﻿1
00:00:01,468 --> 00:00:05,290
كان أبي رجلاً بريئاً"
"دمره أناس أقوياء

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,854
آل (غرايسون) خلف ذلك
وسيدفعون الثمن

3
00:00:07,984 --> 00:00:10,721
"كرست حياتي للانتقام لموته"

4
00:00:10,852 --> 00:00:12,937
سيكتشف أحدهم ذلك في النهاية

5
00:00:13,067 --> 00:00:16,065
"ولن أتوقف إلى أن يدفعوا جميعهم الثمن"

6
00:00:16,195 --> 00:00:19,367
أنت تستجوبينني بطريقة مكتوبة وفي وجهي

7
00:00:19,495 --> 00:00:21,148
سأقيم في (ساوث فورك) من جديد

8
00:00:21,278 --> 00:00:22,624
لقد حاولت إهانتي

9
00:00:22,754 --> 00:00:26,274
اخرجي من هنا وأخبري الجميع
بأن هذا المعرض قد أصبح لي الآن

10
00:00:26,405 --> 00:00:27,794
لقد أساؤوا تشخيص مرضي

11
00:00:28,055 --> 00:00:31,139
(أنا لا أعاني مرض (هانتنغتون -
ماذا؟ -

12
00:00:31,704 --> 00:00:33,311
...مارغو)، هل أنتما)

13
00:00:33,441 --> 00:00:35,310
أوقعت (شارلوت) بنا

14
00:00:35,440 --> 00:00:37,699
هل يعرف (جاك) حقيقتك؟ -
أنا آسفة -

15
00:00:37,830 --> 00:00:40,914
حاول أحدهم قتلك بالتلاعب بفراملك

16
00:00:41,044 --> 00:00:42,869
جاك بورتر) يريدك ميتاً)

17
00:00:47,344 --> 00:00:53,121
يجب أن يسيطر المرء على الوضع بالكامل"
"إن كان ينفذ مهمة انتقامية

18
00:00:55,598 --> 00:01:01,245
"على المخاطر والعواطف وأعدائه"

19
00:01:02,244 --> 00:01:07,457
"معطل"

20
00:01:16,840 --> 00:01:22,880
يتمثل الخطر الوحيد الأعظم على النجاح"
"بفقدان السيطرة على الحلفاء

21
00:01:23,011 --> 00:01:24,444
ماذا تظنين أنك تفعلين؟

22
00:01:25,704 --> 00:01:28,528
(يحاول أحدهم قتل (كونراد
ويجب أن أعرف مَن هو

23
00:01:28,658 --> 00:01:30,048
زيت الفرامل يترك بقعاً على المعدن
...إن تمكنت من إيجاد

24
00:01:30,178 --> 00:01:31,829
(ليس هنا، (إيميلي
أتظنين أنني لم أنظر؟

25
00:01:31,960 --> 00:01:33,610
(لا يمكنني التغاضي عن هذا، (آيدن

26
00:01:33,741 --> 00:01:35,739
مَن يقف خلف هذا
قد يعرض كل شيء للخطر

27
00:01:35,869 --> 00:01:37,694
أتعنين زفافك؟
لن يقام زفاف إن لم تكوني حذرة

28
00:01:37,824 --> 00:01:40,170
(لقد تشاجرنا أنا و(دانيال
وإن يكن؟ سأعالج الأمر

29
00:01:40,301 --> 00:01:42,386
أظنك تبالغين في تقدير تأثيرك فيه

30
00:01:42,517 --> 00:01:45,601
لا تملي عليّ كيف أقوم بعملي -
توقفي عن القيام بعملي أنا -

31
00:01:45,731 --> 00:01:48,250
(دعيني أعرف مَن قتل (كونراد

32
00:01:50,596 --> 00:01:52,031
حسناً

33
00:01:52,161 --> 00:01:55,201
قل لي رجاء إن (كونراد) لا يعرف
أن أحدهم قطع سلك الفرامل

34
00:01:55,333 --> 00:01:58,156
لا يمكنني أن أتركه يستنتج بنفسه

35
00:01:58,287 --> 00:02:01,545
لا، لا فكرة لديه عن ذلك -
حسناً -

36
00:02:02,847 --> 00:02:04,759
سأدع الأمر لك

37
00:02:10,711 --> 00:02:14,881
هاك، أيها الصبي الكبير
أنت نظيف تماماً

38
00:02:15,272 --> 00:02:17,314
للدقائق الثلاث المقبلة على أي حال

39
00:02:17,444 --> 00:02:18,921
جاك)، هل أنت هنا؟)

40
00:02:19,399 --> 00:02:23,396
مرحباً -
أتذكر هذه -

41
00:02:23,527 --> 00:02:26,089
قالت (شارلوت) إن بإمكاني المجيء

42
00:02:26,220 --> 00:02:28,957
بالتأكيد، تفضلي
سررت برؤيتك

43
00:02:29,087 --> 00:02:32,171
لا بد من أن يكون هذا (كارل) الصغير
أتسمح؟

44
00:02:32,301 --> 00:02:34,214
يبدو أنه محبوب السيدات من الآن
!نعم، أرجوك

45
00:02:34,344 --> 00:02:36,168
مرحباً -
كيف حالك؟ -

46
00:02:36,299 --> 00:02:39,209
!كنت مشغولة جداً
سيصدر العدد الأول من (فولي) غداً

47
00:02:39,339 --> 00:02:41,555
هذا رائع، كان طاقمك هنا

48
00:02:41,685 --> 00:02:46,334
يبدو أنك أرهقتهم بالعمل -
نعم، وكانت النتيجة رائعة -

49
00:02:46,465 --> 00:02:49,853
سنقيم احتفالاً كبيراً في المكتب

50
00:02:49,983 --> 00:02:51,764
وأود أن تكون ضيفي

51
00:02:51,895 --> 00:02:54,110
!أنا لا... لا أدري

52
00:02:54,240 --> 00:02:58,107
لا، يجب أن تأتي
حتى أبي سيشرفنا بحضوره

53
00:02:58,933 --> 00:03:02,104
هذا أمر مهم، صحيح؟ -
وسيكون أول مَن يخبرني بذلك -

54
00:03:02,191 --> 00:03:05,753
لذا أود أن يكون إلى جانبي شخص
لا يهتم للأمر

55
00:03:09,316 --> 00:03:12,356
...اسمعي، يبدو هذا ممتعاً لكنني

56
00:03:12,488 --> 00:03:16,223
لا أتفق كثيراً مع شريكك في العمل أو أسرته

57
00:03:16,354 --> 00:03:19,655
حسناً، يمكنك البقاء في المنزل
(والاختباء من آل (غرايسون

58
00:03:19,786 --> 00:03:24,695
أو يمكنك الخروج وقضاء وقت ممتع معي
!الخيار لك

59
00:03:26,606 --> 00:03:29,734
سأحضر جليسة للأطفال -
إنه موعد إذاً -

60
00:03:30,733 --> 00:03:32,254
(وداعاً، (كارل

61
00:03:35,121 --> 00:03:36,684
"لدي أعداء كثر"

62
00:03:36,814 --> 00:03:41,289
لا يبلغ رجل منصبي بدون أن يحظى بحصته

63
00:03:41,420 --> 00:03:44,765
(لكن أكثر مَن يهمني الآن هو (جاك بورتر

64
00:03:44,894 --> 00:03:48,892
أعتقد أنه مسؤول عن عملية التقويض
التي كادت تودي بحياتي

65
00:03:49,064 --> 00:03:53,063
إلام يسعى؟ -
الانتقام لكنه مضلل جداً -

66
00:03:53,193 --> 00:03:54,843
سأفعل ما بوسعي

67
00:03:54,974 --> 00:03:58,710
لكنك أضعت عليّ أفضل دليل
عندما حطمت السيارة

68
00:03:58,840 --> 00:04:00,708
لن يكون هذا سهلاً

69
00:04:00,839 --> 00:04:03,489
حسناً، لم تكن الأمور مهمة سهلة يوماً

70
00:04:11,178 --> 00:04:13,655
أيمكن أن تشرح لي لماذا وظفت محققاً

71
00:04:13,785 --> 00:04:16,001
بينما كنت أنا مَن اكتشتفت
الحقيقة خلف حادثك؟

72
00:04:16,131 --> 00:04:18,563
لأن أناساً أثق بهم أوصوني بذاك الرجل

73
00:04:18,694 --> 00:04:23,125
ولا يمكن قول الأمر عينه عنك
نظراً لتاريخنا المعقد الفريد

74
00:04:23,255 --> 00:04:26,774
كما أنك تبدو مكتفياً بخدمة زوجتي

75
00:04:26,948 --> 00:04:29,685
إن كنت بحاجة إلى مَن يحمل حقيبتي
فسأحرص على الاتصال بك

76
00:04:29,772 --> 00:04:32,335
قد لا تثق بي لكنك قد تكون حكيماً
بالعمل معي

77
00:04:32,466 --> 00:04:33,856
لأنني أستطيع أن أعطيك ما تريده

78
00:04:33,942 --> 00:04:36,549
وما هو؟ -
!ابنتك -

79
00:04:37,766 --> 00:04:42,239
لا أحتاج إلى محقق لألاحظ أن زيارات
شارلوت) إلى هنا معدومة)

80
00:04:42,370 --> 00:04:44,411
وذلك متزامن مع انتقالها
(للإقامة مع (بورتر

81
00:04:44,543 --> 00:04:47,801
لقد سمم أفكارها عنك على ما يبدو

82
00:04:47,931 --> 00:04:50,321
!(أنت مراقب جيد، سيد (ماتيس
!أقر لك بذلك

83
00:04:50,451 --> 00:04:56,012
وتعتقد أن كشف حقيقة (بورتر) سيفتح عينيها
لاستمالتها من جديد

84
00:05:00,269 --> 00:05:03,092
أتظن أن بإمكانك مساعدتي في ذلك؟

85
00:05:03,222 --> 00:05:05,135
يمكنني أن أضمن لك ذلك

86
00:05:05,221 --> 00:05:07,437
تبدو كرجل متورط في اللعبة

87
00:05:07,567 --> 00:05:11,607
أنا مجرد شخص يود أن يثبت
أهليته لسيد المنزل

88
00:05:12,476 --> 00:05:15,126
مراقب وطموح

89
00:05:15,256 --> 00:05:22,901
حسناً، اسمع! سأستغني عن خدمات رجلي
وأوظفك مكانه بشكل دائم

90
00:05:22,989 --> 00:05:28,550
(إن ضمنت لي أن يتعفن (جارك بورتر
في السجن ما تبقى من حياته

91
00:05:28,680 --> 00:05:30,940
لا شيء يرضيني أكثر

92
00:05:39,932 --> 00:05:43,017
أعتقد أنك كنت تتوقع شخصاً آخر
نظراً لرد فعلك

93
00:05:43,147 --> 00:05:45,406
!نعم، في الواقع أمنا

94
00:05:46,405 --> 00:05:50,271
لا يمكنها التوقف عن التدخل -
بمَ؟ -

95
00:05:50,402 --> 00:05:52,835
بنا نحن في هذه الحال

96
00:05:52,965 --> 00:05:56,007
طلبت مني المرور قبل العمل
لأن لديها ما تقوله لي

97
00:05:56,137 --> 00:06:00,655
لكن من الواضح أنها تحاول
ترطيب الأجواء بيننا

98
00:06:00,785 --> 00:06:02,175
لم أدرك أن هناك مشكلة بيننا

99
00:06:02,305 --> 00:06:04,565
لم تدرك ذلك
لكن مشكلتي معك ليست سراً

100
00:06:04,651 --> 00:06:08,040
وهذا لم يكن عادلاً في الحقيقة
بدون أن نذكر أنني كنت مضللاً

101
00:06:08,170 --> 00:06:09,691
لذا أنا أعتذر عن ذلك

102
00:06:09,820 --> 00:06:12,124
نجحت إذاً

103
00:06:12,341 --> 00:06:15,425
ملكة الدمى المتحركة بعينها
لا، هذه ضرورة لديك

104
00:06:15,556 --> 00:06:17,945
مَن يمكنه لوم أم على رغبتها
في تنظيم أمور منزلها؟

105
00:06:18,161 --> 00:06:22,593
يجب أن أطلق مجلة فهل انتهينا أم أنك أردت
أن أحضر إلى هنا لسبب آخر؟

106
00:06:22,723 --> 00:06:24,722
!صباح الخير

107
00:06:25,331 --> 00:06:29,630
(حسناً! كنت مقيماً في (ساوث فورك
يا (دانيال) لذا لن تعرف ذلك

108
00:06:29,717 --> 00:06:33,672
ستصحبنا (إيميلي) أنا و(شارلوت) اليوم
لشراء ملابس الزفاف

109
00:06:33,800 --> 00:06:37,668
بالتأكيد! لست أنا و(باتريك) موضوع معاهدة
السلام الوحيدة التي ناقشتها

110
00:06:37,799 --> 00:06:41,752
دانيال)، لا أرغب في شيء أكثر من تخطي)
(الحادثة المؤسفة في حفل (نولان

111
00:06:41,883 --> 00:06:45,141
حسناً، يجب أن أرحل -
أيمكن أن نتكلم عندما أعود؟ -

112
00:06:45,269 --> 00:06:48,355
لا أعرف متى أنتهي الليلة؟
لكن سنفعل بالتأكيد إن توفر الوقت

113
00:06:48,442 --> 00:06:51,612
باتريك)، يحتاج مكتبي إلى بعض القطع)
الفنية في الردهة

114
00:06:51,744 --> 00:06:53,308
أعرف شاباً -
حقاً؟ -

115
00:06:53,438 --> 00:06:56,610
لمَ لا تسير معي إلى سيارتي؟
!استمتعا بوقتكما

116
00:06:58,173 --> 00:07:02,213
أنا آسفة، (إيميلي)! أنا متأكدة من أنك
تفهمين أنني لم أنتبه البتة

117
00:07:02,343 --> 00:07:05,167
إلى أن رؤية خطيبك قد يثير التوتر

118
00:07:05,298 --> 00:07:07,252
آمل ألا يفعل ثمن الفستان الأمر عينه بك

119
00:07:07,470 --> 00:07:09,078
تذكري، أنا سأدفع التكاليف

120
00:07:09,208 --> 00:07:15,593
بالتأكيد لكنني آمل ألا تكون الرحلة
الخاصة بالزفاف اليوم بدون جدوى

121
00:07:15,724 --> 00:07:19,287
فسيكون ذلك مؤسفاً جداً
من جديد

122
00:07:37,836 --> 00:07:40,616
نعم، أظنك توافقين على كون
هذا الاختيار الأجمل

123
00:07:40,747 --> 00:07:43,832
ويجب أن يناسبه هذا السوار

124
00:07:43,962 --> 00:07:45,743
(شكراً جزيلاً لك على اقتراحك، (إيميلي

125
00:07:45,873 --> 00:07:48,741
لكن أظنني رأيت الفستان
الذي اخترته مليون مرة

126
00:07:48,870 --> 00:07:50,609
(حسناً، أنت أكثر دراية مني، (فيكتوريا

127
00:07:55,692 --> 00:07:57,951
شارلوت)، هل سترتدين هذا للزفاف؟)

128
00:07:58,081 --> 00:08:00,470
قالت (إيميلي) إن بإمكاني أن أختار أي شيء

129
00:08:00,600 --> 00:08:03,858
لسنا مضطرين لاعتماد الطريقة التقليدية
نظراً لكونها الوحيدة في حفل زفافي

130
00:08:03,990 --> 00:08:05,771
!تفكير متقدم

131
00:08:05,901 --> 00:08:08,767
آمل ألا يسيء (دانيال) تفسير
عدم تدخلك في شؤون الآخرين

132
00:08:08,899 --> 00:08:12,417
حسناً، هو يعرف أنني متحمسة بقدره -
ونحن نتشارك ذاك الحماس -

133
00:08:12,548 --> 00:08:15,979
أنا أتوق لرؤية الفستان الذي اخترته
للعشاء التحضيري للزفاف

134
00:08:16,109 --> 00:08:19,281
(أيمكنك أن ترافقي الآنسة (ثورن
لكي تعرضه لنا؟

135
00:08:19,411 --> 00:08:20,802
!بكل سرور

136
00:08:20,933 --> 00:08:23,668
هات، سآخذ هذه -
!من هنا -

137
00:08:23,800 --> 00:08:25,885
(تبدين جميلة، (شارلوت

138
00:08:27,622 --> 00:08:29,532
من الواضح أنك تكرهين فستاني

139
00:08:29,620 --> 00:08:33,964
لست قلقة جداً على ذلك
لأنها ستكون المرة الأخيرة التي أراه فيها

140
00:08:34,095 --> 00:08:36,007
يحتاج شقيقك إلى حمايتنا

141
00:08:36,137 --> 00:08:39,439
قد يكون ذكياً وطموحاً
لكنه يثق كثيراً بالنساء

142
00:08:39,570 --> 00:08:43,131
أنت تقولين هذا عن كل فتاة يقيم علاقة
جدية معها، أتذكرين (سارة)؟

143
00:08:43,262 --> 00:08:45,130
حسناً، حرص شقيقك على ألا أنساها البتة

144
00:08:45,217 --> 00:08:48,215
(لكن نادلة الكوكتيل تلك أفضل من (إيميلي

145
00:08:48,823 --> 00:08:50,777
وما الخطأ الفادح الذي اقترفته (إيميلي)؟

146
00:08:50,908 --> 00:08:54,643
ألا تعرفين؟
لقد فسخت خطوبتهما الأولى

147
00:08:54,774 --> 00:08:57,902
(وحطمت قلب (دانيال
من أجل موعد مع مالكك الجديد

148
00:08:58,033 --> 00:09:00,727
!جاك)؟ يا إلهي)

149
00:09:00,812 --> 00:09:02,855
أنت تحاولين أن تعرفي إن كانت
تحب (دانيال) فعلاً

150
00:09:02,941 --> 00:09:05,852
نعم، حسناً
لم أفعل هذا لمعرفة ذوقها في الملابس

151
00:09:05,983 --> 00:09:08,633
لقد استغربت فعلاً وجودها
في (ستوأواي) تلك الليلة

152
00:09:08,763 --> 00:09:10,370
بدلاً من محاولة إصلاح الأمور معه

153
00:09:10,500 --> 00:09:12,542
ما كان موقف (جاك) من ذلك؟

154
00:09:12,672 --> 00:09:15,670
أنا متأكدة من أنه مهتم لأمر (مارغو) الآن

155
00:09:28,355 --> 00:09:32,091
مرحباً، كنت أتساءل
إن كنت سأراك من جديد

156
00:09:32,222 --> 00:09:35,437
حسناً، كنت أنوي الاتصال

157
00:09:35,567 --> 00:09:38,304
لكنك نسيت الغاية من وجود هذه الأرقام
على هاتفك، صحيح؟

158
00:09:38,391 --> 00:09:45,820
أما زال في الهواتف أرقام؟
...هل الدبة الأم في الكهف أم

159
00:09:46,341 --> 00:09:49,860
لماذا؟ أتنوي التشاجر معها مجدداً؟ -
لا، إطلاقاً -

160
00:09:49,990 --> 00:09:57,419
لكنني كنت أتساءل فحسب إن كان بإمكاننا
التكلم على انفراد

161
00:09:58,157 --> 00:09:59,983
بشأن ما حدث تلك الليلة

162
00:10:00,113 --> 00:10:03,327
حسناً، أنا لا أخفي الأسرار على أمي
وهي تعرف أنني مثلي

163
00:10:03,414 --> 00:10:05,022
لكن السؤال
كيف عرفت أنت؟

164
00:10:05,152 --> 00:10:10,712
حسناً، لنقل إنني بارع في معرفة المثليين

165
00:10:10,843 --> 00:10:16,100
ولنتوقف عند هذا -
أنت كاذب -

166
00:10:18,097 --> 00:10:19,793
عفواً؟ -
أظننت حقاً أنني لن أعرف -

167
00:10:19,923 --> 00:10:22,703
أنك ذهبت إلى زوجتي السابقة؟
دفعت لها 20 ألفاً لتعرف أموراً مشينة عني؟

168
00:10:22,833 --> 00:10:25,352
هل جننت؟ مَن يفعل ذلك؟

169
00:10:25,483 --> 00:10:29,871
نعم، حسناً أعرف أن هذا يبدو
...سيئاً ظاهرياً لكن

170
00:10:30,001 --> 00:10:32,912
لا أريد أن يتدخل أحد في حياتي -
...باتريك)، أنا) -

171
00:10:33,042 --> 00:10:34,823
إن كنت تود أن تطرح علي سؤالاً فاسألني

172
00:10:34,954 --> 00:10:38,038
لا تفعل ذلك سراً
فأنا لا أحب هذه الألاعيب

173
00:10:38,168 --> 00:10:40,080
بعكسك على ما يبدو

174
00:10:43,338 --> 00:10:45,945
صورة (فولي) الثانية ستوضع هنا -
حسناً -

175
00:10:46,075 --> 00:10:48,768
وأريد المصابيح هنا وهنا
وعلى المنضدة

176
00:10:48,899 --> 00:10:50,767
لا أريد أضواء مشعة -
بالتأكيد -

177
00:10:50,897 --> 00:10:52,288
اسمعي، لا أعرف كيف تجري
(هذه الأمور في (فرنسا

178
00:10:52,374 --> 00:10:55,112
لكن لدي مساعد للاهتمام بهذه الأمور

179
00:10:55,242 --> 00:10:56,935
نظفوا هذا الجدار، رجاء -
سأعمل على ذلك -

180
00:10:57,067 --> 00:11:01,410
أنا وحدي أعرف ما يحبه أبي
والأهم ما لا يحبه

181
00:11:01,541 --> 00:11:03,973
ظننتك لا تهتمين لرأي والدك

182
00:11:04,103 --> 00:11:06,841
من الأفضل لنا نحن الاثنين
إن كان سعيداً مساء الغد

183
00:11:06,970 --> 00:11:11,272
سيسعد عندما يرى هذا
!مطبوع للتو

184
00:11:14,748 --> 00:11:19,265
أنظر إلى هذا ولا أفكر إلا في العمل
الذي علينا إنجازه

185
00:11:19,397 --> 00:11:23,045
مثل إصدار زفافنا خاصة
وأنني لا أعرف ماذا أكتب

186
00:11:23,175 --> 00:11:28,737
لدي الكثير عنك وعن أسرتك
!لكن (إيميلي)؟ لا أعرف الكثير

187
00:11:28,865 --> 00:11:32,777
لقد كانت حياتها صعبة
لن تعرفي ذلك بالنظر إليها

188
00:11:32,907 --> 00:11:37,206
مات والداها في حادث سير
عندما كانت صغيرة جداً

189
00:11:37,294 --> 00:11:40,553
كانت الناجية الوحيدة -
أعلم لكن نحتاج المزيد لنكتب عنها -

190
00:11:41,161 --> 00:11:45,201
حتى مجرد صورة عن أسرتها ربما
قد تعطيني ما أستند إليه

191
00:11:45,331 --> 00:11:48,242
لا أملك واحدة
لا تحتفظ بأي واحدة في المنزل

192
00:11:48,373 --> 00:11:52,065
ماذا؟ لم تر أهلها يوماً؟ -
لا -

193
00:11:52,195 --> 00:11:57,235
حسناً، يبدو أن علينا نحن الاثنين
أن نعرف المزيد عن خطيبتك المراوغة

194
00:12:02,274 --> 00:12:04,230
شكراً لك

195
00:12:04,924 --> 00:12:09,269
هل أتت (شارلوت) معك؟ -
لا، (كونراد)، لم تحضر -

196
00:12:11,310 --> 00:12:14,525
كانت عند قدميك منذ وقت قصير

197
00:12:14,656 --> 00:12:16,567
وهي الآن لم تزرك
حتى عندما كنت في المستشفى

198
00:12:16,698 --> 00:12:20,216
وأتساءل عما فعلته لتسبب هذه الهوة

199
00:12:20,346 --> 00:12:25,777
تظن (شارلوت) أنها وعت حقيقة تفجير
(غرايسون غلوبال)

200
00:12:25,907 --> 00:12:28,295
ودوري في ما رشح عن ذلك

201
00:12:28,383 --> 00:12:32,945
وهي مقتنعة الآن بأنني المسؤول الوحيد
(عن موت (ديكلان بورتر

202
00:12:33,075 --> 00:12:38,332
كيف حدث ذلك؟ -
أنا متأكد من أن (جاك) السبب -

203
00:12:38,896 --> 00:12:41,633
لقد حرضها ضدي

204
00:12:41,765 --> 00:12:45,108
وهي تلومني الآن على فقدانها الجنين

205
00:12:46,021 --> 00:12:50,931
عندما ظننت أنني أحتضر
كنت أحارب الوقت لاستعادتها

206
00:12:51,061 --> 00:12:54,492
وأنا أصلي الآن لكي يشفي الوقت تلك الجروح

207
00:12:54,622 --> 00:12:59,489
عندما تخسر امراة محبوبها
الذي صودف أنه والد طفلها

208
00:12:59,575 --> 00:13:02,139
تشعر بألم لا يمكن تخيله

209
00:13:02,269 --> 00:13:04,615
لا يمكنها أولاً النسيان أو الغفران

210
00:13:05,527 --> 00:13:09,828
انظر إلى الأمر كما شئت
(لكنني لن أخسر ابنتي لصالح (جاك بورتر

211
00:13:09,959 --> 00:13:15,475
ومع نهاية سعيدة للأحداث
يضمن لي خادمك البريطاني ذلك

212
00:13:20,255 --> 00:13:21,993
سالي)، مرحباً)
(أشكرك لأنك تجالسين (كارل

213
00:13:22,123 --> 00:13:24,339
سآخذه بعد نصف ساعة، حسناً؟

214
00:13:25,512 --> 00:13:27,118
حسناً، وداعاً

215
00:13:30,551 --> 00:13:32,854
أتبحث عن هذا؟

216
00:13:35,850 --> 00:13:39,152
مَن أنت؟ ماذا تفعل في منزلي؟

217
00:13:39,239 --> 00:13:41,541
كونراد غرايسون) أرسلني)

218
00:13:41,671 --> 00:13:43,974
لا تقلق! لست هنا لإيذائك

219
00:13:45,799 --> 00:13:47,319
ماذا تريد؟

220
00:13:47,451 --> 00:13:49,536
ليس ما أريده مهماً، صحيح؟

221
00:13:49,621 --> 00:13:51,925
بل ما يريده (غرايسون) وهو أن تختفي

222
00:13:52,055 --> 00:13:55,183
لا آبه لما يريده -
حسناً، يجب أن تبدأ بذلك الآن -

223
00:13:58,615 --> 00:14:03,784
لقد سمعت الكثير عنك ومعظمه أنك رجل صالح

224
00:14:03,915 --> 00:14:07,173
لكن المشكلة أنك عاديت شخصاً سيئاً جداً

225
00:14:07,694 --> 00:14:09,346
مهلاً -
أتظنني لا أعرف ذلك؟ -

226
00:14:09,431 --> 00:14:11,647
!اهدأ -
بعد كل ما أخذه مني؟ -

227
00:14:11,777 --> 00:14:14,297
أؤكد لك أن لا علاقة لي بما حل بأسرتك

228
00:14:14,428 --> 00:14:20,336
أتريد ميدالية؟ أنت تعمل لديه -
قبلت بهذه المهمة لأمنحك الوقت فحسب -

229
00:14:20,467 --> 00:14:22,769
لماذا؟ -
!للهرب -

230
00:14:23,160 --> 00:14:25,940
كونراد غرايسون) لن يهدأ قبل تولي أمرك)

231
00:14:26,071 --> 00:14:27,591
لذا أنا أمنحك فرصة

232
00:14:27,721 --> 00:14:31,370
وإن أردت مستقبلاً مع ابنك
غادر المدينة الآن

233
00:14:31,501 --> 00:14:35,194
لا تعد ولا تتصل بأحد هنا من جديد

234
00:14:49,921 --> 00:14:54,179
صناديق للغطس ومنارات مرشدة

235
00:14:54,265 --> 00:14:58,696
نعم، أظن أن (تاون أند كاونتري) قالوا
إنها ضرورية لـ(هامبتونز) في هذا الموسم

236
00:14:58,826 --> 00:15:00,651
أود أن تحتفظ بهذه حتى الزفاف

237
00:15:00,781 --> 00:15:04,777
أنا أنوي استعادة (دانيال) نهائياً
بعد حفل الإطلاق الليلة

238
00:15:04,909 --> 00:15:07,385
عملية إعادة التزام

239
00:15:07,733 --> 00:15:10,774
حسناً، هذا يشرح شراء الفساتين
(مع (فيكتوريا

240
00:15:10,904 --> 00:15:15,117
نعم، تصدرت رحلتكما القصيرة  الصفحة
(الأولى من (تي إم آي

241
00:15:15,247 --> 00:15:17,942
(رغم أنني مذهول صراحة لأن (فيكي
وافقت على الذهاب

242
00:15:18,072 --> 00:15:22,502
خاصة بعد أن صرحت بأنها تهتم بالملابس
الرخيصة أكثر من الفاخرة

243
00:15:22,633 --> 00:15:24,500
من الواضح أنها تخطط لشيء ما

244
00:15:24,587 --> 00:15:27,021
هل عرفت مَن يحاول قتل زوجها؟

245
00:15:27,151 --> 00:15:30,497
ليس بعد لكن (أيدن) تولى التحقيق

246
00:15:30,627 --> 00:15:35,841
هذا جيد لأن كل شيء كان دقيقاً العام
الماضي حين كان يعمل على القضية

247
00:15:35,969 --> 00:15:38,664
أولويتي أن تسير أمور الزفاف جيداً

248
00:15:40,098 --> 00:15:44,833
أعرف أن الوضع ساء من قبل -
(نعم، لم يكن سيئاً فحسب، (إيمز -

249
00:15:44,964 --> 00:15:46,875
بل انهار كلياً وهل تعلمين؟

250
00:15:47,005 --> 00:15:52,000
تعبت صراحة من الطريقة
التي يفسد بها هذا حياتنا باستمرار

251
00:15:52,132 --> 00:15:55,780
لا سيما أكثر الأشياء التي تريدينها

252
00:15:55,910 --> 00:15:58,952
مهلاً، ما هذا؟
هل حدث شيء ما؟

253
00:15:59,082 --> 00:16:06,597
لا، أريد أن يجري هذا بسلاسة فحسب
وأنت ينتهي هذا

254
00:16:06,728 --> 00:16:10,463
سينتهي، أنا أهتم بكل شيء

255
00:16:10,595 --> 00:16:17,980
(أترين؟ أنت تقولين هذا، (إيمز
لكن كلما حاولت التأثير سهل أكثر إفساد ذلك

256
00:16:18,458 --> 00:16:24,844
لكنني من جديد صاحب مليارات عصامي
ومعدل ذكائي 170 فما أدراني، صحيح؟

257
00:16:38,268 --> 00:16:41,960
أفهم أن (كونراد) يستعملك
(للتعامل مع (جاك بورتر

258
00:16:42,090 --> 00:16:46,435
وهذا يثير مشكلة لأن (جاك) مهم جداً
لتحقيق هدفي

259
00:16:46,565 --> 00:16:49,084
أتحتاجين مَن يعد لك المشروب؟

260
00:16:49,737 --> 00:16:55,296
لن أتخلى عن نفحة صغيرة من التأثير
(العاطفي لي على (إيميلي

261
00:16:55,428 --> 00:16:58,729
ويبدو أن (جاك) قادر على إغضابها مثلك

262
00:16:58,860 --> 00:17:02,335
عرفت أن علاقتها به ما زالت حية

263
00:17:02,466 --> 00:17:07,374
لذا يؤدي (جاك) دوراً مهماً في حاضرها
بينما قد تمثل أنت ماضيها

264
00:17:07,505 --> 00:17:09,721
حسناً، زوجك يعدّ له أموراً أخرى

265
00:17:09,807 --> 00:17:13,369
حسناً، هذا لا يعنيني
ولا يجب أن يعنيك أيضاً

266
00:17:13,500 --> 00:17:17,020
قلت إنك انتقلت إلى هنا
لمساعدتي على إيقاف هذا الزواج

267
00:17:17,105 --> 00:17:22,405
أقترح أن تحدد أي سيد يناسب
مصلحتك أن تخدميه

268
00:17:22,536 --> 00:17:24,490
ماذا تريدين أن أفعل؟

269
00:17:31,529 --> 00:17:34,092
(إيميلي) -
فيكتوريا)، يا لها من مفاجأة) -

270
00:17:34,222 --> 00:17:35,916
حسناً، كنت بحاجة للتكلم معك

271
00:17:36,047 --> 00:17:38,915
ألا يمكنك ذاك الانتظار؟
(لا نود التأخر على حفل (دانيال

272
00:17:39,000 --> 00:17:40,652
أخشى أنه لا ينتظر

273
00:17:40,782 --> 00:17:44,909
هذا متعلق بالحادث المؤسف
(الذي أودى بحياة الأب (بول

274
00:17:45,039 --> 00:17:49,471
مأساة أصبحت أكثر إزعاجاً
في ظل الدليل الجديد

275
00:17:50,079 --> 00:17:53,641
أي دليل؟ -
التقويض -

276
00:17:54,684 --> 00:17:59,680
كونراد) مقتنع بأن (جاك بورتر) مسؤول)
وأخشى أن يكون محقاً

277
00:17:59,810 --> 00:18:02,980
نظراً لأفعاله ليلة الانتخاب

278
00:18:03,329 --> 00:18:05,545
كانت تلك الظروف استثنائية
وأنت تعلمين ذلك

279
00:18:05,675 --> 00:18:08,499
لا أعارض وقد يكون بريئاً

280
00:18:08,629 --> 00:18:10,975
(لكن يستحيل إقناع (كونراد

281
00:18:12,669 --> 00:18:14,624
لماذا تخبرينني بهذا؟

282
00:18:14,754 --> 00:18:17,577
ذكرت (شارلوت) أنك ما زلت
ترتادين حانته

283
00:18:17,664 --> 00:18:20,272
(وأكره أن تتحولي إلى هدف لـ(كونراد

284
00:18:20,402 --> 00:18:22,790
خاصة قبيل الزفاف

285
00:18:22,877 --> 00:18:24,876
حسناً، شكراً على اهتمامك

286
00:18:25,007 --> 00:18:29,395
ستصبحين فرداً من العائلة
(أراك في حفل (دانيال

287
00:18:47,337 --> 00:18:50,290
أنا أعرف هذه الابتسامة
إنه فخر

288
00:18:50,422 --> 00:18:53,026
نعم، لن أكذب
يبدو هذا جيداً جداً

289
00:18:53,114 --> 00:18:56,590
وأفضل ما في هذا أنني لا أرى كلمتي
غلوبال) و(غرايسون) في أي مكان)

290
00:18:56,720 --> 00:18:59,023
لقد ترعرعت في مجال النشر
وأنت بارع بالفطرة

291
00:18:59,327 --> 00:19:01,151
الجيد والسيئ في آن

292
00:19:01,283 --> 00:19:04,149
وما زلت غاضبة مما فعلته مع والدك

293
00:19:05,410 --> 00:19:10,362
لا، لكن حاول فعل هذا مجدداً
وسترى أن لي مخالب أيضاً

294
00:19:10,492 --> 00:19:12,881
حسناً

295
00:19:13,011 --> 00:19:16,879
يا للروعة! انظروا مَن ترك سترته
الزرقاء في الخزانة

296
00:19:17,007 --> 00:19:20,093
كونراد)، تبدو فاتناً) -
(مارغو) -

297
00:19:20,180 --> 00:19:24,654
حسناً، إنه حفل فاخر مع نفحة أوروبية
لذا فكرت في ارتداء ما يلائمه

298
00:19:24,785 --> 00:19:28,304
بالحديث عن محبي الموضة
أين والدك (باسكال)؟

299
00:19:28,434 --> 00:19:30,085
لم يستطع الحضور

300
00:19:30,215 --> 00:19:33,082
فقد كسر ساقه ولم يسمحوا له بالطيران
لكنه يرسل أفضل التحيات

301
00:19:33,212 --> 00:19:37,078
وأنا أرسل إليها تحياتي
أهنئكما! أسعدني هذا كثيراً

302
00:19:37,209 --> 00:19:38,730
شكراً لك -
أتريد الشراب، سيدي؟ -

303
00:19:38,860 --> 00:19:41,337
شكراً لك -
!تفضل -

304
00:19:49,329 --> 00:19:52,024
سأهتم بالأمر -
أتود رؤية هذا؟ -

305
00:19:52,154 --> 00:19:53,500
!فكرة جيدة

306
00:19:53,630 --> 00:19:57,323
انظري إلى نفسك
تبدين مذهلة

307
00:19:57,454 --> 00:20:00,669
الحفل مدهش والمكاتب تبدو مذهلة

308
00:20:00,797 --> 00:20:02,450
(أنا فخورة جداً بك (دانيال

309
00:20:02,580 --> 00:20:04,579
أتودين أن تقولي لي
ماذا يجري بينك وبين أبي؟

310
00:20:04,709 --> 00:20:07,924
لا أريد ذلك بالتأكيد
كما أن هذه ليلتك

311
00:20:08,054 --> 00:20:10,356
لنقضِ وقتاً ممتعاً وننسَ متاعبنا

312
00:20:10,487 --> 00:20:13,267
حسناً، لنحضر لك كأساً

313
00:20:16,482 --> 00:20:20,826
لمَ الحانة مقفلة؟ -
لأنني لم أرد أن يدخل أحد من هنا -

314
00:20:21,955 --> 00:20:25,257
ماذا يجري؟ -
(لا يمكنني التكلم الآن، (إيميلي -

315
00:20:25,605 --> 00:20:29,298
يعرف (كونراد) بأمر الفرامل
ويعتقد أنك المسؤول

316
00:20:29,428 --> 00:20:31,513
لا أعرف كيف جرى ذلك
لكن كان علي أن أخبرك على الفور

317
00:20:31,644 --> 00:20:34,077
سبق أن أرسل (كونراد) أحدهم
كان هنا بانتظاري عند عودتي إلى المنزل

318
00:20:34,163 --> 00:20:38,116
لذا لكي تحترمي وعدك وتنهي هذا
يجب أن أخرج (كارل) من هنا

319
00:20:38,248 --> 00:20:40,983
يجب أن آخذه إلى مكان آمن
وعندما تنتهين أذهب لإحضاره

320
00:20:41,114 --> 00:20:43,590
لكنني سأعود لأنني لن أترك هذا للصدف

321
00:20:43,720 --> 00:20:45,675
وهذا الخيار الوحيد الذي تركته لي

322
00:20:45,806 --> 00:20:47,891
(أنا آسفة، (جاك -
لا تضيعي الوقت بالأسف -

323
00:20:48,021 --> 00:20:50,281
أنهي ما ستفعلينه فحسب

324
00:20:50,541 --> 00:20:54,625
(لأن الرجل الثاني الذي سيرسله (كونراد
قد لا يمنحني الفرصة للهرب

325
00:20:55,015 --> 00:20:58,230
مهلاً، أي رجل؟ -
لا أدري -

326
00:20:58,361 --> 00:21:01,445
لم أره يوماً من قبل وهو طويل القامة
وقصير الشعر وبريطاني

327
00:21:02,836 --> 00:21:07,701
هل تعرفنيه؟ -
أيدن ماتيس)، هو يعمل لدي) -

328
00:21:07,831 --> 00:21:09,483
مَن أنت؟ -
...(جاك) -

329
00:21:09,611 --> 00:21:11,697
لا، لا! أقول لنفسي باستمرار
إنني لا أود أن أعرف

330
00:21:11,828 --> 00:21:14,087
اسمعي، ربما أحاول حماية نفسي أو حمايتك

331
00:21:14,217 --> 00:21:18,823
لكن كلما ما رأيت أكثر  تساءلت أكثر عما
حل بالصغيرة التي التقيتها على الشاطئ

332
00:21:18,953 --> 00:21:21,690
(ماذا حل بها؟ خسرت كل شيء، (جاك

333
00:21:21,820 --> 00:21:25,947
كيف لا تفهم هذا؟ -
أعرف الخسارة، (إيميلي)، صدقيني -

334
00:21:26,077 --> 00:21:28,206
لكن هذا لا يبرر ما تفعلينه
ليس لي أنا

335
00:21:28,337 --> 00:21:32,421
ولا يبرر بالتأكيد لماذا اقتحم
من يُفترض أنه يعمل عندك منزلي

336
00:21:35,505 --> 00:21:38,806
اسمع، سأتولى هذه المسألة -
وكيف ستفعلين هذا، (إيميلي)؟ -

337
00:21:38,936 --> 00:21:42,282
لا يمكنك أن تثقي بمَن بجانبك حتى

338
00:21:52,490 --> 00:21:56,879
كأس لك والصودا لشقيقتي القاصر

339
00:21:57,009 --> 00:22:01,049
(أنا مشتاق إلى (أوروبا -
(وأنا مشتاقة إلى خطيبتك، (دانيال -

340
00:22:01,180 --> 00:22:03,309
أدرك أنها ليست هنا

341
00:22:03,439 --> 00:22:05,263
أتساءل عن مكانها

342
00:22:05,394 --> 00:22:07,087
أتعلمين؟ حسناً

343
00:22:07,218 --> 00:22:11,736
أنا و(إيميلي) نواجه المتاعب
لكنني سأعالجها بنفسي، حسناً؟

344
00:22:13,996 --> 00:22:16,255
لا تفعلي هذا في ليلته المهمة

345
00:22:16,341 --> 00:22:20,426
أريده أن يفهم فحسب أن مَن يدعمونه هنا

346
00:22:21,207 --> 00:22:24,074
لا يكون أي شيء بسيطاً معك

347
00:22:30,069 --> 00:22:31,807
آيدن)، اتصل بي لحظة تصلك هذه الرسالة)

348
00:22:31,937 --> 00:22:34,414
هل جننت؟ -
هل جننت أنت؟ -

349
00:22:34,544 --> 00:22:36,759
هددت (جاك) وطلبت منه الهرب؟ -
هو يعترض الطريق -

350
00:22:36,890 --> 00:22:39,278
طريق مَن؟ -
!طريقك! انظري إلى نفسك -

351
00:22:39,409 --> 00:22:41,364
أنت تركضين إليه
عند أول إشارة إلى المشاكل

352
00:22:41,494 --> 00:22:43,276
هل تحبينه؟ -
أتطرح علي هذا السؤال حقاً؟ -

353
00:22:43,406 --> 00:22:46,534
يجب أن أعرف (إيميلي) لأنني لم أحضر
إلى هنا للقضاء على آل (غرايسون) فحسب

354
00:22:46,621 --> 00:22:49,705
جئت بسببك لكن لن أقبل الاستهزاء بي

355
00:22:49,835 --> 00:22:51,920
كلفت (جاك) ما يكفي
ولن أسمح بأن يحدث شيء له من جديد

356
00:22:52,051 --> 00:22:54,006
(لا ينتمي إلى هذا المكان، (إيميلي
(ليس الآن عندما عرف (كونراد

357
00:22:54,310 --> 00:22:57,829
أن أحدهم حاول قتله -
وما أدراه بذلك؟ -

358
00:22:57,960 --> 00:23:00,870
اضطررت لإخبار (كونراد) بأمر الفرامل
لأنه كان سيستغني عني

359
00:23:01,001 --> 00:23:02,999
وأنت بحاجة إلي في الداخل من أجل الجزء
التالي من خطتك

360
00:23:03,130 --> 00:23:05,562
أم أن العاطفة أعمتك
لدرجة أنك نسيت ذلك أيضاً؟

361
00:23:05,692 --> 00:23:08,299
وماذا عن (جاك)؟
هل قدت (كونراد) إليه؟

362
00:23:08,429 --> 00:23:10,167
كنت أتقدم على التحقيق

363
00:23:10,298 --> 00:23:12,383
لا تتظاهر بأنك كنت تتصرف
بدافع غير الغيرة

364
00:23:12,513 --> 00:23:14,468
لقد تعمدت تعريض (جاك) للخطر
(هذا صحيح يا (أيدن

365
00:23:14,599 --> 00:23:16,944
الحقيقة؟ أتريد الحقيقة؟
!حسناً، إليك الحقيقة

366
00:23:17,596 --> 00:23:20,376
لقد ساعدت (فيكتوريا) بدون أن تدركي ذلك

367
00:23:20,506 --> 00:23:22,200
نعم، جعلتني أتعقبك

368
00:23:22,331 --> 00:23:24,764
أعطتك تلك المعلومات على أمل
(أن تسرعي إلى (جاك

369
00:23:24,895 --> 00:23:27,544
(بدلاً من أن تقفي قرب (دانيال
كما يفترض بك أن تفعلي

370
00:23:27,674 --> 00:23:30,020
صليت كي لا يكون ذلك صحيحاً
لكن كان علي أن أرى هذا بنفسي

371
00:23:30,151 --> 00:23:32,149
وأظنني حصلت على الإجابة الآن

372
00:23:32,280 --> 00:23:35,451
أظن أننا فشلنا إذاً
لأن (جاك) لن يذهب إلى أي مكان

373
00:23:35,580 --> 00:23:37,927
سيبقى في الخلف ليحرص
على أن أنهي هذا كما وعدت

374
00:23:38,057 --> 00:23:39,492
نعم، حسناً
إنه غبي إذاً

375
00:23:39,622 --> 00:23:42,662
هو رجل صاحب مبادئ
كما كنت أظنك

376
00:23:42,794 --> 00:23:46,225
سأستعيد (دانيال) يا (أيدن) لكن من الأفضل
أن تبعد اسم (جاك) عن الموضوع

377
00:23:46,355 --> 00:23:49,787
أنا أثق بك للمرة الأخيرة
لا تجعلني أندم على ذلك

378
00:24:03,950 --> 00:24:07,901
!أنت في جو جيد
كان (دافينتشي) مهووساً بالماء أيضاً

379
00:24:07,989 --> 00:24:11,900
وسماها القوة المسيّرة الطبيعة
للطبيعة كلها

380
00:24:13,115 --> 00:24:15,071
قال أيضاً إنها مليئة بالتناقضات

381
00:24:15,200 --> 00:24:21,153
قد تكون أي شيء! قوية وحلوة ومميتة

382
00:24:21,283 --> 00:24:25,845
كالبشر نوعاً ما
رغم أنه نسي صفة الخداع

383
00:24:26,018 --> 00:24:32,578
(نعم، بهذا الشأن! (باتريك
لطالما تحمست بشكل مختلف قليلاً

384
00:24:32,708 --> 00:24:37,487
وهذا رائع في اختراع الأدوات

385
00:24:37,618 --> 00:24:40,876
لكنه غير رائع في التعامل مع الناس

386
00:24:41,007 --> 00:24:45,220
لا، أنا أفهم ذلك فأنا هنا منذ 6 أشهر
وما زلت أشعر بأنني غريب

387
00:24:45,351 --> 00:24:47,957
ما لا أفهمه هو سبب ما فعلته

388
00:24:51,346 --> 00:24:53,040
إنه دفاع

389
00:24:54,387 --> 00:25:01,075
فقد كان الناس أشراراً وغير صادقين

390
00:25:01,163 --> 00:25:03,292
وقد صعّبوا علي الوثوق بهم

391
00:25:03,422 --> 00:25:10,504
هذا ما دفعك للتقدم على الباقين؟ -
لا، لقد فشلت معك -

392
00:25:11,502 --> 00:25:12,850
أنا آسف

393
00:25:12,980 --> 00:25:15,414
اسمع، (نولان)، يجب أن أكون صريحاً
لقد أرعبتني

394
00:25:15,544 --> 00:25:18,975
الأمور معقدة بما يكفي
بفضل المرأتين في حياتنا

395
00:25:20,366 --> 00:25:23,363
أعلم ذلك، صدقني

396
00:25:23,494 --> 00:25:28,576
لكن إن أردت منحي فرصة أخرى
!فابحث عني

397
00:25:42,826 --> 00:25:49,081
ظننت أنني أعرف الإشارات التي تظهر إخفاء
المرأة لخيبة الأمل

398
00:25:49,212 --> 00:25:53,469
ألهذا علاقة بغياب والدك؟ -
هل أنا واضحة إلى هذا الحد؟ -

399
00:25:53,599 --> 00:25:56,335
عرفت (باسكال) قبل أن تولدي

400
00:25:56,422 --> 00:26:00,593
وكمعظم الأثرياء
هو فاتن وقاس معظم الوقت

401
00:26:00,724 --> 00:26:04,895
لم يواجه حادثاً بل رفض المجيء

402
00:26:05,025 --> 00:26:08,153
أرسل إليّ هذا مع كل انتقاداته

403
00:26:08,848 --> 00:26:13,583
لقد كرهها! أتممت كل هذا العمل
ثم يهينني بهذه الطريقة؟

404
00:26:14,321 --> 00:26:18,058
لطالما اعتبر (باسكال) النساء غبيات

405
00:26:18,188 --> 00:26:20,751
وقد لا يجدي السعي
للحصول على موافقته نفعاً

406
00:26:20,882 --> 00:26:24,444
لكن والدك مخطئ تماماً
إن كان هذا يعزّيك

407
00:26:24,531 --> 00:26:27,659
ما فعلته مذهلاً

408
00:26:32,525 --> 00:26:33,871
أما بالنسبة لأبيك؟

409
00:26:34,001 --> 00:26:35,392
النصيحة الوحيدة التي يمكنني
أن أعطيها هي

410
00:26:35,522 --> 00:26:38,085
يمكن أن تقضي حياتك
تحت سيطرة الرجال الأقوياء

411
00:26:38,215 --> 00:26:40,387
أو يمكنك تعلم كيفية السيطرة عليهم

412
00:27:11,363 --> 00:27:14,924
هلا تعذرني -
أعتذر لأنني تأخرت -

413
00:27:15,056 --> 00:27:17,618
أتعلمين؟ هذا غير مهم
أنا... كنت بخير

414
00:27:17,705 --> 00:27:20,051
دانيال)، لا تكن هكذا) -
لن أفعل هذا هنا -

415
00:27:20,181 --> 00:27:23,135
اسمع، أعلم أنك غاضب بشأن الشجار -
لا يتعلق الأمر بالشجار -

416
00:27:23,265 --> 00:27:27,828
اجتهدت محاولاً إنجاح هذه المجلة
من أجل مستقبلنا

417
00:27:27,958 --> 00:27:32,257
لأنني عرفت أن الوسيلة الوحيدة لنجاحنا
هذه المرة تتمثل باعتمادي على نفسي

418
00:27:32,345 --> 00:27:33,823
لكن عندما لم تحضري الليلة

419
00:27:33,953 --> 00:27:36,169
أدركت أنني الوحيد الذي يناضل من أجلنا

420
00:27:36,299 --> 00:27:37,862
!هذا غير صحيح@ -
حقاً؟ -

421
00:27:37,994 --> 00:27:42,642
لأنني أشعر مؤخراً بأنني أؤدي دوراً فحسب
في رواية تكتبينها

422
00:27:43,727 --> 00:27:47,941
لنواجه الأمر فقد حددنا موعداً لأننا
اعتقدنا أن والدي مريض

423
00:27:48,072 --> 00:27:50,505
أضحينا نعلم الآن أنه غير مريض

424
00:27:51,025 --> 00:27:54,111
ماذا تقول؟ -
ما لم أرغب في الإقرار به -

425
00:27:54,197 --> 00:27:56,848
لكنني لم أعد قادراً على تجاهل الأمر

426
00:27:58,628 --> 00:28:01,409
(لا يمكنني أن أتزوج منك يا (إيميلي

427
00:28:16,744 --> 00:28:19,916
(لا يمكنني أن أدعه يلغي الزفاف، (نولان

428
00:28:20,915 --> 00:28:25,042
كلما كثرت الأمور التي تحاولين السيطرة
عليها زاد هامش الخطأ

429
00:28:25,173 --> 00:28:27,301
لم أحضر إلى هنا من أجل التحقير

430
00:28:27,432 --> 00:28:32,079
(هذا صحيح أحياناً، يا (إيمز

431
00:28:32,210 --> 00:28:34,382
أكنت ترغبين في ذلك أم لا

432
00:28:34,513 --> 00:28:39,986
ألا يمكننا أن نكون صادقين؟
!دانيال) تغير! لقد تطور)

433
00:28:45,851 --> 00:28:48,979
لا أعرف ماذا أفعل

434
00:28:49,109 --> 00:28:52,932
نعم، حسناً ولا أنا

435
00:28:53,627 --> 00:28:59,145
لأنك لا تستطيعين أن تعطيه الشيء الوحيد
الذي يحتاج إليه وهو أنت

436
00:28:59,926 --> 00:29:02,315
!أنت الحقيقية

437
00:29:02,882 --> 00:29:07,356
كل ما يريده الناس هو أن يكون شركاؤهم
صادقين معهم

438
00:29:07,486 --> 00:29:10,049
وهم يدركون الوضع سريعاً
عندما لا تكونين كذلك

439
00:29:10,180 --> 00:29:11,656
يمكن (دانيال) أن يعرف أنك تخدعينه

440
00:29:11,787 --> 00:29:13,828
لأنني لا أحتمل أن أكون معه

441
00:29:15,697 --> 00:29:21,909
إيمز)، إن أردت النجاح في هذا)
(والمحافظة على وعدك لـ(جاك

442
00:29:22,039 --> 00:29:24,255
فيجب أن تتخطي هذا

443
00:29:24,385 --> 00:29:29,902
(لأن الوسيلة الوحيدة لاستعادة (دانيال
هي مشاركة جزء منك

444
00:29:34,855 --> 00:29:37,678
لنحاول فحسب!@
شكراً لك

445
00:29:42,240 --> 00:29:45,759
(لقد أنهيت العمل مع شاري (ألتمان
(في (ألمانيا

446
00:29:45,889 --> 00:29:48,800
بمبلغ أكبر من المتوقع -
نعم -

447
00:29:48,887 --> 00:29:50,972
أنت موهوب في التجارة بقدر الفن

448
00:29:51,102 --> 00:29:55,490
هذه معلوماتك وأنا أعمل بها فحسب
لديك طاقم مذهل

449
00:29:55,621 --> 00:29:59,617
(جاد دوماً! كان عليك حضور حفل (دانيال

450
00:29:59,748 --> 00:30:01,659
حسناً، لا أهتم حقاً لهذه الأمور

451
00:30:01,789 --> 00:30:05,612
كنت سأستمتع بتقديمك
إلى مجموعة جديدة من الناس

452
00:30:07,481 --> 00:30:09,782
هل تحاولين الإيقاع بي؟

453
00:30:09,913 --> 00:30:11,867
أنت تفعلين! كان (دانيال) محقاً
لا يمكنك أن تمنعي نفسك، صحيح؟

454
00:30:11,999 --> 00:30:15,909
لن أسمح لك بالاختباء خلف معرضك
أو خلف لوحاتك

455
00:30:15,995 --> 00:30:17,385
!مهما كانت جميلة -
حسناً -

456
00:30:17,516 --> 00:30:19,732
هناك فارق بين الاختباء
وعدم الرغبة في الحضور

457
00:30:19,862 --> 00:30:22,860
الحقيقة أنني اعتقدت أنني التقيت شخصاً
مثيراً للاهتمام

458
00:30:22,990 --> 00:30:27,638
لكن أظنني أخطأت في ذلك

459
00:30:29,246 --> 00:30:31,505
!الأمر معقد

460
00:30:31,591 --> 00:30:38,412
باتريك)، ضحيت بالسعادة الشخصية)
من أجل الأسباب الخاطئة

461
00:30:39,889 --> 00:30:42,626
آمل ألا تفعل الأمر عينه

462
00:30:43,495 --> 00:30:48,317
لمَ أنت لطيفة معي دوماً؟ -
علي أن أعوض عن الكثير -

463
00:30:48,447 --> 00:30:52,401
لا، فنحن فريق كما قلت، حسناً؟

464
00:30:52,487 --> 00:30:54,486
لن يغير شيء ذلك

465
00:30:54,573 --> 00:30:56,094
اسمعي، يجب أن أعود إلى العمل الآن

466
00:30:56,224 --> 00:30:57,657
وعدت (دانيال) بهذه القطعة لمكتبه

467
00:30:57,787 --> 00:30:59,960
لذا سأعمل على الأرجح طوال الليل

468
00:31:00,090 --> 00:31:01,654
سأراك في الغد؟ -
وداعاً -

469
00:31:01,784 --> 00:31:03,827
!حسناً، وداعاً

470
00:31:04,303 --> 00:31:06,781
"آيدن)، يجب أن نتكلم على انفراد)"

471
00:31:48,789 --> 00:31:51,657
أنت حي وبخير بعد كل شيء

472
00:31:52,613 --> 00:31:54,611
حسناً، أنا حي بأي حال

473
00:31:56,305 --> 00:31:59,694
اسمع، بشأن البارحة -
!نعم، لنتكلم عن ذلك -

474
00:31:59,825 --> 00:32:04,038
في منطقتي، نحن نحترم كلمتنا
ونعالج الأمور شخصياً

475
00:32:04,168 --> 00:32:06,557
لن أطارد رجلاً لا يعرف كيف يعامل امرأة

476
00:32:06,688 --> 00:32:09,078
ومن الواضح أنك لا تعرف ذلك

477
00:32:09,208 --> 00:32:11,858
!(وداعاً، (جاك -
يحق لك أن تغضبي -

478
00:32:11,988 --> 00:32:14,552
لكن دعيني أشرح ما جرى فحسب

479
00:32:14,682 --> 00:32:20,024
اقتحم أحدهم المنزل -
يا إلهي! هل (كارل) بخير؟ -

480
00:32:20,111 --> 00:32:27,584
كان علي إبعاده لكنه بأمان الآن
لكنني خفت صدقاً

481
00:32:27,714 --> 00:32:29,713
وأنا جئت أهاجمك هكذا
(أنا آسفة يا (جاك

482
00:32:29,843 --> 00:32:33,059
!لا، لا
ما كنت تعرفين ذلك

483
00:32:33,797 --> 00:32:36,967
أنا آسف جداً لأنني لم أكن إلى جانبك

484
00:32:37,402 --> 00:32:42,006
أنت رجل لطيف جداً -
لم أكن بهذا اللطف -

485
00:32:42,138 --> 00:32:48,350
وبصراحة، أنت أول شخص
جعلني أبتسم منذ وقت طويل

486
00:33:01,340 --> 00:33:06,074
(أفترض أن هذا متعلق بـ(جاك بورتر
أكانت شكوكي صائبة؟

487
00:33:06,205 --> 00:33:09,028
(أكان هو سبب تأخر (إيميلي
في الوصول إلى حفل (دانيال)؟

488
00:33:09,159 --> 00:33:11,853
لا، لم تقابله البتة

489
00:33:11,983 --> 00:33:14,981
جلست على شرفتها لبعض الوقت فحسب

490
00:33:19,021 --> 00:33:21,497
ظننتني دفعتها إلى التحرك

491
00:33:21,584 --> 00:33:24,408
(حسناً، ربما كان وفاؤها لـ(دانيال
أقوى مما ظننت

492
00:33:24,538 --> 00:33:26,493
لمَ هذا الاجتماع الطارئ إذاً؟

493
00:33:26,624 --> 00:33:29,838
حسناً، تعلمين أن زوجك دفعني إلى التحقيق
في سبب التحطم

494
00:33:29,925 --> 00:33:33,008
(نعم، ليعرف إن كان (جاك
مسؤولاً عن ذلك فعلاً

495
00:33:33,313 --> 00:33:35,616
حسناً، كان إنجاح التقويض عينه
سهلاً بما يكفي

496
00:33:35,747 --> 00:33:37,310
ما عليك إلا ثقب الأنبوب
الأمر بسيط جداً

497
00:33:37,440 --> 00:33:39,222
ويمكن أي شخص القيام به

498
00:33:39,308 --> 00:33:43,740
إلا أنه لم يتم اختراق أمن المرأب

499
00:33:43,870 --> 00:33:45,304
ما يعني أن شيفرة النفاذ إليه قد استُعملت

500
00:33:45,435 --> 00:33:49,648
قلة من الناس تعرفها
والفرصة سنحت لواحد منهم تلك الليلة

501
00:33:49,735 --> 00:33:51,775
لمَ أتيت إلي؟
لمَ لم تذهب مباشرة إلى (كونراد)؟

502
00:33:51,863 --> 00:33:53,819
لأنني اخترت السيد الذي سأخدمه

503
00:33:53,905 --> 00:33:58,467
وعلمت أنها تود معالجة هذا داخلياً

504
00:33:58,597 --> 00:34:02,507
مَن كان ذلك؟ -
إنه أحد أولادك -

505
00:34:12,456 --> 00:34:16,235
ما الخطب؟ -
عرفت أمراً مريعاً -

506
00:34:16,366 --> 00:34:20,232
ما هو؟ -
عرف (أيدن) مَن حاول قتلك -

507
00:34:20,362 --> 00:34:23,185
كونراد)، لا أعرف ماذا أفعل)

508
00:34:23,794 --> 00:34:26,183
يا إلهي! مَن كان؟

509
00:34:28,399 --> 00:34:30,745
مَن فعل هذا؟

510
00:34:33,352 --> 00:34:35,958
(شارلوت)

511
00:34:37,609 --> 00:34:43,126
!لا  -
يا إلهي! أنا آسفة -

512
00:34:43,256 --> 00:34:44,647
أنا آسفة حقاً -
!لا، غير ممكن -

513
00:34:44,777 --> 00:34:47,254
لا يمكن أن تكوني قد فعلت هذا -
!لقد فعلت -

514
00:34:47,384 --> 00:34:53,466
(جننت عندما عرفت الحقيقة عن (ديكلان
وكرهتك من أجل ذلك

515
00:34:53,596 --> 00:34:56,593
وعندئذ وجدت هذا

516
00:34:56,724 --> 00:35:01,112
كان لـ(ديكلان) وقد ذكّرني بمشاعري
حين أبعدته عني

517
00:35:01,243 --> 00:35:04,587
وأردتك أن تعاني

518
00:35:05,413 --> 00:35:10,192
ثم شعرت بذنب كبير
فعجزت حتى عن النظر إليك

519
00:35:10,843 --> 00:35:13,492
لذا ابتعدت إلى هذا الحد

520
00:35:13,624 --> 00:35:18,489
(ثم أخبرتني أمي بأنك عرفت ولمت (جاك
ولم أستطع التزام الصمت

521
00:35:18,619 --> 00:35:21,183
لم تكن له علاقة بذلك
كنت أنا! أقسم بذلك

522
00:35:21,313 --> 00:35:23,008
...سأعترف بكل شيء و -
لا، لا، لا -

523
00:35:23,138 --> 00:35:26,396
!لا، يا إلهي! لا

524
00:35:28,221 --> 00:35:31,435
سينتهي هذا هنا

525
00:35:31,565 --> 00:35:34,302
أنت ابنتي وهذا هو المهم

526
00:35:34,433 --> 00:35:38,168
وسأحميك لأن هذا ما يفعله الأهل

527
00:35:38,299 --> 00:35:42,686
أيمكنك أن تسامحني حقاً؟ -
بالتأكيد، يمكنني -

528
00:35:43,424 --> 00:35:48,638
شارلوت)، كل ما أردته)
هو أن نكون عائلة من جديد

529
00:35:48,812 --> 00:35:54,806
إن كان هذا ما لزمنا لنتبادل الأفكار بصدق
فتشفى جراحنا

530
00:35:54,893 --> 00:36:01,715
حسناً، (شارلوت) أنا ممتن لما فعلته

531
00:36:04,190 --> 00:36:06,667
أحبك، أبي

532
00:36:16,138 --> 00:36:22,046
كان (باتريك) إذاً -
نعم، ووجدت السكين في غرفته -

533
00:36:22,176 --> 00:36:24,218
كانت الشفرة متآكلة بسبب زيت الفرامل

534
00:36:24,349 --> 00:36:25,956
لا شك في أنه المذنب

535
00:36:26,085 --> 00:36:28,301
هل أخبرت (فيكتوريا)؟

536
00:36:29,300 --> 00:36:32,340
أفترض أنها ستهتم بأمر (باتريك) من أجلك

537
00:36:32,428 --> 00:36:37,989
لا، أنا أعرفها
ستغطي المسألة فهي مهووسة به

538
00:36:38,902 --> 00:36:42,378
وبما أنك منحتها الفرصة لحمايته
ستكون مدينة لك

539
00:36:42,508 --> 00:36:44,201
وهذا لا يبعد اسم (جاك) عن الموضوع فحسب

540
00:36:44,333 --> 00:36:49,546
بل يضعك حيث أحتاج إليك في الخطوة الأخيرة

541
00:36:49,676 --> 00:36:52,543
أحسنت كالعادة

542
00:36:52,674 --> 00:36:56,801
إيميلي)، أنا آسف على الطريقة)
التي عاملت (جاك) بها

543
00:36:56,931 --> 00:37:04,273
كنت محقة فلم تكن حوافزي صافية
وأردت أن يختفي

544
00:37:04,404 --> 00:37:09,617
لا، أنا آسفة على معاملتي لك

545
00:37:09,747 --> 00:37:15,698
عدت إلى هنا لمساعدتي
وجعلتك تشعر بالاستغلال

546
00:37:16,219 --> 00:37:22,302
لكن الحقيقة أنك تعني لي
أكثر من ذلك بكثير

547
00:37:25,212 --> 00:37:28,254
أنت كل شيء بالنسبة إلي

548
00:37:47,890 --> 00:37:50,539
عرفت أنك ستتفهم خطورة الموقف
عندما اتصلت بك

549
00:37:50,669 --> 00:37:52,539
(أشكرك على مجيئك، (شارلوت

550
00:37:52,624 --> 00:37:54,840
لم أفعل هذا من أجلك

551
00:37:54,970 --> 00:37:59,837
أبي مرتعب جداً لدرجة أنه ينوي أن يحمل
رجلاً بريئاً ذنب حادث سير عشوائي

552
00:37:59,923 --> 00:38:04,050
يواجه والدك صعوبة في تصديق أن أي شيء
قد يكون عرضياً حين يتعلق الأمر به

553
00:38:04,137 --> 00:38:08,742
(حسناً، إن كان تحمل اللوم يحمي (جاك
فأنا موافقة على ذلك

554
00:38:26,163 --> 00:38:27,988
كنت بحاجة إلى أخذ بعض الأغراض

555
00:38:28,074 --> 00:38:31,159
سأنام في مكان آخر الليلة -
أتمنى ألا تفعل -

556
00:38:31,245 --> 00:38:32,853
ماذا تريدينني أن أقول، (إيم)؟

557
00:38:32,983 --> 00:38:37,415
لا شيء! أنا التي تحتاج إلى التكلم

558
00:38:45,798 --> 00:38:47,711
ما هذا؟

559
00:38:49,796 --> 00:38:51,795
!هذان والداك

560
00:38:51,925 --> 00:38:54,530
لم أرهما يوماً من قبل

561
00:38:56,834 --> 00:39:01,265
!هذه أنت! يا إلهي
ما كنت لأتعرف عليك البتة

562
00:39:01,395 --> 00:39:04,002
لا أشعر بأنها حياتي حتى

563
00:39:12,993 --> 00:39:19,120
(الحقيقة، (دانيال
لقد ترعرعت في منزل كهذا

564
00:39:20,945 --> 00:39:24,985
أذكر أن عاصفة صيفية هبت ذات ليلة

565
00:39:25,115 --> 00:39:27,982
كانت قوية جداً لدرجة أنها هزت الجدران

566
00:39:28,113 --> 00:39:33,760
خفت كثيراً فوجدني أبي

567
00:39:33,890 --> 00:39:40,580
وأذكر أنه لم يعاملني كطفلة في تلك اللحظة

568
00:39:40,711 --> 00:39:43,014
بل شرح لي ما هو الرعد فعلاً

569
00:39:43,142 --> 00:39:47,010
مجرد تغيير في الحرارة والضغط

570
00:39:47,141 --> 00:39:51,963
فأزال خوفي كما كان يفعل على الدوام

571
00:39:52,093 --> 00:39:54,395
يبدو أنه كان والداً رائعاً

572
00:39:56,872 --> 00:39:59,305
كان الأفضل

573
00:40:02,694 --> 00:40:06,168
يصعب علي أن أشارك أحداً
(ذكريات عن ماضي، (دانيال

574
00:40:07,342 --> 00:40:10,643
تصعب علي الثقة أكثر

575
00:40:11,729 --> 00:40:17,637
يعتقد الناس
إذ فقدت أسرتي وأنا صغيرة

576
00:40:17,768 --> 00:40:20,939
أنني لم أعرف ما الحب الحقيقي

577
00:40:22,937 --> 00:40:28,716
لكنني فعلت وقد سُلب مني

578
00:40:29,280 --> 00:40:34,797
ما زلت أشعر بالألم
كما لو أن هذا حدث البارحة

579
00:40:36,492 --> 00:40:42,226
لذا أبعد الناس عني -
لم أكن أعرف ذلك -

580
00:40:42,356 --> 00:40:49,220
لا أريد شيئاً أكثر من الوقوف إلى جانبك
يوم زفافنا

581
00:40:51,045 --> 00:40:53,304
أنا أيضاً أريد ذلك

582
00:41:00,777 --> 00:41:05,729
لاستعادة السيطرة على الأمور"
"علينا التخلي عنها أحياناً

583
00:41:11,115 --> 00:41:14,678
"ونعتقد بفعل ذلك أننا نحمي مَن نحبهم"

584
00:41:19,805 --> 00:41:22,932
"مَن لا نستطيع العيش بدونهم"

585
00:41:27,885 --> 00:41:30,057
!(باتريك)

586
00:41:32,663 --> 00:41:39,528
لكن الحقيقة الأخطر على الإطلاق"
"أن السيطرة تكاد تكون وهماً

587
00:41:53,082 --> 00:41:54,472
!لقد وجدتك

588
00:42:04,073 --> 00:42:07,201
ترجمة زينة القهوجي
سكرينز إنترناشونال - بيروت

