) نفيا من الجنة)"
إنها لوحة (راندولف) الٔاولى لي

29
00:01:31,934 --> 00:01:36,225
(إنها نبوئية، إذ إن (كونراد
كان الٔافعى طوال الوقت

30
00:01:36,530 --> 00:01:37,976
وجرّني معه إلى الجحيم

31
00:01:38,895 --> 00:01:42,179
والٓان سيقوم بأمر يدمرني
ويدمر هذه العائلة بأكلمها

32
00:01:43,931 --> 00:01:49,799
فقدان ثروتنا لم يكن كافياً
الٓان سيموت ويتركني مع عار خطاياه

33
00:01:49,931 --> 00:01:51,726
يا رب ترأف بروحي

34
00:01:51,988 --> 00:01:54,747
(تتصرفين وكأنك مرتبطة بـ(كونراد
بدون أي مفر

35
00:01:54,966 --> 00:01:59,649
أنت (فيكي هاربر)، امرأة صنعت حياة
تُحسد عليها من لا شيء

36
00:01:59,738 --> 00:02:02,146
هذا ما كنتُ عليه سابقاً -
هذا ما أنت عليه الٓان -

37
00:02:05,475 --> 00:02:09,810
وأنا أعرف ذلك لٔاننا متشابهان

38
00:02:10,466 --> 00:02:15,195
لديك الٓان كل ما يلزمك في هذه الغرفة
لتغيّري حياتك

39
00:02:17,823 --> 00:02:22,289
(بيعي هذه المجموعة وسنغادر الـ(هامبتونز

40
00:02:25,442 --> 00:02:28,245
حاولت أن أتركه مرات عديدة

41
00:02:29,734 --> 00:02:33,718
(لكن لا أستطيع ترك (شارلوت) و(دانيال
(ليواجها فوضى (كونراد

42
00:02:34,156 --> 00:02:36,039
ولداي بحاجة إليّ الٓان
أكثر من أي وقت مضى

43
00:02:37,570 --> 00:02:38,972
سيدة (غرايسون)؟

44
00:02:39,979 --> 00:02:41,381
حصلت حادثة

45
00:02:46,417 --> 00:02:48,255
"اتصال من أمي"

46
00:02:52,196 --> 00:02:55,611
مرحباً، هل تسنت لك فرصة مراجعة أفكاري
لإعادة التصميم، (جيه بي)؟

47
00:02:57,232 --> 00:02:58,852
النجاح يتمحور حول تسمية الصنف

48
00:02:59,333 --> 00:03:02,223
(يمكن لتسمية الصنف أن تواصل مناداتي (جاك

49
00:03:02,355 --> 00:03:06,296
لكنني تفقدتها
وأنا موافق على بعض التغييرات

50
00:03:07,741 --> 00:03:11,112
ما كل هذا؟ -
دعوات إلى زفاف القرن -

51
00:03:11,375 --> 00:03:14,703
الٕاشبينة تتقدم لأداء الواجب -
ظننت أن هذا يعجبك -

52
00:03:14,834 --> 00:03:16,893
أنا و(إميلي) واجهنا بعض المطبات مؤخراً

53
00:03:18,075 --> 00:03:21,535
سأجرب مسألة نسيان الماضي
لٔانها ستتزوج بأخي بعد ثمانية أسابيع

54
00:03:21,621 --> 00:03:23,592
لكن أقسم أحياناً إنني
لا أعرف (إميلي) الحقيقية

55
00:03:27,402 --> 00:03:29,678
إذاً هل تفكر في دعوة (مارغو) إلى الزفاف؟

56
00:03:31,166 --> 00:03:33,795
لن أحضر حفل الزفاف -
لن تحضر؟ -

57
00:03:36,159 --> 00:03:37,954
(أحتاج إلى استراحة قصيرة من (إميلي ثورن

58
00:03:45,179 --> 00:03:46,887
نحن نفقده -
ما زالت نبضات قلبه تتسارع -

59
00:03:47,237 --> 00:03:49,032
!سأشحن مجدداً، ابتعدوا

60
00:03:51,134 --> 00:03:52,580
هيا، هيا

61
00:03:52,755 --> 00:03:54,243
ما زالت نبضات قلبه تتسارع، لا تجاوب

62
00:03:54,375 --> 00:03:57,659
اللعنة! ساعة الوفاة: الـ36:11 ليلًا

63
00:04:08,036 --> 00:04:09,438
(إميلي)

64
00:04:10,839 --> 00:04:12,722
...هل من أخبار؟ أنا

65
00:04:12,854 --> 00:04:14,210
لم أسمع شيئاً هنا

66
00:04:18,020 --> 00:04:19,772
(توفي الٔاب (بول

67
00:04:20,210 --> 00:04:26,340
تعرّض لنوبة قلبية ولم يتمكنوا من إنقاذه

68
00:04:28,266 --> 00:04:31,682
يؤسفني سماع ذلك -
أجل، كان رجلًا صالحاً -

69
00:04:33,345 --> 00:04:35,491
توفي قبل أوانه

70
00:04:37,900 --> 00:04:40,614
فيكتوريا) لم تتكلم كثيراً عنه)
خلال مجيئنا بالسيارة إلى هنا

71
00:04:41,972 --> 00:04:44,556
أو حتى عن (كونراد) إن كان ذلك مهماً

72
00:04:45,607 --> 00:04:47,795
هل رأيته؟ -
كلا -

73
00:04:48,058 --> 00:04:50,248
دانيال) أوضح أن وجودي في الغرفة)
ليس ضرورياً

74
00:04:51,824 --> 00:04:53,619
قال إن الٔامر محصور بأفراد العائلة فقط

75
00:04:53,839 --> 00:04:56,378
أجل -
أعرف متى لا يكون مرحباً بي -

76
00:04:56,553 --> 00:04:59,486
آل (غرايسون) يميلون إلى توحيد الصفوف
في لحظات كهذه

77
00:05:02,946 --> 00:05:05,004
فقط أخبري والدتي بأنني سأكون
في العزبة إن احتاجت إليّ

78
00:05:10,478 --> 00:05:12,492
رجاء، حاولي الاتصال بـ(شارلوت) مجدداً

79
00:05:12,667 --> 00:05:15,557
لا بد من أنها لم تتلقَ رسائلي
وإلا كانت لتأتي حتماً

80
00:05:15,688 --> 00:05:20,199
ومع ذلك، أفضل ألا تعلم بحادثتي
(عبر... (تويتر

81
00:05:20,373 --> 00:05:22,957
ومع ذلك، كنت تواقاً لبث اعترافك

82
00:05:23,089 --> 00:05:25,453
ليسمعه العالم كله
في نشرة الأخبار المسائية

83
00:05:25,715 --> 00:05:27,729
يبدو أن أمنية والدك على فراش الموت

84
00:05:27,861 --> 00:05:29,918
هي دق المسمار الٔاخير في تابوت العائلة

85
00:05:30,051 --> 00:05:32,503
(باعترافه العلني بإيقاعه بـ(دايفد كلارك

86
00:05:32,634 --> 00:05:35,043
هذه كانت نيته -
لمَ قد تعترف بحق السماء؟ -

87
00:05:35,437 --> 00:05:39,159
(لٔان وقتي مع (بول
ألهم تحولًا روحياً في داخلي

88
00:05:39,683 --> 00:05:43,143
برغم أن اقترابي من الموت قد يكون وضع حداً
لهذه الفكرة المكونة عقلانياً

89
00:05:43,319 --> 00:05:44,764
من الٔافضل أن تأمل أن ينجو

90
00:05:44,982 --> 00:05:47,959
لٔان الٔاطباء أمروك بعدم القيادة مع إصابتك
(بمرض (هنتنغتون

91
00:05:49,274 --> 00:05:50,806
(توفي الٔاب (بول

92
00:05:55,754 --> 00:05:57,856
كنت أعلم بأنه خيار سيىء

93
00:05:59,255 --> 00:06:01,097
إنه مقنع جداً

94
00:06:01,709 --> 00:06:03,898
ابتعتُ تلك الـ(فيراري) جديدة عام 1986

95
00:06:04,030 --> 00:06:06,788
(كانت هدية لنفسي لدخول لائحة (فوربس
لٔاغنى 100 شخص

96
00:06:07,007 --> 00:06:08,802
بأية خال، أنا و(بول) اختبرنا قيادتها معاً

97
00:06:08,977 --> 00:06:11,386
وهو أظهر لي القدرات الفعلية لتلك السيارة

98
00:06:11,955 --> 00:06:16,115
هل تتمرن على القصة الكئيبة التي تنوي
سردها في محاكمتك بتهمة القتل؟

99
00:06:16,641 --> 00:06:19,575
لا، عزيزتي، أريدك فقط أن تفهمي

100
00:06:19,706 --> 00:06:24,478
لما كان الٔاب (بول) خلف المقود
عند وقوع الحادثة

101
00:06:24,916 --> 00:06:28,596
ماذا؟ -
أراد إعادة عيش الذكرى -

102
00:06:30,478 --> 00:06:32,624
ينفطر قلبي لسماحي له بذلك

103
00:06:33,806 --> 00:06:38,534
لن أكون شريكة في كذبتك الجلية بشكل سخيف

104
00:06:39,235 --> 00:06:43,570
وحظاً سعيداً في جعل السلطات
تصدّق هذه التفاهة

105
00:06:49,131 --> 00:06:50,882
(إم)، (إم)

106
00:06:51,759 --> 00:06:55,174
كنت الٔاولى في موقع الحادث
ماذا رأيت؟

107
00:06:57,143 --> 00:06:58,589
السيارة كانت مشتعلة

108
00:06:59,903 --> 00:07:03,624
جسم الٔاب (بول) رُمي أمامها
بحوالى 4 أمتار ونصف المتر

109
00:07:04,982 --> 00:07:06,384
وأين كنت أنا؟

110
00:07:11,025 --> 00:07:12,864
جئت من خلفي

111
00:07:13,915 --> 00:07:16,980
لم أكن قرب جهة السائق
على الٕاطلاق، صحيح؟

112
00:07:18,995 --> 00:07:22,585
أجل، على الٕاطلاق

113
00:07:26,088 --> 00:07:28,583
(أنت ملاكي الحارس، (إميلي

114
00:07:28,715 --> 00:07:31,079
لا أحد يعلم ما كان ليحصل بي لولاك

115
00:07:47,587 --> 00:07:49,208
حسناً، هذا الرجل يجيد النجاة

116
00:07:49,515 --> 00:07:51,703
هذا لٔان (كونراد) تسبب بالحادثة

117
00:07:51,835 --> 00:07:53,455
لا أظنه كان ينوي الاعتراف مطلقاً

118
00:07:53,586 --> 00:07:55,163
وحرص تماماً على عدم اعتراف
الٔاب (بول) أيضاً

119
00:07:55,338 --> 00:07:59,279
أجل، لا أعلم، (إمز)، القتل بحادثة سيارة؟

120
00:07:59,411 --> 00:08:02,211
كونراد) مخبول كلياً)
لكن لمَ قد يخاطر بحياته؟

121
00:08:02,299 --> 00:08:03,701
هو لا يخشى الموت

122
00:08:03,833 --> 00:08:06,330
هذا أثر جانبيّ لٕاقناع أحدهم
بأنه مصاب بمرض مميت

123
00:08:06,416 --> 00:08:08,387
أيمكننا التكلم عن الٔامر الواضح هنا؟

124
00:08:08,517 --> 00:08:12,021
أن حادثة التحطم ربما كانت بسبب دوائك
الزائف لعلاج مرض (هنتنغتون)؟

125
00:08:13,028 --> 00:08:16,575
خففتُ جرعته البارحة
ليكون معافى كفاية لتسليم نفسه

126
00:08:19,553 --> 00:08:21,786
إن كان (كونراد) مريضاً
...إلى حد عجزه عن القيادة

127
00:08:23,669 --> 00:08:25,070
لا تلومي نفسك

128
00:08:25,726 --> 00:08:28,704
عليّ إيجاد السيارة
وإثبات أن (كونراد) كان يقودها

129
00:08:28,836 --> 00:08:30,456
أيمكنك إدخالي إلى قاعدة بيانات الشرطة؟

130
00:08:31,245 --> 00:08:34,046
بواسطة بطاقة المسابقة خاصتي؟

131
00:08:34,178 --> 00:08:36,762
إمز)، أنا مبتعد حالياً)
عن التكنولوجيا، هل تذكرين؟

132
00:08:36,891 --> 00:08:41,010
كما أن لدي مشاريعي الخاصة للانتقام
من آل (غرايسون) هذا الٔاسبوع

133
00:08:43,197 --> 00:08:46,964
آيدن)، بما أنك تقيم في العزبة)
(واصل التنصت على (كونراد

134
00:08:47,095 --> 00:08:50,468
وفي هذه الٔاثناء، استبدل دواءه بهذه

135
00:08:51,999 --> 00:08:55,327
ربما هنالك احتمال بإمكانية اعترافه
إن ظن أنه يشارف على الموت

136
00:08:56,946 --> 00:08:58,918
(الحمد لله على نجاة (كونراد

137
00:08:59,048 --> 00:09:00,933
بدون أية إصابة دائمة

138
00:09:01,063 --> 00:09:03,296
في الواقع، سيخرجونه
من المستشفى هذا الصباح

139
00:09:03,866 --> 00:09:05,836
كم يستطيع هذا المسكين أن يتحمل بعد؟

140
00:09:06,012 --> 00:09:09,514
صدقيني، (شيلا)، هذا الرجل
سيتخطى دوماً المصاعب

141
00:09:10,696 --> 00:09:12,974
انظري إلى ما حققته

142
00:09:13,455 --> 00:09:16,214
حوّلت هذا إلى صالة
عرض (هامبتونز) الٔابرز

143
00:09:16,345 --> 00:09:18,140
وجود (فيكتوريا غرايسون) كزبونة وفية

144
00:09:18,271 --> 00:09:20,506
ساعد على ترسيخ سمعة صالة العرض هذه

145
00:09:21,117 --> 00:09:23,219
يشرّفني أنني ساعدتك على تأسيس مجموعتك

146
00:09:23,395 --> 00:09:26,023
وأظننا بنينا صداقة على مرّ الٔاعوام أيضاً

147
00:09:26,154 --> 00:09:30,532
طبعاً فعلنا -
آمل فقط أن تساعديني بالمقابل -

148
00:09:31,058 --> 00:09:33,555
كنت مستشارة فنية قبل أعوام عديدة

149
00:09:33,685 --> 00:09:38,590
والٓان وقد أصبحتُ ربة منزل بلا أولاد
مع زوج عاجز عن العمل

150
00:09:39,071 --> 00:09:40,996
كنت أسعى لإعادة إطلاق شغفي

151
00:09:41,435 --> 00:09:45,070
عزيزتي، علمتُ بأمر مشكلاتك المالية

152
00:09:45,552 --> 00:09:49,011
...إذاً، هل تعرضين خدماتك أم

153
00:09:49,536 --> 00:09:51,420
تطلبين مني وظيفة؟

154
00:09:53,171 --> 00:09:54,573
إنه الاحتمال الثاني

155
00:09:56,675 --> 00:09:58,470
إذاً الوظيفة لك

156
00:10:00,963 --> 00:10:04,731
وسنقيم طبعاً حفل ترحيب
للاحتفال بولادتك الجديدة

157
00:10:04,949 --> 00:10:08,979
هذا الٕاعلان سيجلب عدداً هائلًا
من الناس إلى صالة العرض

158
00:10:10,029 --> 00:10:11,867
أظن أنك ستتصلين وتدعين جميع أصدقائك

159
00:10:12,000 --> 00:10:15,721
(ليأتوا ويروا (فيكتوريا غرايسون
الجديدة المطورة

160
00:10:16,948 --> 00:10:20,012
(سأفعل، وشكراً لك، (شيلا

161
00:10:21,326 --> 00:10:24,304
لا أعرف كيف أجازي لطفك الكبير هذا

162
00:10:33,936 --> 00:10:37,002
مرحباً، عذراً على مقاطعة اجتماعك -
مرحباً -

163
00:10:37,133 --> 00:10:38,535
لكن كنت بحاجة إلى رؤيتك

164
00:10:39,017 --> 00:10:41,074
أيمكننا التكلم عن الحادثة قليلًا؟

165
00:10:41,337 --> 00:10:44,051
(توقيتك ممتاز إذاً، هذا هو المحقق (مارتش

166
00:10:44,183 --> 00:10:46,023
هو سيتولى التحقيق

167
00:10:46,373 --> 00:10:47,774
(إميلي ثورن)

168
00:10:48,212 --> 00:10:49,569
مرحباً -
مرحباً -

169
00:10:50,488 --> 00:10:53,816
هذا غريب لٔانني كنت الٔاولى في موقع الحادث
ولم يأخذ أحد إفادتي

170
00:10:54,036 --> 00:10:55,437
سبق وأعطيتُها له

171
00:10:55,568 --> 00:10:57,232
أجل، ما جرى واضح جداً بالنسبة إليهم

172
00:10:57,407 --> 00:11:00,997
أجل، يبدو أنه حصل خطأ قيادة
(من قِبل الٔاب (بول

173
00:11:01,173 --> 00:11:04,194
دخل المنعطف بسرعة كبيرة وفقد السيطرة

174
00:11:04,895 --> 00:11:09,755
(وبسبب تجاوبها السريع، آل (غرايسون
يفتخرون بدعم السلطات المحلية

175
00:11:12,033 --> 00:11:13,652
أظن أن هذه المسألة سوّيت إذاً

176
00:11:13,784 --> 00:11:16,148
أجل، هذا ما سيحصل، سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

177
00:11:17,375 --> 00:11:18,731
أجل

178
00:11:21,971 --> 00:11:23,767
آنسة (ثورن)؟ آنسة (ثورن)؟

179
00:11:24,161 --> 00:11:25,563
مرحباً -
مرحباً -

180
00:11:25,782 --> 00:11:27,138
(هل بدا أن السيد (غرايسون
يكاد ينهي عمله؟

181
00:11:27,270 --> 00:11:28,759
لٔان المجلة ستصدر الٔاسبوع المقبل

182
00:11:29,022 --> 00:11:31,386
وسيرته كناشر ستكون في المطبعة بعد دقائق

183
00:11:32,393 --> 00:11:35,240
(المواصفات التي تقدّم (دانيال
لقرّاء (فولي)؟

184
00:11:35,371 --> 00:11:37,254
بالتحديد، والسيدة (لومارشال) ستطردني

185
00:11:37,386 --> 00:11:39,575
إلا إن حصلتُ على تفصيل شخصيّ
واحد عنه على الأقل

186
00:11:42,158 --> 00:11:45,793
حسناً، سيسرني منحك تصريحي

187
00:12:00,724 --> 00:12:02,608
(نولن) -
(باتريك) -

188
00:12:03,790 --> 00:12:05,278
بالنسبة إلى رجل لديه حوض سبارة مذهل

189
00:12:05,409 --> 00:12:07,072
أنت تمضي وقتاً طويلًا
في هذا النادي الشاطئي

190
00:12:07,905 --> 00:12:13,861
أحاول فقط تبرير المبلغ الكبير
الذي أنفقه كرسوم اشتراك

191
00:12:15,480 --> 00:12:19,683
إذاً، ما الذي أحضرك إلى شواطئنا النقية؟

192
00:12:22,355 --> 00:12:24,281
حتمية التيار

193
00:12:26,603 --> 00:12:28,617
ما يدخل عليه الخروج، صحيح؟

194
00:12:30,368 --> 00:12:32,293
أفكر في أنه ربما حان الوقت لأمضي قدماً

195
00:12:32,952 --> 00:12:34,747
هل ستغادر الـ(هامبتونز) بهذه السرعة؟

196
00:12:35,930 --> 00:12:37,812
هل شعرت دوماً بعدم انتمائك؟

197
00:12:38,207 --> 00:12:39,608
هذه قصة حياتي

198
00:12:44,468 --> 00:12:47,007
استمتع بالشاطىء، سأذهب للسباحة

199
00:13:05,092 --> 00:13:10,126
عزيزتي (شارلوت)، هلا تعاودين الاتصال بي

200
00:13:10,609 --> 00:13:13,367
لا أطلب إلا دقيقة من وقتك

201
00:13:14,725 --> 00:13:17,483
"(اتصال من المحقق (مارتش"

202
00:13:19,499 --> 00:13:21,118
ما الٔامر أيها المحقق؟

203
00:13:22,563 --> 00:13:24,839
لقد نقلتُها من موقع الحادث
ألم يخبرك (دانيال)؟

204
00:13:25,891 --> 00:13:28,475
ساحة (بيدمونت) للممتلكات المستردة

205
00:13:28,606 --> 00:13:32,416
أجل، اهتم بالٔامر سريعاً، ولا تتصل مجدداً

206
00:13:33,247 --> 00:13:34,649
أهلًا بعودتك إلى المنزل

207
00:13:36,706 --> 00:13:38,458
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

208
00:13:38,633 --> 00:13:40,866
انتقلتُ للتو إلى منزلك المزود بحوض سباحة

209
00:13:41,130 --> 00:13:43,887
أنهيتُ للتو مكالمة مع الشرطة
ستسرني معاودة الاتصال بها

210
00:13:44,019 --> 00:13:47,785
لمَ؟ لتتسبب باعتقالي بتهمة ملفقة أخرى؟

211
00:13:48,967 --> 00:13:50,324
أم أنك خائف؟

212
00:13:50,455 --> 00:13:53,741
أن يقتلني في نومي جبان مثلك؟ بالتأكيد

213
00:13:54,352 --> 00:13:57,375
بيانكا)، هلا تبلّغين الطاقم)
بأن السيد (ماثيس) هذا

214
00:13:57,462 --> 00:13:59,782
ممنوع من دخول العزبة

215
00:13:59,958 --> 00:14:06,088
وأوصدي أبواب جناحي ومكتبي طوال الوقت
خلال إقامته القصيرة المحتمة

216
00:14:06,439 --> 00:14:07,841
(حاضر، سيد (غرايسون

217
00:14:08,803 --> 00:14:10,686
لمَ لا تعود إلى كوخك على الشاطىء؟

218
00:14:10,818 --> 00:14:14,452
ثم تستعد لمواصلة الٕابحار عبر المحيط

219
00:14:14,583 --> 00:14:18,130
إن كنت لا تزال تدير هذا المنزل
لربما شعرتُ بالخوف

220
00:14:29,734 --> 00:14:32,097
(سيارة (كونراد) في ساحة (بيدمونت
للمتلكات المستردة

221
00:14:32,229 --> 00:14:34,199
واعلمي بأن (دانيال) متورط
كلياً في الٔامر أيضاً

222
00:14:34,331 --> 00:14:38,273
أعلم، ضبطته للتو يدلي بإفادتي
إلى المحقق الذي يتولى القضية

223
00:14:38,447 --> 00:14:40,243
لا أعرف لما أنا متفاجئة لكنني كذلك

224
00:14:40,419 --> 00:14:42,345
هذا لٔانه لا يمكن الوثوق بأحد

225
00:14:43,220 --> 00:14:45,191
اسمعي (إميلي)، أنا آسف

226
00:14:45,366 --> 00:14:47,775
أعرف أن هذا أقرب
ما توصلتِ إليه لتبرئة اسم والدك

227
00:14:47,905 --> 00:14:50,971
لن أستسلم -
"على الٔاقل تمهلي قليلًا" -

228
00:14:51,058 --> 00:14:53,861
حسناً، أعرفك كفاية لٔادرك أنك لست بخير

229
00:14:56,050 --> 00:14:57,406
كلميني فحسب

230
00:14:57,582 --> 00:14:58,984
"أنا بخير"

231
00:14:59,903 --> 00:15:01,304
عليّ إقفال الخط

232
00:15:01,437 --> 00:15:03,712
"(حانة (ستواواي"

233
00:15:08,966 --> 00:15:10,368
مرحباً

234
00:15:11,463 --> 00:15:14,003
اسمع، أردتك فقط أن تعرف

235
00:15:14,133 --> 00:15:17,112
أنني لا أظن أن (كونراد) سيعترف

236
00:15:18,688 --> 00:15:20,702
أعتذر إن كنت قد رفعت آمالك

237
00:15:21,577 --> 00:15:24,687
هل هذه خطة أخرى من خططك
التي انحرفت عن مسارها؟

238
00:15:25,519 --> 00:15:28,409
(لا، (جاك)، ما يحصل هو أن (كونراد
ينجو من تهمة القتل

239
00:15:28,760 --> 00:15:31,124
أتعلم؟ ما كان عليّ المجيء -
مهلًا، دعيني أساعدك -

240
00:15:32,043 --> 00:15:34,232
لا، قطعاً لا

241
00:15:34,495 --> 00:15:39,181
إميلي)، هذا الرجل قد قتل زوجتي)
لقد قتل أخي

242
00:15:39,354 --> 00:15:43,953
جلّ ما أردته كان إيجاد طريقة
لجعله يدفع ثمن فعلة من أفعاله

243
00:15:44,917 --> 00:15:46,319
أية فعلة -
(اسمع (جاك -

244
00:15:46,450 --> 00:15:47,807
أريدك ألا تتدخل في هذا

245
00:16:04,576 --> 00:16:08,388
(مرحباً، أنا (جاك
أحتاج إلى بعض المعلومات

246
00:16:18,239 --> 00:16:23,363
و(دانيال غرايسون) قد ارتقى دوماً فوق"
"الصعوبات ليعمل على تحديات جديدة

247
00:16:23,625 --> 00:16:28,004
بعد حادثة قيادة تحت تأثير الكحول"
"كادت تقتل الراكب معه

248
00:16:28,135 --> 00:16:32,558
رأى ذلك كنداء يقظة فانضم"
"ثم ارتقى في الصفوف في شركة والده

249
00:16:32,821 --> 00:16:34,178
"وأدارها في آخر المطاف"

250
00:16:34,309 --> 00:16:37,549
هذا الكلام أصبح في المطبعة
وسينشر في كل نسخة من العدد الٔاول

251
00:16:37,769 --> 00:16:40,483
أرادوا تفاصيل تجعلك أكثر قرباً من القرّاء

252
00:16:40,615 --> 00:16:42,408
إذاً أخبرتهم عن قيادتي
تحت تأثير الكحول؟

253
00:16:42,541 --> 00:16:43,943
فيمَ كنت تفكرين بحق الجحيم؟

254
00:16:44,074 --> 00:16:45,476
أظن أن ذلك يُظهر مدى التقدم الذي أحرزته

255
00:16:45,562 --> 00:16:47,183
لا، لا، أنت امرأة ذكية
(إميلي ثورن)

256
00:16:47,314 --> 00:16:48,759
كانت هذه عدائية سلبية

257
00:16:48,890 --> 00:16:50,861
هذه كانت عدائية مطلقة
كنت تحاولين إيذائي

258
00:16:50,992 --> 00:16:52,963
هذا سخيف -
هل لٔانني انشغلت جداً بالعمل؟ -

259
00:16:53,094 --> 00:16:55,152
هل هذا هو السبب؟ هيا، أعطيني سبباً

260
00:16:55,283 --> 00:16:58,349
وأريد الحقيقة -
كيف تجرؤ على المطالبة بالحقيقة؟ -

261
00:16:58,524 --> 00:16:59,925
أنت محق، (دانيال)، لست غبية

262
00:17:00,056 --> 00:17:01,501
أعرف تماماً ما كان يحصل هذا الصباح

263
00:17:01,633 --> 00:17:03,035
وهل كان هذا ردك؟

264
00:17:03,341 --> 00:17:06,406
هل فكرتِ للحظة في ما جعلني أساعد والدي؟

265
00:17:06,537 --> 00:17:08,069
وهل هذا يهم؟ هذا مثير للاشمئزاز

266
00:17:09,603 --> 00:17:12,054
(ظننتك أفضل من (كونراد
لكنك غارق في أكاذيبه بقدره

267
00:17:12,186 --> 00:17:13,806
أجل، صحيح، لأنك كتاب مفتوح

268
00:17:14,726 --> 00:17:16,083
إلى أين تذهبين؟ -
لن أفعل هذا -

269
00:17:16,828 --> 00:17:19,105
إن خرجت من هذا الباب
فلن أكون هنا حين تعودين

270
00:17:19,191 --> 00:17:20,943
إذاً لا تنسَ تشغيل جهاز الٕانذار

271
00:17:23,789 --> 00:17:25,410
(أجل، في صالة عرض (شيلا لوري

272
00:17:26,504 --> 00:17:30,795
جوردان)، شكراً على دعمك)
سأراك عندئذ، وداعاً الٓان

273
00:17:31,189 --> 00:17:33,028
أرى أنك ما زلت تجرين اتصالات هاتفية

274
00:17:33,685 --> 00:17:37,933
كلما أمّنت زبائن أكثر استقللت مالياً
بسرعة أكبر من زواجي

275
00:17:38,458 --> 00:17:40,779
وأريد أن تكتظ صالة العرض بالناس

276
00:17:40,910 --> 00:17:45,289
برغم اشمئزازي من تحمّل تحديقات الٔاصدقاء
الذين يستمتعون بمأزقي

277
00:17:46,122 --> 00:17:49,143
فليحدّقوا، ثم حين تعودين
إلى القمة سيتملقونك

278
00:17:50,762 --> 00:17:52,163
لمَ لا تسيرين معي على الشاطىء؟

279
00:17:52,296 --> 00:17:53,697
أذهب إلى هناك لتنقية أفكاري المشوشة

280
00:17:53,828 --> 00:17:56,324
أود ذلك لكن لدي دعوات أقدّمها

281
00:17:56,455 --> 00:17:58,864
(وعليّ التواصل مع (دانيال) و(شارلوت

282
00:18:00,483 --> 00:18:02,192
أحتاج بشدة إلى دعمهما

283
00:18:08,890 --> 00:18:12,569
باتريك)، كان عليّ نبش أسرارك)

284
00:18:23,383 --> 00:18:25,397
(لا، (نولن

285
00:18:26,363 --> 00:18:30,215
لا تكنولوجيا، ستوقعك في متاعب فحسب

286
00:18:32,930 --> 00:18:37,879
فقط مرة، ثم يمكنني التوقف

287
00:18:39,629 --> 00:18:41,031
يمكنني التوقف في أي وقت

288
00:18:42,257 --> 00:18:45,935
وإن عجزت عن التوقف
فسأصمم برنامجاً معلوماتياً

289
00:18:46,723 --> 00:18:48,344
وسيجعلني أتوقف

290
00:18:55,217 --> 00:18:57,495
!بحق سلك التوصيل

291
00:18:59,290 --> 00:19:00,692
تعالي إلى والدك

292
00:19:19,915 --> 00:19:21,578
إنها جميلة -
بالفعل -

293
00:19:21,710 --> 00:19:23,417
(وتخص أيضاً (فيكتوريا غرايسون

294
00:19:24,030 --> 00:19:26,264
أيمكنني السؤال كيف أصبحت في متناولك؟

295
00:19:27,096 --> 00:19:29,810
أنا ابنها

296
00:19:34,539 --> 00:19:38,743
(سمعتُ إشاعات عن أن ابن (فيكتوريا
البكر قد عاود الظهور

297
00:19:39,619 --> 00:19:42,201
...والٓان يقف هنا بنيّة

298
00:19:44,086 --> 00:19:48,770
إن كنت أفهم قصدك
لبيع إحدى أثمن قطعها؟

299
00:19:49,909 --> 00:19:52,799
(سأغادر الـ(هامبتونز
وأحتاج إلى بعض المال للسفر

300
00:19:55,163 --> 00:19:57,440
ماذا عساي أقول؟ أنا ابن زنى
وحقير بأكثر من طريقة

301
00:19:57,965 --> 00:20:00,462
بقدر ما أود ذلك، لا أستطيع المخاطرة

302
00:20:00,593 --> 00:20:04,009
بشراء قطعة من هذا العيار بدون الٔاوراق
الثبوتية اللازمة

303
00:20:05,541 --> 00:20:07,074
هذا غير شرعيّ

304
00:20:08,125 --> 00:20:11,146
بالمناسبة، هل يستمتع
السلطان بلوحة (بولوك)؟

305
00:20:12,634 --> 00:20:17,759
سمعتُ عن هوايتك بالحصول على قطع
نادرة وقيّمة محددة

306
00:20:17,845 --> 00:20:21,480
ثم إعادة بيعها سراً
لشراة دوليين فاحشي الثراء

307
00:20:21,611 --> 00:20:24,237
إلا إن كانت الٕاشاعات خاطئة طبعاً

308
00:20:25,332 --> 00:20:27,741
قلتها بنفسك، هذه قطعة قيّمة

309
00:20:32,076 --> 00:20:33,608
كيف سنعالج الٔامر؟

310
00:20:51,431 --> 00:20:53,094
كلما ازدادت معرفتي بك
اكتشفت أنني لا أعرفك جيداً

311
00:20:53,226 --> 00:20:54,846
جاك)، ماذا تفعل هنا؟)
!لا يمكنك التواجد هنا

312
00:20:55,109 --> 00:20:56,554
وأنت يمكنك ذلك؟

313
00:20:56,728 --> 00:20:59,181
لن أقف مكتوف اليدين
وأدع (كونراد) يفلت بجريمة قتل

314
00:20:59,400 --> 00:21:01,107
دعني أتولى أمره

315
00:21:02,815 --> 00:21:06,230
يمكننا التشاجر أو البدء بالعمل
لكنني لن أبارح مكاني

316
00:21:08,946 --> 00:21:13,587
أظنني وجدت شيئاً، صورت للتو
السيارة كلها بالفيديو

317
00:21:14,507 --> 00:21:16,083
انظري إلى عجلة القيادة

318
00:21:16,214 --> 00:21:18,491
هذه علبةكيس هوائيّ
كان (كونراد) قد ركّبه

319
00:21:18,841 --> 00:21:21,337
لكنه انفجر حتماً
حين اصطدمت السيارة بالعمود

320
00:21:21,469 --> 00:21:24,139
لهذا السبب وجه (كونراد) مصاب بحروق
(بعكس وجه الٔاب (بول

321
00:21:26,023 --> 00:21:27,905
هذا قد يثبت حقاً أن (كونراد) كان السائق

322
00:21:28,037 --> 00:21:30,095
مما يعني أنه تدبر انتزاع
وإتلاف الكيس الهوائي

323
00:21:30,227 --> 00:21:31,890
قبل أن يقطروا السيارة

324
00:21:52,602 --> 00:21:56,280
جاك)، أعطني هاتفك)
سأنزّل الشريط المصور وأهتم بالٔامر

325
00:21:56,544 --> 00:21:57,900
لا -
(جاك) -

326
00:21:58,032 --> 00:22:01,491
كنت أنتظر لحظتي لجعل هذا الوغد
يدفع الثمن وقد حلّت أخيراً

327
00:22:01,623 --> 00:22:04,249
لا يمكنك القيام بهذا
قد تكون هنالك عواقب

328
00:22:04,687 --> 00:22:06,877
لم تفكري في ذلك حين كذبت عليّ طوال عامين

329
00:22:08,584 --> 00:22:10,686
لذا إما أن أتمكن من قول هذه الحقيقة

330
00:22:12,350 --> 00:22:14,014
أو الٔاخرى

331
00:22:15,240 --> 00:22:16,991
القرار يعود لك

332
00:22:34,244 --> 00:22:37,922
مرحباً، ما آخر الٔاخبار، عزيزتي؟

333
00:22:40,024 --> 00:22:43,220
(وجدتُ إثباتاً، يُفترض اعتقال (كونراد
في وقت ما اليوم

334
00:22:44,534 --> 00:22:47,467
مهلًا، مهلًا، أليست هذه أخباراً سارة؟

335
00:22:48,168 --> 00:22:51,276
لا، لٔان (جاك) ذهب إلى ساحة الممتلكات
المستردة ليلة أمس

336
00:22:51,364 --> 00:22:53,292
مطالب بأن يقوم بفضحه بنفسه

337
00:22:53,423 --> 00:22:55,306
ظننتك وعدت بعدم جرّه إلى هذا مطلقاً

338
00:22:55,437 --> 00:22:57,058
لم أفعل لكنه رفض الٕاصغاء إلي

339
00:22:58,809 --> 00:23:02,575
لن أنتظر العواقب -
إلى أين تذهب؟ -

340
00:23:03,143 --> 00:23:07,434
لدي إقامة مؤقته سريعة في الولاية المشمسة

341
00:23:09,536 --> 00:23:10,982
لمَ أنت متأنقة هكذا؟

342
00:23:11,201 --> 00:23:13,477
لحضور حفل استقبال
(في صالة عرض (شيلا لوري

343
00:23:13,608 --> 00:23:15,623
يبدو أن (فيكتوريا) قد تدبرت لنفسها وظيفة

344
00:23:15,754 --> 00:23:19,301
إذاً هل ستذهبين لدعم
الطبقة الثرية التافهة؟

345
00:23:19,432 --> 00:23:22,279
(قمتُ بأمر متهور، (دانيال
لم يعد إلى المنزل ليلة أمس

346
00:23:22,803 --> 00:23:26,351
تصورتُ أن ندوة عامة
ستكون المكان الٔاسهل لٕاصلاح الوضع

347
00:23:26,702 --> 00:23:28,891
هل أنت متأكدة من أنك تريدين التواجد
(في جوار (فيكتوريا

348
00:23:29,023 --> 00:23:31,037
بعد ما جرى مؤخراً في حفلتي؟

349
00:23:31,693 --> 00:23:34,102
ستكون من الممتع مشاهدتها
تحاول عدم فقدان أعصابها

350
00:23:40,276 --> 00:23:42,771
(لوسيندا)، تعرفين (فيكتوريا)

351
00:23:43,034 --> 00:23:45,487
أجل، عملنا معاً في لجان عديدة
على مرّ الٔاعوام

352
00:23:45,838 --> 00:23:49,603
أجل، أفترض أنك لن تحظي بالوقت
لذلك وقد أصبحت تعملين

353
00:23:50,215 --> 00:23:52,711
هذا كان مفاجئاً جداً -
هذه ضربة موفقة لصالحي -

354
00:23:52,843 --> 00:23:54,288
فيكتوريا) خبيرة في المجال)

355
00:23:54,594 --> 00:23:57,091
كانت زبونتي الٔابرز إلى ما قبل أشهر قليلة

356
00:23:58,710 --> 00:24:00,418
(استعرضي القطع، (لوسيندا

357
00:24:00,724 --> 00:24:02,214
عذراً، سيدتيّ

358
00:24:05,978 --> 00:24:08,606
حين قلتِ إنك قبلت وظيفة
كانت عليّ رؤية ذلك لتصديقه

359
00:24:09,263 --> 00:24:11,846
أنا أظهر بعض الاستقلالية عن والدك

360
00:24:12,196 --> 00:24:14,474
وأرى أن ذلك كان له الٔاثر المرغوب

361
00:24:14,605 --> 00:24:18,721
إذ آمل أنك جئت لدعمي -
أجل، أمي، هذا صحيح -

362
00:24:19,028 --> 00:24:21,611
أنا فخورة بك في الواقع -
عزيزتي -

363
00:24:25,027 --> 00:24:26,690
(إنها صالة عرض جميلة، (فيكتوريا

364
00:24:28,749 --> 00:24:31,375
ماذا تفعلين هنا؟ -
أردت إظهار دعمي -

365
00:24:31,682 --> 00:24:33,741
(أشعر بالسوء بعد ما جرى في حفلة (نولن

366
00:24:34,748 --> 00:24:38,119
لن أنسى أبداً ما فعلته
بسمعتي ولن أسامح أبداً

367
00:24:38,469 --> 00:24:40,658
ربما مع مرور الوقت، لٔانه في آخر المطاف

368
00:24:40,790 --> 00:24:42,191
سأصبح من آل (غرايسون) بعد أسابيع قليلة

369
00:24:42,323 --> 00:24:44,250
إن كنت تبحثين عن (دانيال) فهو ليس هنا

370
00:24:44,644 --> 00:24:47,753
ربما ما زال في جناح العائلة
(في فندق (ساوث فورك

371
00:24:48,759 --> 00:24:52,482
تواجهان حتماً المتاعب في علاقتكما -
لا شيء لا يمكننا تسويته -

372
00:24:53,182 --> 00:24:56,073
(شكراً على مجيئك، (إميلي
يمكنك المغادرة متى تشائين

373
00:24:56,291 --> 00:24:58,612
بما أنني هنا، فكرت
في إلقاء نظرة في الجوار

374
00:24:58,743 --> 00:25:00,537
أود منحك عمولتك الٔاولى

375
00:25:05,268 --> 00:25:09,296
إذاً هذا ما كان يزعجك
تواجهين مشكلات مع أخي

376
00:25:09,646 --> 00:25:11,967
سنكون بخير، المعذرة

377
00:25:22,564 --> 00:25:24,403
"هل قصدت الشرطة؟"

378
00:25:26,810 --> 00:25:28,999
أجل حسناً، حسناً، شكراً، شكراً

379
00:25:31,014 --> 00:25:33,030
المحقق (مارتش) يقول
إنك أصبحت فوق الشبهات

380
00:25:33,116 --> 00:25:37,758
تم تدمير السيارة والدير استحوذ
(على جثة الٔاب (بول

381
00:25:37,889 --> 00:25:41,654
وأقفلت القضية رسمياً -
لنشرب نخب ذلك -

382
00:25:41,786 --> 00:25:43,319
عليّ الذهاب إلى حفل استقبال والدتي

383
00:25:43,450 --> 00:25:46,691
(لا أريد تفويت رؤية (إميلي
تشاجرنا بقوة ليلة أمس

384
00:25:47,129 --> 00:25:49,186
لمَ؟ -
صدق أو لا تصدق -

385
00:25:49,318 --> 00:25:52,032
أخبرت مجلة (فولي) بقصة قيادتي
تحت تأثير الكحول لسيرتي الذاتية

386
00:25:53,477 --> 00:25:57,287
تدرك أنها لعبة سيطرة، بنيّ -
ماذا تقصد بذلك؟ -

387
00:25:57,725 --> 00:26:01,316
أفترض أنك لا تعتبر زواجي
نموذجاً عن المثالية

388
00:26:01,447 --> 00:26:03,679
لكن ما أبقى الشعلة بيننا
طوال هذه الٔاعوام

389
00:26:03,855 --> 00:26:06,439
هو أننا نعرف كيفية التشاجر
لكن ليس الاستسلام

390
00:26:06,744 --> 00:26:09,285
اذهب إلى (إميلي) الٓان
وستكون تعترف بهزيمتك

391
00:26:10,905 --> 00:26:12,262
أفهم قصدك -
جيد -

392
00:26:12,526 --> 00:26:16,948
لٔانني لن أبقى موجوداً إلى الٔابد
للتصدق بهذه النصائح

393
00:26:17,385 --> 00:26:21,414
إذاً أخبرني الحقيقة، ما كان السبب
الفعلي لحادثة التحطم؟

394
00:26:24,609 --> 00:26:27,063
دخلتُ المنعطف بسرعة كبيرة

395
00:26:27,194 --> 00:26:29,033
قد أكون دست على دواسة القابض
بدلًا من المكابح

396
00:26:29,165 --> 00:26:33,280
وجعلت الٔاب (بول) الضحية الٔاولى
لمرض (هنتنغتون) الذي أعاني منه

397
00:26:34,551 --> 00:26:36,697
لكنك تحليت بالمنطق السليم
وساعدتني على تغطية الحقيقة

398
00:26:39,192 --> 00:26:41,250
لم أفعل ذلك من أجلك

399
00:26:42,257 --> 00:26:45,979
لا أستطيع تلطيخ اسم العائلة
قبل أسبوع من إطلاق مجلتي

400
00:26:47,161 --> 00:26:51,934
أصنع أخيراً اسماً لنفسي بفضل
جهدي الدؤوب وليس إرثي

401
00:26:53,685 --> 00:26:55,480
أصبح لدي ما أخسره الٓان

402
00:27:11,815 --> 00:27:13,171
كونراد) يتكلم)

403
00:27:25,038 --> 00:27:28,454
"(جاكسونفيل، فلوريدا)"

404
00:27:37,167 --> 00:27:39,006
الرطوبة هنا رهيبة

405
00:27:41,326 --> 00:27:45,749
(أنت حتماً من (لوس أنجلس -
(بل (نيويورك -

406
00:27:45,968 --> 00:27:48,070
سحقاً، أكون محقاً عادة

407
00:27:49,340 --> 00:27:52,886
أتعرفين ما أحبه في الجنوب؟
الناس ودودون جداً

408
00:27:54,463 --> 00:27:56,301
هذا نتاج خوف منطقة
"الحزام الٕانجيلي"

409
00:27:58,360 --> 00:28:02,431
لكن صدقني، هنالك بعض الٔاشخاص
غير المحببين هنا

410
00:28:02,695 --> 00:28:08,081
كزوجك السابق؟ (باتريك أوزبورن)، صحيح؟

411
00:28:09,963 --> 00:28:11,365
من أنت بحق الجحيم؟

412
00:28:12,897 --> 00:28:16,707
...إن أرسلك إلى هنا -
لا، هو لم يفعل -

413
00:28:18,634 --> 00:28:22,399
أنا فقط أحقق في أمره من أجل صديق

414
00:28:23,319 --> 00:28:27,391
باتريك) استغلاليّ وكاذب)
هذا كل ما لديّ لٔاقوله

415
00:28:28,048 --> 00:28:30,894
مهلًا، مهلًا، أحتاج إلى تفاصيل

416
00:28:33,478 --> 00:28:37,769
هل قد تغيّر عشرون ألف دولار رأيك؟

417
00:28:39,827 --> 00:28:42,848
أعتذر مسبقاً، جميعها من فئة المئة

418
00:28:51,999 --> 00:28:53,708
ماذا تريد أن تعرف؟

419
00:28:56,203 --> 00:28:57,868
هذه ستبدو جميلة في منزلك

420
00:28:57,999 --> 00:29:02,115
وعملية شراء بهذا السعر
ستكون إضافة قيّمة جداً إلى مجموعتك

421
00:29:02,640 --> 00:29:04,830
فيكتوريا)، ها أنت)

422
00:29:05,398 --> 00:29:07,500
بينما أهنئك على سلوكك المقدام العدائي

423
00:29:07,632 --> 00:29:09,559
أحد أضواء الصالة مضاء منذ عشر دقائق

424
00:29:10,434 --> 00:29:11,791
سأنهي عملية البيع هذه

425
00:29:12,142 --> 00:29:14,068
شيلا)، أيمكننا التكلم على انفراد قليلًا؟)

426
00:29:16,915 --> 00:29:19,280
المعذرة؟ -
أجل، شكراً -

427
00:29:24,709 --> 00:29:28,562
كنت سأفعل هذا لاحقاً لكنني تلقيت اتصالًا
مثيراً للفضول هذا الصباح

428
00:29:28,781 --> 00:29:31,147
(من صديق لي يدعى (جوردان سوير

429
00:29:32,416 --> 00:29:35,875
هل هذا الاسم مألوف لديك؟ -
لمَ؟ -

430
00:29:36,795 --> 00:29:39,948
أنت سمسرت الصفقة له ليضيف
لوحة (راندولف) إلى مجموعته

431
00:29:40,077 --> 00:29:43,976
لوحة كان يعلم بأنني أمتلكها -
أستطيع إبطال تلك الصفقة -

432
00:29:44,983 --> 00:29:46,383
لكن تبقى لدينا مشكلة

433
00:29:49,362 --> 00:29:51,769
أنت بعت قطعة فنية أمتلكها

434
00:29:52,733 --> 00:29:55,756
أنت متمرسة كفاية لتعرفي
أن بيع وشراء قطع فنية

435
00:29:55,842 --> 00:29:59,433
بدون أوراق الملكية المناسبة هو سرقة

436
00:30:00,044 --> 00:30:02,410
اعلمي بأن ابنك (باتريك) أحضرها لي

437
00:30:02,892 --> 00:30:04,556
لذا إن سقطتُ فسيسقط معي

438
00:30:06,614 --> 00:30:09,066
وعائلتك لا تحتاج إلى فضيحة أخرى

439
00:30:09,198 --> 00:30:11,781
يعلم الجميع بأمر وضعنا المالي

440
00:30:11,912 --> 00:30:16,423
لذا لم يبقَ لدي ما أخسره
أما أنت لديك كل شيء لتخسريه

441
00:30:17,692 --> 00:30:22,377
ماذا تريدين، (فيكتوريا)؟
لديك دوماً غاية نهائية

442
00:30:22,508 --> 00:30:24,130
لكن لم تكن لديّ غاية نهائية قبل هذا

443
00:30:24,216 --> 00:30:28,814
وليس حتى حين قصدت صديقة قديمة
طلباً لبعض الرأفة واللطف

444
00:30:28,946 --> 00:30:31,835
وأنا ساعدتك، لقد استخدمتك

445
00:30:31,967 --> 00:30:37,703
لا، استمتعتِ بمصاعب عائلتي

446
00:30:37,835 --> 00:30:40,769
وحاولت إذلالي بحفل الاستقبال الصغير ذاك

447
00:30:40,900 --> 00:30:45,234
لذا حين اكتشفت أنك بعت
لوحتي الفنية بدون علمي

448
00:30:45,366 --> 00:30:49,352
أصبحت لدي عندئذ غاية نهائية كما تسمّينها

449
00:30:50,927 --> 00:30:55,262
أنت تخيبين أملي، سأطلب الشرطة

450
00:30:55,657 --> 00:30:58,327
...رجاء، رجاء، رجاء، لا، أنا

451
00:30:58,940 --> 00:31:03,494
حسناً، مع أن هذه بدأت
كحفلة ترحيب بي

452
00:31:03,626 --> 00:31:06,691
(أصبحت الٓان حفلة وداعك للـ(هامبتونز

453
00:31:06,822 --> 00:31:12,208
لذا اخرجي إلى هناك وأخبري الجميع
بأن هذه أصبحت صالة عرضي الٓان

454
00:31:13,653 --> 00:31:16,761
مباشرة بعد أن تغيّري هذه اللمبة

455
00:31:44,304 --> 00:31:46,625
(جوردان) أعاد لي لوحة (راندولف)
بحالة ممتازة

456
00:31:46,756 --> 00:31:49,602
وخطتنا نجحت بشكل ممتاز
صالة العرض أصبحت لي

457
00:31:49,733 --> 00:31:52,406
أرأيت؟ كنت أعلم بأنك لا تزالين تمتلكين
(بعض صفات آل (هاربر

458
00:31:52,492 --> 00:31:55,426
أنت اتخذت مخاطرة كبيرة فقط لتسعدني

459
00:31:55,559 --> 00:31:58,404
لا (دانيال) ولا (شارلوت) جعلاني أشعر
يوماً بهذا التميز

460
00:32:11,408 --> 00:32:14,999
عذراً على عدم الرد على رسائلك
لقد عدت للتو

461
00:32:15,350 --> 00:32:18,240
من تسليم الٔادلة؟ -
تأذيتُ مراراً -

462
00:32:18,372 --> 00:32:21,656
باقتناعي أن ما أراه أمامي هو الحقيقة

463
00:32:22,968 --> 00:32:26,035
لذا قبل أن أسلّم هذا
أردت عرضه على (فينس)، إنه ميكانيكي

464
00:32:27,171 --> 00:32:29,273
كنا محقين بشأن الكيس الهوائي

465
00:32:30,676 --> 00:32:32,208
لكن ثمة أمراً آخر

466
00:32:34,485 --> 00:32:37,156
هذا خزان سائل المكابح
(في صندوق سيارة (كونراد

467
00:32:37,595 --> 00:32:41,710
(وهذا ثقب يقول (فينس
إنه لا يعقل أن ينجم عن الاصطدام

468
00:32:42,934 --> 00:32:44,994
أحدهم عبث بالمكابح -
هذا ما تسبب بالحادث -

469
00:32:45,081 --> 00:32:46,482
لا يهم من كان يقود

470
00:32:48,277 --> 00:32:49,855
ظننت أنني
نلت منه، ظننت أنني نلت منه

471
00:32:56,160 --> 00:32:57,824
تعالي إلى المنزل فوراً"
"حققتُ اكتشافاً هائلًا

472
00:32:57,955 --> 00:33:00,976
عليّ الذهاب، (كونراد) لديه أخبار

473
00:33:01,766 --> 00:33:03,297
أبقيني على اطلاع

474
00:33:04,480 --> 00:33:06,800
إن كنتُ في خطر مجدداً فأود أن أعرف

475
00:33:12,887 --> 00:33:16,346
ماذا تفعلين هنا؟ هذا تهور -
(أحدهم عبث بمكابح (كونراد -

476
00:33:16,478 --> 00:33:18,316
(هذا ما تسبب بالاصطدام وقتل الٔاب (بول

477
00:33:19,848 --> 00:33:21,513
آيدن)، أحتاج إلى أن أعرف)
أنك لم تكن الفاعل

478
00:33:22,784 --> 00:33:24,403
بعد كل ما فعلتُه، أما زلت لا تثقين بي؟

479
00:33:24,534 --> 00:33:26,461
سبق وتصرفت على هواك سابقاً

480
00:33:27,994 --> 00:33:32,328
أخبرني فحسب -
لم أفعل ذلك -

481
00:33:33,510 --> 00:33:36,401
عدتُ إلى هنا لمساعدتك
على إنهاء هذا بطريقتك

482
00:33:39,598 --> 00:33:41,217
حسناً

483
00:33:42,707 --> 00:33:44,764
(كيف عرفت أن مكابح (كونراد
تم التلاعب بها؟

484
00:33:45,333 --> 00:33:48,881
هنالك إثبات لكنه ليس بحوزتي

485
00:33:51,070 --> 00:33:52,777
(إنه بحوزة (جاك

486
00:33:55,055 --> 00:33:58,251
بورتر)؟ هل لجأت إليه؟ لكن كيف؟)

487
00:34:02,280 --> 00:34:04,206
هل يعرف (جاك) هويتك الحقيقية؟

488
00:34:07,315 --> 00:34:11,431
منذ متى؟ -
منذ ليلة الانتخابات -

489
00:34:11,694 --> 00:34:14,540
كان سيقتل (كونراد)، كانت عليّ حمايته

490
00:34:15,766 --> 00:34:19,181
سأشرح لك لاحقاً، أنا آسفة

491
00:34:22,771 --> 00:34:25,004
(أظن أن والد (مارك
كان لديه تأثير كبير به

492
00:34:25,136 --> 00:34:26,538
حقاً؟

493
00:34:28,902 --> 00:34:30,654
ما هي الٔاخبار؟ -
لا أعرف -

494
00:34:30,873 --> 00:34:34,070
...أصرّ والدي على وجودنا جميعاً هنا لذا

495
00:34:35,864 --> 00:34:38,798
الطقس بارد بشكل غير مألوف الليلة
صحيح (إميلي)؟

496
00:34:53,510 --> 00:34:57,321
برغم أنني أعشق الفنون التمثيلية
لمَ لا تقل مباشرة ما لديك؟

497
00:34:58,372 --> 00:35:00,122
تلقيتُ اتصالًا من المستشفى اليوم

498
00:35:00,254 --> 00:35:02,224
وطلبوا مني العودة للخضوع
لصورة بالرنين المغنطيسي

499
00:35:02,619 --> 00:35:06,735
وقد أكدت اكتشافاً صادماً

500
00:35:07,654 --> 00:35:11,420
أسيء تشخيص حالتي وأنا لا أعاني

501
00:35:11,551 --> 00:35:14,264
(ولم أعانِ يوماً من مرض (هنتنغتون

502
00:35:14,353 --> 00:35:17,594
ماذا؟ -
كيف فسروا أعراضك؟ -

503
00:35:19,520 --> 00:35:23,374
يبدو أنها بسبب الٕاجهاد
ودواء المرض بحد ذاته

504
00:35:25,824 --> 00:35:27,926
أدرك الٓان ما عناه الٔاب (بول) بقوله

505
00:35:28,014 --> 00:35:31,300
إنه أعيد إلى حياتي
عبر التدخل الٕالهي

506
00:35:31,431 --> 00:35:34,978
كان مبعوث القدير ليريني أنه مقدر لي

507
00:35:35,109 --> 00:35:38,436
أن أعيش حياة مديدة
ومفعمة بالمعاني هنا على الٔارض

508
00:35:38,568 --> 00:35:43,822
والٔاب (بول) هو الٓان بالتأكيد في الجنة
بعد أن استحق ذلك

509
00:35:43,954 --> 00:35:47,808
ربما يضحك عليك لٔانك تنحيت عن منصبك
كحاكم بلا سبب

510
00:35:48,333 --> 00:35:50,434
أعرف أنني أضحك بالتأكيد

511
00:35:50,697 --> 00:35:56,083
منصبي كحاكم ألهاني عن قدري الحقيقي
وهو قيادة هذه العائلة

512
00:35:56,389 --> 00:36:03,045
لذا ستكون الخطوة الأولى استعادة منصبي
الشرعي كسيد هذا المنزل

513
00:36:26,777 --> 00:36:28,355
لا بد من أنك سعيد

514
00:36:29,011 --> 00:36:32,031
سوء تشخيص حالة والدك
يعني أنك فوق الشبهات أيضاً

515
00:36:35,448 --> 00:36:37,769
سنحصل على صورة كهذه بعد أسابيع قليلة

516
00:36:39,039 --> 00:36:40,571
أواثقة من أنك تريدينها؟

517
00:36:43,418 --> 00:36:48,366
شككتِ في نوع الرجل الذي أنا عليه
في أوراق المجلة وبوجهي

518
00:36:48,585 --> 00:36:50,292
آسفة لٔانني شككت بك

519
00:36:50,556 --> 00:36:53,049
لو كانت لدي عائلة لفعلتُ أي شيء لحمايتها

520
00:36:54,321 --> 00:36:56,641
دانيال)، أكثر ما أريده هو الزواج بك)

521
00:36:59,050 --> 00:37:01,984
لمَ؟ لا أظنك أخبرتني بالسبب يوماً

522
00:37:03,429 --> 00:37:05,137
لٔانني أحبك

523
00:37:08,201 --> 00:37:09,690
والٓان تعال، لنذهب إلى المنزل

524
00:37:12,799 --> 00:37:14,726
(سأنزل في (ساوث فورك
مجدداً، اتفقنا؟

525
00:37:15,119 --> 00:37:16,521
(دانيال) -
أراك غداً -

526
00:37:21,732 --> 00:37:23,440
ذكّرني أين وجدت محفظتي

527
00:37:23,746 --> 00:37:27,162
عدت إلى النادي الشاطئي
بعد أن رأيتك هناك

528
00:37:27,293 --> 00:37:30,226
آملًا مصادفتك مجدداً

529
00:37:30,664 --> 00:37:33,817
لم أصادفك لكن محفظتك كانت هناك

530
00:37:35,174 --> 00:37:37,188
لحسن حظك أنني من وجدها

531
00:37:37,320 --> 00:37:41,786
لمَ كنت تبحث عني؟ -
ربما لٔانك تثير اهتمامي -

532
00:37:43,451 --> 00:37:45,509
ابن (فيكتوريا) الغامض

533
00:37:45,683 --> 00:37:48,574
ماذا ينوي فعله في الـ(هامبتونز)؟

534
00:37:49,669 --> 00:37:53,697
ولمَ هو دوماً على عجلة كبيرة للمغادرة؟

535
00:37:54,704 --> 00:37:59,257
ماذا اكتشفت؟ -
أمراً جعلني سعيداً لٔانك بقيت -

536
00:38:07,622 --> 00:38:09,198
كان هذا وقحاً بعض الشيء

537
00:38:11,518 --> 00:38:17,824
اسمع، أنا... أنا آسف

538
00:38:18,700 --> 00:38:21,809
ظننت فقط أنه مع حضورك حفلتي

539
00:38:22,991 --> 00:38:27,632
ومع تلاقينا في النادي الشاطئي
...ربما نحن

540
00:38:40,549 --> 00:38:42,651
إذاً؟ -
لستَ في خطر -

541
00:38:44,316 --> 00:38:49,351
أدرك (كونراد) أنه ليس مريضاً
والٓان يظن أنه هزم القدير

542
00:38:51,234 --> 00:38:52,898
أظن أن لا مجال لهزمه

543
00:38:54,955 --> 00:38:57,408
إميلي)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

544
00:38:58,065 --> 00:39:00,604
أردت التأكد من تلقيّك الخبر بشأن والدك

545
00:39:00,911 --> 00:39:03,363
ذكر أنك لم تعاودي الاتصال به

546
00:39:03,889 --> 00:39:06,254
(أجل، سبق وأخبرني (دانيال
ألم يخبرك؟

547
00:39:07,129 --> 00:39:09,275
...سيواصل النزول في (ساوث فورك) لذا

548
00:39:11,639 --> 00:39:13,916
انتهيتُ من دعوات زفافكما

549
00:39:14,354 --> 00:39:16,587
لكن قد تودان توفير أجرة البريد على واحدة

550
00:39:25,563 --> 00:39:26,965
(تفضل، (جاك

551
00:39:28,498 --> 00:39:30,949
(انتهت فترة ابتعادك عن (إميلي ثورن

552
00:39:33,226 --> 00:39:35,766
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

553
00:39:42,245 --> 00:39:43,911
ما زلت لا أصدق أنك ستواصلين هذا

554
00:39:44,042 --> 00:39:45,399
(جاك)

555
00:39:47,632 --> 00:39:49,822
...ما الذي تنوين

556
00:39:52,186 --> 00:39:54,420
تنوين القضاء عليهم في حفل زفافك

557
00:39:54,595 --> 00:39:57,221
لاأريدك أن تكون هناك -
أستحق أن أكون هناك -

558
00:39:58,360 --> 00:40:00,505
أريد أن أكون هناك حين ينالون جزاءهم

559
00:40:00,638 --> 00:40:02,039
لا، لا تريد ذلك

560
00:40:02,564 --> 00:40:05,629
(عد إلى حياتك (جاك)، إلى (كارل

561
00:40:05,848 --> 00:40:07,774
أنت لا تنتمي إلى هذا

562
00:40:24,196 --> 00:40:28,705
لا أظنني هنأتك بشكل مناسب
على تسليتك الجديدة

563
00:40:30,019 --> 00:40:33,522
هذا أكثر مما تفعله أنت
وهذه بطاقتي للتحرر منك

564
00:40:33,654 --> 00:40:35,756
لذا اخرج، لدي أعمال كثيرة أنجزها

565
00:40:38,163 --> 00:40:40,747
ها هي تلك الجرأة التي وقعت في غرامها

566
00:40:41,579 --> 00:40:46,658
وسأغادر حالما تشرحين لي
خطة السيد (ماثيس) للخروج من الورطة

567
00:40:47,009 --> 00:40:50,380
لديك حتى وقت الفطور لٕازاحته

568
00:40:50,512 --> 00:40:55,021
وإلا سأفعل ذلك بطريقتي -
هذا لن يكون حكيماً -

569
00:40:55,679 --> 00:40:59,182
آيدن) قد يكون أملنا الوحيد)
(لمنع (دانيال) من الزواج بـ(إميلي

570
00:40:59,794 --> 00:41:03,166
يبدو أن لديها ضعفاً غامضاً تجاهه

571
00:41:03,297 --> 00:41:06,012
يا إلهي، أما زلت تركّزين
على الموضوع نفسه يا امرأة؟

572
00:41:06,405 --> 00:41:09,341
استخدمي هذا العناد لٕاخراجه من منزلي
بحوض السباحة

573
00:41:09,470 --> 00:41:11,487
قد تود إعادة التفكير في هذا

574
00:41:15,690 --> 00:41:18,928
دققتُ في حادثتك -
ولمَ كان يهمك ذلك؟ -

575
00:41:19,149 --> 00:41:24,009
لٔانني لا أحبك وظننتك
تعمدت أذية ذاك الكاهن

576
00:41:24,141 --> 00:41:26,067
لكنني اكتشفت أمراً مفائجاً أكثر بكثير

577
00:41:27,556 --> 00:41:30,665
حاول أحدهم قتلك بالعبث بمكابحك

578
00:41:32,590 --> 00:41:34,912
ولدي سبب وجيه يجعلني
أظنه شخصاً تعرفه جيداً

579
00:41:35,525 --> 00:41:38,635
وأظن أنني أنظر مباشرة إليه -
(لا، (كونراد -

580
00:41:41,699 --> 00:41:44,065
جاك بورتر) يريدك ميتاً)

581
00:41:57,857 --> 00:42:01,009
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

