﻿1
00:00:01,434 --> 00:00:05,164
والدي كان رجلًا بريئاً"
"دمره أشخاص نافذون

2
00:00:05,337 --> 00:00:07,636
آل (غرايسون) هما خلف هذا
وسيدفعان الثمن

3
00:00:07,939 --> 00:00:10,888
"كرست حياتي للانتقام لموته" -
"(دايفد كلارك)" -

4
00:00:11,018 --> 00:00:12,882
سيكشف أحدهم أمرك في النهاية

5
00:00:13,186 --> 00:00:15,528
ولن أتوقف قبل أن يدفعوا جميعاً الثمن

6
00:00:15,961 --> 00:00:19,126
ستبقى دوماً فتى الٔاخوية الجاهل
الذي حطم سيارته

7
00:00:19,257 --> 00:00:22,466
وسحق عمودي الفقري
ولم ينظر قط إلى الخلف

8
00:00:22,639 --> 00:00:25,544
فقدت عملها، مساعدتها على تدبر عمل آخر
كان أقل ما يمكنني فعله

9
00:00:25,762 --> 00:00:28,189
ظننتك مؤمّنة لمدى الحياة
ساره)، أنا آسف)

10
00:00:28,624 --> 00:00:31,052
لمَ تفعل هذا، (دانيال)؟ -
لٔاكسب مسامحتك -

11
00:00:31,268 --> 00:00:34,304
أنت الشخص الٔاول منذ وقت طويل
الذي استطاع جعلي أبتسم

12
00:00:34,390 --> 00:00:38,424
(جاك) ذهب إلى (كونراد)
وأخبره بأن (باتريك) تلاعب بمكابحه

13
00:00:38,596 --> 00:00:41,112
وهو على الٔارجح يُطرد
من المدينة بينما نتكلم

14
00:00:41,242 --> 00:00:43,757
كونراد) رجل لا يعرف الرحمة)
أنت لست بأمان

15
00:00:43,887 --> 00:00:45,275
لا أستطيع -
!ارحل -

16
00:00:49,438 --> 00:00:52,733
خلال نشأتي، كان أبي يقول"
"إن المحيط هو ملاذ ممتاز

17
00:00:54,858 --> 00:00:59,497
ومع مرور الوقت، تعلمت أيضاً"
"أن امتداده يحفظ أسراراً أكبر

18
00:00:59,714 --> 00:01:01,579
"والقدرة على حفظ سري"

19
00:01:03,227 --> 00:01:08,301
وأنه كالحب سلس في صميمه"
"وقوي وعنيف أحياناً

20
00:01:09,124 --> 00:01:11,898
حين تكونين هنا في المرة المقبلة
(ستكون السلطات قد اعتقلت (فيكتوريا

21
00:01:12,853 --> 00:01:15,628
وبعدئذ بوقت قصير
سآخذك بعيداً عن كل شيء

22
00:01:15,758 --> 00:01:17,102
وعن الجميع

23
00:01:20,615 --> 00:01:26,860
لكن في واقعه الٔاقسى"
"المحيط هو حاجز يفصلك عمن تحبهم

24
00:01:28,247 --> 00:01:30,675
حين ينتهي هذا، لن أرى أختي مجدداً

25
00:01:32,323 --> 00:01:33,667
(أو (نولن

26
00:01:35,747 --> 00:01:37,223
أعلم

27
00:01:40,475 --> 00:01:41,992
ستكونين بخير

28
00:01:45,332 --> 00:01:49,105
(هل تكتبين رسالة إلى (باتريك
ابنك القاتل الفطري؟

29
00:01:49,408 --> 00:01:51,576
إنها طريقة التواصل الوحيدة التي أمتلكها

30
00:01:51,707 --> 00:01:55,393
لٕابقائه بعيداً عن العيون المتطفلة
للأتباع الذين جعلتَهم يلاحقونه حتماً

31
00:01:55,521 --> 00:01:57,647
لمَ قد أهدر الوقت والمجهود على ذلك؟

32
00:01:59,295 --> 00:02:02,156
إنها هذه الابتسامة المتكلفة
المغرورة التي لن أفتقدها

33
00:02:02,287 --> 00:02:05,278
بعد أن نحوّل أموالنا وأهجرك نهائياً

34
00:02:05,410 --> 00:02:10,352
هذا عمل قد يرغمني على استخدام
بعض الٔاشخاص للبحث عن ابنك

35
00:02:10,482 --> 00:02:12,477
(عذراً على ارتباكي، (كونراد

36
00:02:13,648 --> 00:02:16,596
(لكن هل تهدد (باتريك
لتبقيني إلى جانبك؟

37
00:02:17,724 --> 00:02:22,407
أظنني أفعل، بدءًا بحضورك الرائع في الٔاسفل

38
00:02:22,538 --> 00:02:25,443
من أجل محادثة آل (غرايسون) الصغيرة
التي نسيتِ أمرها بوضوح

39
00:02:26,136 --> 00:02:30,603
استخدمتُ اختصاصي علاقات عامة
للمساعدة على تصحيح مساري

40
00:02:31,254 --> 00:02:33,899
(لذا إن كنت تقدّرين حرية (باتريك

41
00:02:34,462 --> 00:02:39,146
فقد تودين إيجاد بعض القيمة العامة
في العائلة التي لا تزال لديك

42
00:02:42,571 --> 00:02:44,350
ما زلت لا أفهم سبب وجودنا هنا

43
00:02:44,869 --> 00:02:47,385
إن كان أبي يريد إعادة تأهيل صورته
فيمكنه فعل ذلك بنفسه

44
00:02:47,515 --> 00:02:52,458
سبق وثقفتُه حول تجديد الصورة
وحول كونكم جميعاً امتداداً لاسمه الصالح

45
00:02:52,760 --> 00:02:54,366
(أنا من آل (كلارك -
لا يهم -

46
00:02:55,102 --> 00:02:59,049
قضاؤك وقتاً في (مونتوك) كان رائعاً

47
00:02:59,179 --> 00:03:00,914
الناس يحبون جداً
أن يساعد الٔاثرياء الفقراء

48
00:03:01,434 --> 00:03:03,992
لكن أين قيمة جهد الزفاف؟

49
00:03:04,339 --> 00:03:07,114
لم تكن هنالك كاميرات
حين ذهبتما للتبضع لشراء خاتمين

50
00:03:07,288 --> 00:03:10,757
هل تم حتى إعلان اسم مكان حفل الزفاف؟
من يعدّ قالب الحلوى؟

51
00:03:11,017 --> 00:03:12,664
لسنا ثنائياً يحب التباهي

52
00:03:13,186 --> 00:03:16,871
هل كلاكما كذلك أم أنت وحدك؟

53
00:03:17,001 --> 00:03:19,039
أنا بارعة جداً في إجراء أبحاثي

54
00:03:19,906 --> 00:03:23,202
وأنت غامضة، ينبغي أن تتشبهي
(أكثر بـ(دانيال

55
00:03:23,853 --> 00:03:28,145
شخصية الناشر هي بالتحديد
نوع قصص النهوض التي أحبها

56
00:03:28,709 --> 00:03:32,525
آذى فتاة، روحه معذبة، الخلاص

57
00:03:32,785 --> 00:03:35,690
(استخدمتُ مؤخراً (ساره) في (ستواواي -
حقاً؟ -

58
00:03:36,471 --> 00:03:38,596
التقينا بها صدفة، إنها قصة طويلة

59
00:03:38,900 --> 00:03:42,932
وعليّ سماعها، إن كنت سأعيد
والدكما إلى قلوب الأميركيين

60
00:03:43,062 --> 00:03:45,490
فسأدير قصة هذه العائلة من الٓان فصاعداً

61
00:03:45,923 --> 00:03:49,089
أرى أنك لم تستطيعي حتى التحلي
(بكياسة الانتظار، آنسة (بريستون

62
00:03:49,263 --> 00:03:51,171
ناديني (بيزي)، رجاء -
(بيزي) -

63
00:03:51,475 --> 00:03:52,993
(يسرني جداً لقاؤك، (فيكتوريا

64
00:03:53,426 --> 00:03:57,199
وتصورت البدء مسبقاً
مع الولدين لئلا أهدر وقتك

65
00:03:57,371 --> 00:03:59,584
(أهنئك على ذكائك، (بيزي

66
00:03:59,714 --> 00:04:02,532
أشعر بأن حفلة عيد الاستقلال
هذه التي أقيمها

67
00:04:02,662 --> 00:04:06,435
(بمجاراة حفلة هدايا زفاف (إميلي
ستكفي لصحف المجتمع

68
00:04:06,566 --> 00:04:10,771
لن تساعد إن ظنت صحف الفضائح
أنكما لا تزالان متخاصمتين

69
00:04:10,858 --> 00:04:14,718
آخر حفل حضرتماه أدى إلى شجار جدير
ببرنامج مسبق الدفع

70
00:04:15,063 --> 00:04:20,875
(وبما أنه ما من فائدة في إبراز (كونراد
سيداً لعائلة مشتتة

71
00:04:21,481 --> 00:04:24,127
عليّ إعادة كتابة قصتكما سريعاً

72
00:04:24,430 --> 00:04:25,818
وكيف تقترحين القيام بذلك؟

73
00:04:26,122 --> 00:04:28,810
أولًا، سأروّج لحفلة عيد الاستقلال

74
00:04:28,940 --> 00:04:32,192
على أنها إعادة تقديم
لعائلة (غرايسون) السعيدة

75
00:04:32,799 --> 00:04:36,051
وتليها جولة النية الطيبة
وبين الحماة وزوجة الابن

76
00:04:36,181 --> 00:04:38,394
التي سأخبركما بها
حين نتناول نحن الثلاث الغداء غداً

77
00:04:40,735 --> 00:04:45,375
هذا بالتحديد هو كل ما يلزمني
أنتما الاثنتان

78
00:04:46,285 --> 00:04:47,977
وهذا ما سأحصل عليه

79
00:04:53,180 --> 00:04:55,045
"(فوليه)"

80
00:04:56,520 --> 00:04:58,254
أتحاول الحصول على سبق صحفي
حول الزفاف؟

81
00:04:58,686 --> 00:05:02,026
خططا لٔامور بارزة -
أنا واثق من ذلك -

82
00:05:03,153 --> 00:05:04,542
ما الذي أحضرك؟

83
00:05:04,672 --> 00:05:08,747
أحضرت لك بعض المعكرون للترحيب بعودتك

84
00:05:10,178 --> 00:05:11,565
شكراً

85
00:05:12,131 --> 00:05:13,474
هذه مفاجأة جميلة

86
00:05:14,297 --> 00:05:15,686
كيف كانت (لوس أنجلوس)؟

87
00:05:16,553 --> 00:05:18,720
دعوة المصورين إلى العشاء الفخم
(من أجل (فوليه

88
00:05:18,850 --> 00:05:20,976
ليس ساحراً بقدر ما قد يظنه المرء

89
00:05:21,106 --> 00:05:24,703
حقاً؟ هذا غريب، كانت تجربتي
مختلفة تماماً حين قمتُ بذلك

90
00:05:30,212 --> 00:05:32,207
لا أفترض أنك متفرغة الليلة؟

91
00:05:32,814 --> 00:05:36,760
عاد حاملًا الهدايا والٓان يريد موعداً؟

92
00:05:37,323 --> 00:05:38,885
عليّ مغادرة المدينة غالباً

93
00:05:40,663 --> 00:05:43,827
لكن لا، لديّ عمل كثير أنجزه
مع اقتراب موعد الزفاف

94
00:05:43,959 --> 00:05:45,519
سأكون لا أزال هنا غداً

95
00:05:48,078 --> 00:05:50,115
لا تدعي آل (غرايسون) يسيطرون على حياتك

96
00:05:53,974 --> 00:05:55,363
مرحباً

97
00:05:57,661 --> 00:06:00,306
فقدتُ لمستي، مرّ أسبوع

98
00:06:00,436 --> 00:06:04,425
ولم أجد إلا رحلة ذهاب
من (فيلادلفيا) إلى (ريتشموند)؟

99
00:06:06,550 --> 00:06:08,329
(أريد فقط التأكد من سلامة (باتريك

100
00:06:08,936 --> 00:06:10,539
يُفترض أن تفرح لعدم وجوده هنا

101
00:06:10,669 --> 00:06:13,792
وإلا كان ليخضع أيضاً لفحص من قِبل اختصاصية
(الدعاية التي استخدمها (كونراد

102
00:06:13,922 --> 00:06:16,523
تريدني و(فيكتوريا) أن نتظاهر
بالتوافق أمام الصحافة

103
00:06:16,655 --> 00:06:19,689
أنت و(فيكي) صديقتان عزيزتان؟

104
00:06:19,819 --> 00:06:23,114
هذا يناقض خطتك الكبرى
للٕايقاع بها بتهمة قتلك، صحيح؟

105
00:06:23,244 --> 00:06:26,410
بالتحديد ولهذا السبب خبيرة العلاقات
(العامة (بيزي بريستون

106
00:06:26,584 --> 00:06:29,750
أصبحت مشكلة لا وقت لدي لمعالجتها

107
00:06:30,833 --> 00:06:34,129
ماذا؟ هل تعرفها؟ -
وأحتقرها -

108
00:06:38,855 --> 00:06:44,883
كنتُ في الماضي أواعد رجلًا
كانت علاقتنا غير رسمية وممتعة

109
00:06:45,360 --> 00:06:49,436
(ثم قابلت أخته، نجمة الـ(بوب
(الصاعدة (سايدج

110
00:06:49,566 --> 00:06:53,686
وكانت أقل رسمية وأكثر مرحاً

111
00:06:54,076 --> 00:06:56,461
وكما تبين، كانت متزوجة

112
00:06:56,634 --> 00:07:04,093
علمت الصحافة بعلاقتنا العابرة
وأوقفتها (بيزي) بزعمها أنني مثليّ

113
00:07:04,266 --> 00:07:06,911
أذكر حصول ذلك، كان بالتحديد حين تقابلنا

114
00:07:07,649 --> 00:07:11,508
كنت أجهل أنها خلف الٔامر -
ولا أبي كان يعرف -

115
00:07:13,894 --> 00:07:20,657
(بعد أعوام من الفراق، نجاح (نولكور
كان قد جعلنا نتصالح أخيراً

116
00:07:22,262 --> 00:07:25,904
(حتى إنه أعدّ زيارة إلى (نيويورك
لرؤية مركزي للٔابحاث والتطوير

117
00:07:26,685 --> 00:07:29,200
برمجتُ رجلًا آلياً ليفتح له زجاجة جعة

118
00:07:29,330 --> 00:07:34,013
وقرأ البيان الصحافي وألغى رحلته

119
00:07:36,572 --> 00:07:38,523
ولم يكلمني قط مجدداً

120
00:07:40,908 --> 00:07:42,512
(آسفة، (نولن

121
00:07:44,158 --> 00:07:46,589
بيزي) هي من ينبغي أن تكون آسفة)

122
00:07:48,237 --> 00:07:52,269
وعلينا تجنيبك أن تصبحي الضحية التالية
لٓالة علاقاتها العامة

123
00:07:52,400 --> 00:07:56,345
هي تكسب رزقها بحفظ أسرار
زبائنها وعلينا فقط فضحها

124
00:07:56,648 --> 00:07:58,947
أجل، لكن هذه ليست مهمة بسيطة

125
00:07:59,163 --> 00:08:03,674
هي ستفعل أي شيء لحمايتها وكلما كان
مقدم الٔاتعاب أكبر إزداد ولاؤها

126
00:08:04,107 --> 00:08:06,492
وأعرف عائلة تدفع مبالغ طائلة

127
00:08:08,660 --> 00:08:11,956
فيمَ تفكرين؟ -
(قد تساعدنا مع (فيكتوريا -

128
00:08:12,086 --> 00:08:13,647
قبل أن نجعلها تتعذب

129
00:08:14,992 --> 00:08:20,282
الٔامر ليس بهذه السهولة، إنها ذكية
خطرة ومميتة باستخدام المعلومات

130
00:08:21,624 --> 00:08:23,447
لا أخشى إعطاءها بعض المعلومات

131
00:08:25,441 --> 00:08:27,868
حان الوقت لتعلم بأمر زوجي الٔاول

132
00:08:49,118 --> 00:08:53,020
كان العمل بطيئاً في الخلف
لذا أعددت وجبة سريعة

133
00:08:54,625 --> 00:08:56,620
هل هذه محاولة أخرى
لٕاضافة الحلوى إلى قائمة الطعام؟

134
00:08:57,053 --> 00:08:58,571
أيمكنك لوم فتاة على المحاولة؟

135
00:08:58,744 --> 00:09:01,087
يسرني أنك انضممت إلى طاقمنا

136
00:09:01,346 --> 00:09:04,684
أنت نسمة هواء منعش -
شكراً -

137
00:09:05,292 --> 00:09:07,244
لدي ما أفعله في غرفة التخزين

138
00:09:11,927 --> 00:09:15,179
كنت خارجاً لتناول الغداء
آمل ألا تمانعي مروري

139
00:09:15,657 --> 00:09:17,867
هذه حانة وهذا الهدف منها، صحيح؟

140
00:09:19,732 --> 00:09:22,030
هل استقررت؟ -
مضى أسبوع فقط -

141
00:09:22,160 --> 00:09:25,412
لكن لا يمكنني التذمر -
تفتقدين بوضوح عملك في المخبز -

142
00:09:28,361 --> 00:09:31,352
أعرف هذه النظرة
إنها تعني أنك تفكر في أمر ما

143
00:09:31,787 --> 00:09:34,605
أعرف أن مسألة المعجنات كانت دوماً حلمك

144
00:09:34,735 --> 00:09:40,718
وقد يبدو هذا جنونياً
لكن ماذا لو أعددتِ قالب الحلوى لزفافي؟

145
00:09:40,805 --> 00:09:43,582
صحيح، لٔان ذلك لن يكون غريباً

146
00:09:43,712 --> 00:09:46,270
فقط إن جعلناه غريباً
بحقك، لم نستخدم أحداً بعد

147
00:09:46,704 --> 00:09:50,780
أتعلم؟ حين رأيتك تلك الليلة
بعد انتهاء مناوبتي

148
00:09:50,997 --> 00:09:53,685
ظننتك تخبرني تفاهات عن استحقاق مسامحتي

149
00:09:53,815 --> 00:09:56,547
أخبرتك بأنني لم أعد ذاك الشخص
أريد المساعدة

150
00:09:56,677 --> 00:09:58,065
(لكنني لا أريد إحسانك، (داني

151
00:09:58,195 --> 00:09:59,538
جيد، لٔانني لا أعرضه

152
00:09:59,669 --> 00:10:02,271
ما أعرضه هو فرصة عمل تريدينه

153
00:10:03,225 --> 00:10:04,916
وقد يكون نافعاً لك

154
00:10:08,515 --> 00:10:10,597
فكّري في الٔامر

155
00:10:13,719 --> 00:10:17,578
كما قلتُ، سيكون مثالياً
لمقالة مواصفات في مجلتك

156
00:10:17,708 --> 00:10:19,096
فكّري في الٔامر

157
00:10:20,265 --> 00:10:24,170
آسفة، هذا الشيء يرنّ أكثر مما يخفق قلبي

158
00:10:24,300 --> 00:10:27,292
خاصة الٓان وقد أصبحتِ تحت جناحي لٔاحميك

159
00:10:27,422 --> 00:10:30,500
كونراد) لم يخبرني)
كم تثقل كاهليه هذه العائلة

160
00:10:31,800 --> 00:10:33,406
لست أفهم، أهذا سبب وجودي هنا؟

161
00:10:33,536 --> 00:10:37,915
اتصل مدوّن إلكتروني بشأن مقالة
(ابتكرتُها عنك وعن (دانيال

162
00:10:38,348 --> 00:10:41,732
وتتكلم عن انتظار سيدة المجتمع
إميلي ثورن) لٕايجاد أميرها الساحر)

163
00:10:41,862 --> 00:10:49,796
إنها جيدة لكن هذا المراوغ يزعم
أنّ لديه إثباتاً على زواج سابق لك

164
00:10:50,577 --> 00:10:51,965
!ماذا؟

165
00:10:56,388 --> 00:11:00,203
كنت يافعة جداً
كان خطأ، أنت تفهمين حتماً

166
00:11:01,893 --> 00:11:04,584
في الواقع، أنا واحدة
من القلائل المحظوظات

167
00:11:04,714 --> 00:11:08,443
اللواتي كنّ على حق
بشأن حبيبهن في الثانوية

168
00:11:08,573 --> 00:11:11,218
أنا و(جيف) معاً منذ 22 عاماً

169
00:11:12,345 --> 00:11:14,947
وما زلنا متحابين بقدركما
أنت و(دانيال) حتماً

170
00:11:15,077 --> 00:11:16,768
لا يمكن نشر هذا الخبر -
أنا نابشة أسرار، عزيزتي -

171
00:11:16,898 --> 00:11:18,763
أدفن أسراراً أهم من هذا يومياً

172
00:11:18,893 --> 00:11:21,451
جيد، لٔانه لا يمكن أن يعرف أحد
(وخاصة (فيكتوريا

173
00:11:23,099 --> 00:11:27,609
لسنا صديقتين عزيزتين
لا أستطيع الفوز معها

174
00:11:27,739 --> 00:11:30,254
إن اكتشفَت هذا فلن تسامحني أبداً

175
00:11:30,384 --> 00:11:34,027
حسناً، أنا أوقفت الخبر هذه المرة

176
00:11:34,155 --> 00:11:37,496
لكن الٔاسرار تُكشف أحياناً
لذا لندخل صلب الموضوع

177
00:11:38,146 --> 00:11:41,399
ما الذي تخفينه أيضاً؟ -
لا شيء، أقسم -

178
00:11:52,846 --> 00:11:54,798
هل أساعدك في أمر ما؟

179
00:11:56,229 --> 00:12:00,304
كونراد) استخدم اختصاصية دعاية)
مصممة على تلميع كلّ ما نفعله

180
00:12:00,434 --> 00:12:02,299
بما في ذلك الترويج لهذا الزفاف

181
00:12:02,429 --> 00:12:05,855
وإن لم نتصرف بسرعة
فسيفوت الٔاوان على فعل أي شيء

182
00:12:06,202 --> 00:12:08,197
ظننتك تعتمدين على (جاك بورتر) لتفريقهما

183
00:12:08,327 --> 00:12:10,105
(سمعتُ أنه يغازل الٓانسة (لومارشال

184
00:12:10,581 --> 00:12:12,706
لذا ذاك الٔامل لن يتحقق بوضوح

185
00:12:13,357 --> 00:12:15,178
سنجد طريقة أخرى إذاً -
لن نفعل -

186
00:12:16,825 --> 00:12:18,300
أنت ستفعل

187
00:12:18,951 --> 00:12:24,068
ابني يكرهك بشدة
(لذا عُد إلى حياة (إميلي

188
00:12:24,805 --> 00:12:27,970
والٔاهم، عُد إلى سريرها

189
00:12:29,748 --> 00:12:31,613
شخصيتك كمدون إلكتروني كانت مقنعة

190
00:12:31,786 --> 00:12:34,388
(لنأمل فقط أن تنشر (بيزي
الخبر كما أريدها أن تفعل

191
00:12:34,516 --> 00:12:37,639
ثقي بي، هي تعلم بأن تشارُك معلومات كهذه

192
00:12:37,726 --> 00:12:39,288
(يبقيها تتلقى المال من آل (غرايسون

193
00:12:39,981 --> 00:12:44,578
وحالما تفعل، نحن الاثنان سنقضي عليها

194
00:12:44,708 --> 00:12:46,833
أواثق من أنك على قدر التحدي أيها العجوز؟

195
00:12:49,131 --> 00:12:52,081
أنا لا أزداد سناً بل حكمة

196
00:12:53,380 --> 00:12:55,896
(لكن محاولة نبش أسرار زبائن (بيزي

197
00:12:56,371 --> 00:12:58,195
تستغرق وقتاً أطول مما توقعت

198
00:12:58,628 --> 00:13:02,054
(اختراق جدارها الناري (بروتون 5
سيتطلب وقتاً لا أملكه

199
00:13:03,355 --> 00:13:06,953
لمَ ترمقينني بهذه النظرة؟ -
لو حصل هذا قبل أعوام قليلة -

200
00:13:07,083 --> 00:13:10,640
لرميتَ كأس مارتيني في وجهها
واكتفيت بذلك

201
00:13:11,550 --> 00:13:14,063
...أما الٓان -
أصبحت أدافع عن نفسي -

202
00:13:16,580 --> 00:13:20,830
لقد دفنتُ الٔالم وما جرى مع والدي

203
00:13:20,960 --> 00:13:25,383
لكن بسببك، لم أعد أواجه الٔامر فحسب

204
00:13:25,686 --> 00:13:27,117
بل أصبحت أقوم بشيء حياله

205
00:13:28,721 --> 00:13:30,716
(تعلمت الكثير منك، (إمز

206
00:13:31,974 --> 00:13:33,968
كنا نشكل فريقاً رائعاً

207
00:13:36,093 --> 00:13:39,823
إن كنا سنفوز فسنحتاج إلى خطة جديدة

208
00:13:40,906 --> 00:13:42,771
لا أملك الوقت لاختراق هذا الجدار الناري

209
00:13:42,902 --> 00:13:44,375
لذا علينا الحصول على كلمة سرها

210
00:13:44,635 --> 00:13:46,284
لكن هاتفها يبقى دوماً بين يديها

211
00:13:46,413 --> 00:13:48,712
ربما لا ضرورة لذلك

212
00:14:06,057 --> 00:14:08,268
يسرني أنني قررت أخذ الٔامسية عطلة

213
00:14:13,949 --> 00:14:15,465
المكان جميل هنا، أليس كذلك؟

214
00:14:17,071 --> 00:14:19,413
أجل، إنه كملاذك الصغير الخاص

215
00:14:21,364 --> 00:14:23,576
حيث لا يمكن لٔاحد إيجادنا

216
00:14:42,136 --> 00:14:45,430
هل اقترفتُ خطأ ما؟ -
...لا، لا، الٔامر -

217
00:14:48,423 --> 00:14:52,021
لنحاول فقط الاستمتاع بالفيلم
وشرب كأس نبيذ أخرى

218
00:14:54,190 --> 00:14:57,399
إلا... أستطيع النزول وإعداد شراب مختلف

219
00:14:57,919 --> 00:14:59,914
لا، لا أريد شيئاً من الحانة

220
00:15:00,868 --> 00:15:05,204
سنشرب النبيذ إذاً -
هذا ليس ما كنت أقصده -

221
00:15:11,925 --> 00:15:14,136
حسناً، أظنه من الٔافضل أن أرحل

222
00:15:15,308 --> 00:15:16,998
(مارغو) -
لا بأس -

223
00:15:17,216 --> 00:15:19,036
عليّ الاستيقاظ باكراً

224
00:15:20,208 --> 00:15:22,680
استمتع بأمسيتك الجميلة

225
00:15:32,132 --> 00:15:34,690
لقد تأخرتِ -
(أخرني (دانيال -

226
00:15:34,820 --> 00:15:37,726
يريد أن تعدّ حبيبته السابقة
قالب الحلوى لزفافنا

227
00:15:38,030 --> 00:15:40,372
أعدّ جلسة تذوق في منزلي غداً

228
00:15:40,588 --> 00:15:42,323
أتشتبهين في أمر ما؟ -
كلا -

229
00:15:42,885 --> 00:15:44,578
يفعل ذلك حتماً لشعوره بالذنب

230
00:15:44,838 --> 00:15:46,660
دانيال) هو سبب حاجتي إلى لقائك)

231
00:15:46,790 --> 00:15:50,519
فيكتوريا) أرغمتني على العودة إلى محيطك)
لٔادقّ الٕاسفين بينكما

232
00:15:51,039 --> 00:15:53,077
هذا ليس خياراً مطروحاً
ليس مع دنو حفل الزفاف بهذا الشكل

233
00:15:53,208 --> 00:15:55,373
لكن إن لم أفعل ذلك فقد أفقد
(إمكانية الولوج إلى آل (غرايسون

234
00:15:58,496 --> 00:16:01,142
ربما هنالك طريقة ثالثة -
وما هي؟ -

235
00:16:02,313 --> 00:16:05,696
أن تتم مشاهدتنا معاً
لكن وفقاً لشروطنا الخاصة

236
00:16:15,842 --> 00:16:18,270
إنها الٔاخيرة، أعدكما -
أتمزحين؟ -

237
00:16:18,400 --> 00:16:21,652
كلّ واحدة ألذ من سابقتها
هل هذه وصفات عائلية؟

238
00:16:21,956 --> 00:16:25,166
أجل، ورثتها عن أمي -
أمك أحسنت تعليمك -

239
00:16:25,470 --> 00:16:28,244
ربتنا أنا وأخي بعد أن هجرنا والدي

240
00:16:28,418 --> 00:16:30,759
لذا تعلمت منها كل ما أعرفه

241
00:16:31,062 --> 00:16:34,619
بما في ذلك كيفية إحداث فوضى
آسفة جداً بشأن هذه الكارثة

242
00:16:35,139 --> 00:16:37,481
لا تقلقي بهذا الشأن
لكن من الٔافضل أن أتوقف

243
00:16:37,611 --> 00:16:39,475
(وإلا سأذهب متخمة إلى غدائي مع (فيكتوريا

244
00:16:39,778 --> 00:16:42,728
إن كان ذلك سيساعد على تقصير مدة الغداء
فأنصحك بتناول المزيد

245
00:16:44,029 --> 00:16:48,104
شكراً مجدداً على منحي فرصة -
طبعاً، شكراً لك -

246
00:16:48,581 --> 00:16:49,969
إلى اللقاء

247
00:16:50,316 --> 00:16:55,477
أقدّر لك حقاً تفكيرك في هذا
إنه أمر أريد فعله

248
00:16:55,607 --> 00:17:00,593
هذا أمر عظيم تفعله وأظنها ستعدّ
قالب حلوى رائعاً للزفاف

249
00:17:01,591 --> 00:17:03,932
أجل، أراك لاحقاً، اتفقنا؟ -
أجل -

250
00:17:06,360 --> 00:17:09,351
حصلتِ على العمل -
بحقك! جدياً؟ -

251
00:17:10,003 --> 00:17:11,346
أتكلم جدياً

252
00:17:13,038 --> 00:17:15,553
هي أكثر نضجاً مني بأضعاف

253
00:17:15,727 --> 00:17:19,239
سمحت لحبيبة خطيبها السابقة
بإعداد قالب الحلوى لزفافهما؟

254
00:17:19,543 --> 00:17:22,880
لو كان الوضع معكوساً لشعرتُ بغيرة كبيرة
ولٔالغيت كل شيء

255
00:17:23,402 --> 00:17:25,353
(هذه طبيعة (إميلي -
وطبيعتك -

256
00:17:26,176 --> 00:17:29,863
طلبتَ منها السماح لي بإعداد قالب الحلوى
وهذا تطلّب جرأة

257
00:17:29,994 --> 00:17:32,421
ماذا لو كانت هذه رهيبة؟ -
كنت أعلم بأنها لن تكون كذلك -

258
00:17:32,638 --> 00:17:35,673
...أعترف بأن المسامحة التي كنت تبحث عنها

259
00:17:37,668 --> 00:17:39,186
هذا يقرّبك جداً من الحصول عليها

260
00:17:42,611 --> 00:17:44,302
عليّ تنظيف المكان -
حسناً -

261
00:17:44,953 --> 00:17:46,774
دعيني أساعدك، سأهتم بذلك -
(لا، (داني -

262
00:17:46,904 --> 00:17:50,243
أنت استخدمتني، هذا عملي -
أعطيك إذاً بقية اليوم عطلة -

263
00:17:50,893 --> 00:17:52,585
عودي إلى المنزل

264
00:17:55,794 --> 00:17:58,786
إذاً كيف كان موعدك مع (مارغو)؟

265
00:18:00,131 --> 00:18:05,593
كانت الٔامور بخير إلى أن لم تعد كذلك

266
00:18:06,634 --> 00:18:09,583
حسناً، ماذا جرى؟ -
لا أعلم -

267
00:18:09,670 --> 00:18:12,011
هي غادرت في منتصف الموعد

268
00:18:13,312 --> 00:18:15,351
بدون سبب؟ ما الخطب، (جاك)؟

269
00:18:16,997 --> 00:18:21,725
أنا فقط... أفسدتُ الٔامر

270
00:18:23,285 --> 00:18:26,451
لم أرِد ذلك لكن لم أستطع معالجة الوضع

271
00:18:29,443 --> 00:18:32,999
أنت تعرف المشكلة، صحيح؟ -
أجل -

272
00:18:33,649 --> 00:18:38,289
أظن أنه ربما حان الوقت لتواجه الٔامر

273
00:18:44,707 --> 00:18:48,176
أعترف بأنني فوجئت قليلًا
حين كلمتني اختصاصية الدعاية لديك

274
00:18:49,433 --> 00:18:51,818
أخبرتني بأنك تبحث
عن بعض التغطية الٕاعلامية

275
00:18:53,380 --> 00:18:55,114
لا بد من حصول خطأ ما

276
00:18:55,547 --> 00:18:58,757
(ما عرضته عليك الٓانسة (بريستون
كان مقابلة حصرية

277
00:18:59,061 --> 00:19:01,792
(عاد (كونراد غرايسون
وهو يجيد النجاة

278
00:19:03,092 --> 00:19:05,261
مقالة مليئة بالٕاطراءات نوعاً ما

279
00:19:05,391 --> 00:19:08,946
هذا محال، علينا الحفاظ
على النزاهة الصحافية

280
00:19:10,465 --> 00:19:12,893
(وهل تغطية زفاف (دانيال
لا تشكّل تضارب مصالح؟

281
00:19:13,327 --> 00:19:14,714
(أصبتَ، سيد (غرايسون

282
00:19:15,625 --> 00:19:20,393
لكن ثمة فارق بين مقالة اجتماعية
وإعلان ترويجيّ لك

283
00:19:21,479 --> 00:19:27,029
إن منحتني إمكانية الولوج
لجميع أوراقك وأرشيفك

284
00:19:27,853 --> 00:19:29,414
فربما يمكننا التكلم عندئذ

285
00:19:29,544 --> 00:19:32,102
آنسة (لومارشال)، لم آتِ
للاستغراق في الماضي

286
00:19:32,232 --> 00:19:34,748
إن لم تكن مستعداً لتكون صريحاً تماماً معي

287
00:19:34,879 --> 00:19:36,613
فلن أرتاح للمضي قدماً معك

288
00:19:38,085 --> 00:19:40,906
لكنني واثقة من أنك تشكّل مادة
لقصة لا يتوقعها أحد

289
00:19:42,248 --> 00:19:44,202
تحتاج فقط إلى الجرأة لسردها

290
00:19:48,104 --> 00:19:51,746
أرأيت مدى سهولة هذا؟
حين تفكران في الطريقة نفسها

291
00:19:51,963 --> 00:19:55,476
(لن تجذبا الٔانظار ويمكننا إعادة (كونراد
بسلاسة تحت الٔاضواء

292
00:19:56,603 --> 00:19:58,424
هذا الدليل عدائي جداً

293
00:19:59,031 --> 00:20:03,063
المئتا شخص اللذين أستضيفهم الليلة
يعنون حتماً أنني قمت بواجبي

294
00:20:03,454 --> 00:20:06,663
تعرفين أكثر من معظم الناس
أن تغيير الرأي العام يتطلب وقتاً

295
00:20:06,923 --> 00:20:09,698
ولديّ أسابيع قليلة قبل أن يراكما الجميع

296
00:20:09,829 --> 00:20:13,470
كثنائي الحماة وزوجة الابن
المثالي في حفل هدايا الزفاف

297
00:20:14,511 --> 00:20:17,677
سيكون تحدياً مثيراً للاهتمام -
ليس لامرأتين من منزلتكما -

298
00:20:17,981 --> 00:20:22,836
إن كان نزاعكما قد أطلق شرارات
كبيرة فتخيلا ما قد تفعله شراكتكما

299
00:20:22,923 --> 00:20:27,086
سأتعجب لرؤية ذلك بالتأكيد -
آيدن)! يا للمصادفة) -

300
00:20:27,217 --> 00:20:30,686
ليست كذلك في الواقع
أعرف أنني أتصرف بوقاحة

301
00:20:30,816 --> 00:20:34,242
(لكن كنت آمل سرقة الٓانسة (ثورن

302
00:20:34,328 --> 00:20:36,410
ليس لدي ما أقوله لك

303
00:20:37,148 --> 00:20:40,270
لمَ لا تذهبين، (إميلي)؟
لديكما بوضوح مشكلات تحلّانها

304
00:20:44,996 --> 00:20:47,467
(شكراً على الغداء، (بيزي -
طبعاً -

305
00:20:48,292 --> 00:20:49,679
من بعدك، شكراً

306
00:20:52,888 --> 00:20:56,747
(إنها فتاة لطيفة، (إميلي
تتوق بوضوح للحصول على رضاك

307
00:20:57,095 --> 00:21:00,217
افترضتُ أن دفع مبالغ طائلة لوكيلة دعاية

308
00:21:00,302 --> 00:21:03,339
سيعني أن (كونراد) سيحصل
على شخص أفضل في فهم الناس

309
00:21:04,813 --> 00:21:08,628
...أجل، بعد التفكير، أنا -
ولهذا السبب أشعر بالاشمئزاز -

310
00:21:08,758 --> 00:21:11,231
من التطواف معها في جولة حسن نية

311
00:21:11,361 --> 00:21:14,309
بدون نسيان مشاعرها العالقة
(تجاه (آيدن ماثيس

312
00:21:14,916 --> 00:21:16,303
هل هو حبيبها السابق أيضاً؟

313
00:21:17,128 --> 00:21:19,903
هي مصممة على جعلي أستحق راتبي، صحيح؟

314
00:21:20,554 --> 00:21:21,941
أيضاً"؟"

315
00:21:22,851 --> 00:21:25,278
حسناً، ربما ليس عليّ إخبارك بهذا

316
00:21:26,450 --> 00:21:28,966
لكن (إميلي) الشابة كانت متزوجة سابقاً

317
00:21:30,743 --> 00:21:32,782
عفواً؟ -
لا تقلقي -

318
00:21:33,128 --> 00:21:35,685
كان خطأ، أنا واثقة
من أن هذا كل ما في الٔامر

319
00:21:35,947 --> 00:21:40,240
لا يمكن أن نتأكد كلياً -
كانت شابة ومغرمة -

320
00:21:40,805 --> 00:21:43,579
"هل ذكرت اسماً؟" -
"لا أتذكر ذلك" -

321
00:21:43,927 --> 00:21:46,745
رونالد)؟ (روجر)؟)"
"لديّ الاسم في المكتب حتماً

322
00:21:47,134 --> 00:21:49,867
ربما يمكنك القيام"
"ببعض التحقيقات من أجلي

323
00:21:49,997 --> 00:21:52,295
(والٕاذلال سيكون من نصيبك، (نولن

324
00:21:52,382 --> 00:21:55,546
حفلة آل (غرايسون) لعيد الاستقلال
ستخدم كخلفية مثالية حتماً

325
00:21:55,678 --> 00:21:58,019
ألا تظن ذلك؟ -
...حسناً -

326
00:21:59,104 --> 00:22:01,141
لتبدأ المفرقعات النارية

327
00:22:12,459 --> 00:22:14,757
سررت برؤيتكما، اعتنيا بنفسيكما، شكراً

328
00:22:16,145 --> 00:22:17,879
أمي -
صورة سريعة؟ -

329
00:22:18,355 --> 00:22:19,700
أجل

330
00:22:20,221 --> 00:22:22,389
حسناً، (بيزي) جعلته حدثاً لا ينتسى

331
00:22:22,692 --> 00:22:25,944
هي توثق كل لحظة منه -
!أجل، هي -

332
00:22:26,118 --> 00:22:31,496
ستستثني (آيدن) حتماً بما أنه
جرّ خطيبتك من الغداء اليوم

333
00:22:31,626 --> 00:22:32,969
إميلي) أخبرتك بالتأكيد)

334
00:22:33,620 --> 00:22:35,397
أظنه يحاول إعادة إحياء علاقتهما

335
00:22:35,789 --> 00:22:37,696
هل عليك فهم كل شيء بطريقتك الخاصة؟

336
00:22:37,870 --> 00:22:39,604
فقط حاولي الاستمتاع بوقتك

337
00:22:40,081 --> 00:22:41,989
مرحباً أيها السيدان -
مرحباً -

338
00:22:42,119 --> 00:22:44,981
نخبة الـ(هامبتونز) موجودة هنا بقوة

339
00:22:45,111 --> 00:22:46,672
أظننا حققنا النجاح

340
00:22:47,886 --> 00:22:51,573
وقد أرسلت مستطلعين
لكشف معلومات عن الزوج الٔاول

341
00:22:51,832 --> 00:22:54,608
وبالمناسبة، ربما عليّ إيجاد زوجي

342
00:22:54,738 --> 00:22:59,811
لمَ لا نحتفظ بسر مهمة إيجاد الوقائع؟

343
00:23:00,462 --> 00:23:03,105
(أمي، أنت تتذكرين (ساره

344
00:23:07,184 --> 00:23:11,910
(طبعاً، آنسة (مونيلو
لا أقصد أن أبدو فظة

345
00:23:12,040 --> 00:23:14,858
لكن ألن تكوني مرتاحة أكثر
إن شاهدت المفرقعات النارية

346
00:23:14,988 --> 00:23:16,376
من حقل في مكان ما؟

347
00:23:16,506 --> 00:23:18,891
شارلوت) كانت لطيفة كفاية)
لتدعني أتأنق الليلة

348
00:23:19,021 --> 00:23:23,835
وأتظاهر بأنني من النخبة -
أية نخبة، عزيزتي؟ -

349
00:23:24,398 --> 00:23:28,431
هل أحضر لك كأساً ثانية؟
لٔانني أحتاج إلى كأس بالتأكيد

350
00:23:31,857 --> 00:23:35,455
لمَ بحق السماء عاودتِ
دعوة تلك الفتاة إلى منزلنا؟

351
00:23:36,453 --> 00:23:40,225
لٔانني أهتم لٔامر (دانيال) أكثر
من أن أراه يتزوج المرأة غير المناسبة

352
00:23:41,136 --> 00:23:43,391
ولا أظن أن (إميلي) هي من سيسعده

353
00:23:43,824 --> 00:23:45,429
تعرفين أنني أوافقك الرأي تماماً

354
00:23:45,559 --> 00:23:48,681
لكن هذا لا يبرر الحاجة
إلى إحضار شخص عديم القيمة

355
00:23:48,812 --> 00:23:52,453
استيقظي، أمي، (دانيال) ما زال
(حتماً يكنّ المشاعر لـ(ساره

356
00:23:52,584 --> 00:23:54,231
وهي تكنّ المشاعر له

357
00:23:54,361 --> 00:23:56,226
يحتاجان فقط إلى المساعدة ليتذكرا ذلك

358
00:23:56,964 --> 00:24:00,605
(إذاً أتظنين أن (ساره
قد تكون من يوقف هذا الزفاف؟

359
00:24:02,687 --> 00:24:04,638
لو لم تكوني فائقة التركيز
(على كره (إميلي

360
00:24:05,202 --> 00:24:08,194
وركّزت أكثر على القلق
بشأن (دانيال) لربما لاحظتِ ذلك أيضاً

361
00:24:28,531 --> 00:24:33,475
بيزي بريستون) بلحمها ودمها) -
!(نولن) -

362
00:24:33,605 --> 00:24:37,030
مضى وقت طويل! تبدو رائعاً، عزيزي

363
00:24:37,160 --> 00:24:40,282
وأنت أيضاً، ومن هو مرافقك الوسيم؟

364
00:24:40,414 --> 00:24:43,492
(هذا زوجي (جيف)، هذا (نولن روس)، (جيف

365
00:24:43,622 --> 00:24:47,134
(طبعاً، سررت بلقائك، (نولن -
السرور لي -

366
00:24:47,221 --> 00:24:49,257
أتعمل أيضاً في مجال العلاقات العامة؟

367
00:24:49,345 --> 00:24:52,728
لا، أدع زوجتي تبقى تحت الٔاضواء
هي تبرع في ذلك

368
00:24:53,639 --> 00:24:55,633
هي متفانية لزبائنها

369
00:24:56,587 --> 00:25:00,100
بعد التفكير في الٔامر
حين تقابلنا في المرة الٔاخيرة

370
00:25:01,010 --> 00:25:04,696
كنتِ فتاة شقية بفضح مثليتي
بهذه الطريقة في الصحافة

371
00:25:04,827 --> 00:25:07,819
أتقصد مسألة (سايدج) تلك؟
أنت على الرحب والسعة

372
00:25:08,643 --> 00:25:11,895
أخرجتك من صفحات التكنولوجيا
وجعلتك مثيراً للاهتمام للٔاشخاص الحقيقيين

373
00:25:12,458 --> 00:25:15,147
أبرزتِ شخصية (أرماني) الكامنة بداخلي

374
00:25:15,275 --> 00:25:17,401
بالٕاضافة إلى ذلك، من يمكنه
البقاء غاضباً على هذا الوجه؟

375
00:25:17,531 --> 00:25:19,223
استحققتَ للتو كوكتيلًا

376
00:25:33,446 --> 00:25:36,089
"(أماندا كلارك)"

377
00:25:56,602 --> 00:25:59,072
وضعتُ هذا الخاتم لليلة واحدة
كرجل متزوج

378
00:26:00,070 --> 00:26:02,368
وأبقيته منذ ذلك الحين لتكريم ذكراك

379
00:26:05,708 --> 00:26:07,702
ربما فعلت ذلك بدون وعي لٔاقنع الناس

380
00:26:07,833 --> 00:26:12,559
بأن لدي من أشاركه أيامي و... لياليّ

381
00:26:17,546 --> 00:26:18,890
لكن لم أعد أفعل ذلك

382
00:26:24,223 --> 00:26:26,479
حان الوقت لأحاول المضي قدماً في حياتي

383
00:26:37,492 --> 00:26:39,097
أفتقدك من كل قلبي

384
00:26:40,832 --> 00:26:44,258
أماندا كلارك)، 11 يونيو)"
"عام 1984، 2 سبتمبر عام 2012

385
00:26:49,981 --> 00:26:52,844
أتكلم جدياً، بزة السجن البرتقالية
جعلتني أبدو شاحباً

386
00:26:52,974 --> 00:26:55,183
لذا قلت إنني أفضّل البزة المخططة
بالٔابيض والٔاسود

387
00:26:55,402 --> 00:26:57,874
ولم يقبلوا -
!أنت مضحك جداً -

388
00:26:58,004 --> 00:27:00,388
يبدو أنكما تمرحان -
(إميلي) -

389
00:27:00,518 --> 00:27:02,817
أنت محظوظة جداً بوجوده إلى جانبك

390
00:27:02,947 --> 00:27:06,199
تتورطان حتماً في متاعب كثيرة -
لا شيء يستحق الدعاية -

391
00:27:06,719 --> 00:27:09,928
كنت سأسألك عن موعد حفل
جمع التبرعات في المتحف الاثنين

392
00:27:10,058 --> 00:27:12,704
ستقتلني (فيكتوريا) إن تأخرت -
وأنا أيضاً سأفعل -

393
00:27:12,834 --> 00:27:14,177
دعيني أتأكد

394
00:27:14,611 --> 00:27:18,818
أين نظارتي للقراءة؟ -
بيز)، استخدمي نظارتي) -

395
00:27:19,902 --> 00:27:22,158
شكراً (نولن) يا منقذ حياتي الصغير

396
00:27:25,582 --> 00:27:26,970
الساعة العاشرة

397
00:27:27,187 --> 00:27:30,222
وإنه لمهم جداً أن تقدّما عرضاً
تمثيلياً جيداً، عزيزتي

398
00:27:30,352 --> 00:27:31,696
سأحسن التصرف، أعدك

399
00:27:32,391 --> 00:27:33,821
استمتعي بالحفلة -
شكراً -

400
00:27:34,689 --> 00:27:38,981
أين كنا؟ -
كنت سأحضر كأس كوكتيل أخرى -

401
00:27:39,416 --> 00:27:41,540
ما هو شرابك؟ -
فاجئني -

402
00:27:42,538 --> 00:27:43,925
حسناً

403
00:27:46,309 --> 00:27:47,698
مرحباً

404
00:28:01,876 --> 00:28:04,175
"شكراً (نولن)، يا منقذ حياتي الصغير"

405
00:28:07,037 --> 00:28:09,032
"شكراً (نولن)، يا منقذ حياتي الصغير"

406
00:28:16,317 --> 00:28:20,394
إن كنت تريدين مفاجأة
فتسرني جداً تلبية طلبك

407
00:28:28,847 --> 00:28:33,141
(تبدين خلابة الليلة، آنسة (ثورن -
(وأنت أيضاً، سيد (ماثيس -

408
00:28:34,269 --> 00:28:37,912
أرى أنكما قد تصالحتما -
(نحن نحاول، (فيكتوريا -

409
00:28:38,042 --> 00:28:41,336
بما أنك تنوين بوضوح إشراك كلينا في حياتك

410
00:28:41,988 --> 00:28:45,673
ألستِ لطيفة؟ لكن لا تفعلي شيئاً من أجلي

411
00:28:49,490 --> 00:28:52,612
هذا لم يكن جزءًا من الخطة -
(أرغمتني (فيكتوريا -

412
00:28:52,742 --> 00:28:54,347
لم يكن لدي خيار
إلا أن تتم مشاهدتي برفقتك

413
00:28:54,477 --> 00:28:56,341
لا تعتَد على ذلك

414
00:28:58,248 --> 00:29:01,458
هل عدت ودودة مع (آيدن)؟ -
(نحضر الحفلة نفسها فحسب، (دانيال -

415
00:29:01,588 --> 00:29:03,496
ماذا قال لك؟ -
وهل يهم ذلك؟ -

416
00:29:03,626 --> 00:29:05,663
أنا فقط أستغل وضعاً سيئاً إلى أقصى حد

417
00:29:06,358 --> 00:29:08,006
لا تقل لي إنك تشعر بالغيرة

418
00:29:10,434 --> 00:29:11,778
لا

419
00:29:12,125 --> 00:29:13,946
لا، لستُ كذلك -
جيد -

420
00:29:14,554 --> 00:29:16,678
كنت ذاهبة لٕاحضار بعض الطعام
إن كنت تريد الانضمام إليّ

421
00:29:16,765 --> 00:29:19,410
سأوافيك بعد قليل، عليّ مكالمة بعض الٔاشخاص

422
00:29:19,540 --> 00:29:20,884
حسناً

423
00:29:35,411 --> 00:29:39,227
يشاع في الحفلة أن
كونراد غرايسون) يكتب مذكراته)

424
00:29:39,357 --> 00:29:43,866
هل هذا صحيح؟ -
بالفعل، هلا تعذروننا -

425
00:29:43,997 --> 00:29:47,292
إذاً قررتَ مناقشة ماضيك برغم كل شيء

426
00:29:47,423 --> 00:29:50,458
كنت محقة، الجمهور يستحق ذلك

427
00:29:50,588 --> 00:29:53,927
أنوي إخباره بذلك بطريقتي الخاصة

428
00:29:54,057 --> 00:29:59,174
أود التكلم أكثر عن ذلك
ربما غداً صباحاً في مكتبي؟

429
00:29:59,305 --> 00:30:02,209
أخشى أن تلك الفرصة قد فاتتك

430
00:30:02,339 --> 00:30:04,811
(لا أريد مجرد مقتطفات لمجلة (فوليه
(سيد (غرايسون

431
00:30:04,941 --> 00:30:07,457
حقاً؟ -
أريد كتابك كله -

432
00:30:07,587 --> 00:30:10,231
هل نسيت أن (لومارشال) لديها فرع للنشر؟

433
00:30:12,703 --> 00:30:15,348
إذاً سنتقابل غداً صباحاً -
حسناً -

434
00:30:20,162 --> 00:30:21,766
مرحباً

435
00:30:25,279 --> 00:30:27,793
اسمعي، أنا آسف بشأن تلك الليلة

436
00:30:29,961 --> 00:30:32,997
كان عاماً صعباً -
لا أستطيع تصوّر ذلك حتى -

437
00:30:33,820 --> 00:30:37,333
اسمع، لم أثِر الموضوع
لٔانني شعرت بأنك لا تريد التكلم عنه

438
00:30:38,808 --> 00:30:42,753
لم أكن أريد ذلك، لكن هذا جزء من المشكلة

439
00:30:45,225 --> 00:30:49,734
لكن آمل أن تمنحيني فرصة أخرى

440
00:30:54,331 --> 00:30:55,675
لقد نزعت خاتمك

441
00:31:14,278 --> 00:31:17,184
ماذا لو نذهب لمشاهدة
الٔالعاب النارية على السطح؟

442
00:31:35,309 --> 00:31:36,697
مرحباً

443
00:31:37,217 --> 00:31:38,735
أحضرت لك سترة

444
00:31:40,036 --> 00:31:41,944
آمل أنك لا تختبئين من أمي

445
00:31:42,464 --> 00:31:46,237
هي لم تعد تخيفني لكنها تحاول ذلك بشدة

446
00:31:46,498 --> 00:31:48,622
أجل، تميل إلى إطلاق العنان لنفسها

447
00:31:48,708 --> 00:31:50,095
بكل وضوح

448
00:31:50,746 --> 00:31:52,611
ما كنت لٔافوت هذا العرض

449
00:31:55,126 --> 00:31:56,861
أذكر حين كانت أمي تأخذنا أنا وأخي

450
00:31:56,989 --> 00:31:59,896
في كل عطلة أسبوع خلال الموسم
(لنشاهدها في (كوني آيلند

451
00:32:00,070 --> 00:32:03,495
أجل، ليالي الجمعة على الممشى
الخشبي عند التاسعة والنصف تماماً

452
00:32:03,625 --> 00:32:05,576
هل كنت تذهب إلى هناك؟ -
أفضل موقع للمشاهدة -

453
00:32:05,706 --> 00:32:08,438
بين الشارعين العاشر والـ15
لم أفوت ذلك قط في صغري

454
00:32:08,916 --> 00:32:11,517
مستحيل -
كنتُ طبعاً مع مربيتي -

455
00:32:11,604 --> 00:32:16,981
لكن من يدري؟ ربما تقابلنا
ذات مرة عند كشك الهوت دوغ

456
00:32:24,048 --> 00:32:28,082
لو أخبرتني بأنني سأعود إلى هنا يوماً
...للجلوس إلى جانبك

457
00:32:29,470 --> 00:32:32,332
أجل، تتغير الأوضاع

458
00:32:35,496 --> 00:32:38,186
أجل، أظنك محقاً

459
00:32:52,886 --> 00:32:55,141
هل تتسلل إلى هاتف (بيزي) هنا؟
ماذا لو رآك أحدهم؟

460
00:32:55,269 --> 00:33:00,171
ماذا؟ لقد تحمست كما أنني انتظرت رحيلها

461
00:33:01,168 --> 00:33:03,899
هل حصلت على ما يلزمك؟ -
وأكثر بكثير -

462
00:33:04,636 --> 00:33:08,149
انظري إلى سلسلة الرسائل النصية القذرة
هذه من الٓانسة (بريستون) شخصياً

463
00:33:09,017 --> 00:33:12,051
(مع (تريفور)؟ ظننتُ أن زوجها يدعى (جيف

464
00:33:12,225 --> 00:33:15,434
(هذا صحيح، يبدو أن عزيزتنا (بيزي

465
00:33:15,565 --> 00:33:20,247
كانت منشغلة بالتستر على قصصها الشخصية

466
00:33:21,331 --> 00:33:22,719
أتريدين كأساً؟

467
00:33:34,080 --> 00:33:35,729
لا أريد أن نستعجل شيئاً

468
00:33:36,075 --> 00:33:37,680
يمكننا الصعود ومشاهدة الٔالعاب النارية

469
00:34:07,123 --> 00:34:09,768
ما هذا؟ -
إنه عيد الاستقلال -

470
00:34:10,591 --> 00:34:13,583
اليوم الذي نحتفل فيه نحن الٔاميركيون
بالتخلص من البريطانيين

471
00:34:15,491 --> 00:34:18,094
(لكنني أحرز تقدماً، نلت استحسان (إميلي

472
00:34:18,441 --> 00:34:22,213
محاولاتك اليائسة لٕاذهالها
لم تحقق النتيجة المطلوبة

473
00:34:23,080 --> 00:34:25,335
دانيال) لا تقلقه علاقتكما المتجددة)

474
00:34:25,465 --> 00:34:29,715
سأغير له رأيه إذاً -
لا يبدو أنك قد فهمت -

475
00:34:29,845 --> 00:34:32,707
أنا أعلن استقلالي -
(فيكتوريا) -

476
00:34:32,838 --> 00:34:35,482
لا يمكنك أن تنكري أننا شكّلنا
فريقاً جيداً حتى الٓان

477
00:34:35,612 --> 00:34:40,642
كما أنك لا تستطيعين فعل هذا بمفردك

478
00:34:41,076 --> 00:34:43,721
(أنت تستخف بي، سيد (ماثيس

479
00:34:44,155 --> 00:34:47,320
وهذا سبب آخر لانتهاء إقامتك هنا

480
00:34:47,450 --> 00:34:51,657
لذا إن لم تمانع، اخرج من منزلي

481
00:35:06,010 --> 00:35:07,397
ماذا جرى؟ -
لا أعلم -

482
00:35:07,484 --> 00:35:09,912
فقدت (فيكتوريا) صوابها
طردتني من المنزل بدون تفكير

483
00:35:10,043 --> 00:35:11,689
هذا يعني أنها تخطط لأمر آخر

484
00:35:11,820 --> 00:35:14,552
وسأكتشفه بالتأكيد -
لا تبالغ في ردة فعلك -

485
00:35:14,682 --> 00:35:18,195
لا أريد أن تنتابها الشكوك -
ماذا يمكنني فعله للمساعدة؟ -

486
00:35:22,618 --> 00:35:24,743
فقط اذهب واحرص على جهوزية
كل شيء لنهاية الأمر

487
00:35:26,259 --> 00:35:27,908
عُد حين تهدأ الٔاوضاع

488
00:35:28,818 --> 00:35:30,466
يمكنني على الٔاقل أن أودّعك هذه المرة

489
00:35:58,782 --> 00:36:02,988
تفضلي، إن أردتِ شيئاً أفخم
فيمكنني النزول وإحضاره

490
00:36:03,119 --> 00:36:04,636
ألديك آلة إسبريسو؟ -
لا -

491
00:36:04,723 --> 00:36:06,631
عنيتُ فقط أنني أستطيع وضع
الشراب في كوب أجمل

492
00:36:08,365 --> 00:36:09,754
حسناً

493
00:36:12,919 --> 00:36:14,913
أخشى أن عليّ الذهاب إلى المكتب

494
00:36:15,520 --> 00:36:18,816
ابقي لتناول الفطور
أعدّ فطيرة محلاة رائعة

495
00:36:19,987 --> 00:36:21,461
أيمكننا تأجيل ذلك لوقت لاحق؟

496
00:36:22,025 --> 00:36:24,193
لا، سأسمع اقتراح كتاب هذا الصباح

497
00:36:24,670 --> 00:36:27,228
(وأتصور أن (كونراد غرايسون
لا ينتظر أحداً

498
00:36:28,702 --> 00:36:30,438
كونراد)؟) -
أجل -

499
00:36:31,087 --> 00:36:33,905
ماذا سيعرض؟ كتاب أكاذيب؟ -
على الٔارجح -

500
00:36:34,774 --> 00:36:37,635
لكن ذلك لا يعني أنني لا أستطيع
الحصول على القصة الحقيقية

501
00:36:37,765 --> 00:36:40,887
أشعر بأنها أكثر إثارة للاهتمام
مما يعرف أي منا

502
00:36:46,351 --> 00:36:49,907
مرحباً! كانت حفلة رائعة ليلة أمس، صحيح؟

503
00:36:50,730 --> 00:36:52,726
(أتصدق أن أخبار آل (غرايسون
متداولة عبر (تويتر)؟

504
00:36:52,856 --> 00:36:56,714
أجل، أنت تفعلين أي شيء
من أجل زبائنك، صحيح؟

505
00:36:57,755 --> 00:36:59,144
حتى إن آذيت الٓاخرين

506
00:37:00,748 --> 00:37:04,607
أنا زلتَ ممتعضاً من تلك القصة
التي دسستُها في الصحافة قبل أعوام؟

507
00:37:05,778 --> 00:37:08,510
أتقصدين تلك التي كادت تدمرني؟

508
00:37:09,421 --> 00:37:11,718
والتي جعلتني أشعر بوحدة تامة؟

509
00:37:11,849 --> 00:37:15,058
وكلفتني الٔاعوام العشرة الٔاخيرة
من حياة والدي؟

510
00:37:16,099 --> 00:37:18,569
أجل، أنت قمت بذلك

511
00:37:19,003 --> 00:37:23,817
لمَ جئتَ إذاً؟ -
للانتقام -

512
00:37:24,900 --> 00:37:30,277
كنتُ في البداية سأكشف
جميع أسرار زبائنك فحسب

513
00:37:30,408 --> 00:37:34,918
ثم فكرت في نفسي "ليس خطأهم
"أنهم يواجهون مشكلات غضب ومخدرات

514
00:37:35,048 --> 00:37:38,343
وذاك الرجل الذي يحب الحفاضات

515
00:37:38,691 --> 00:37:41,162
كيف تعلم بذلك؟
إنها معلومات فائقة السرية

516
00:37:41,336 --> 00:37:43,027
أخبرني عصفور صغير

517
00:37:44,502 --> 00:37:48,707
ثم بعثت رسائل إلكترونية
إلى جميع زبائنك

518
00:37:49,271 --> 00:37:52,220
شرحت لهم فيها مدى إهمالك
في حماية خطاياهم

519
00:37:52,524 --> 00:37:56,034
ستدمر مسيرتي المهنية -
(لكنني سبق وفعلت، (بيزي -

520
00:37:57,770 --> 00:38:03,191
والٓان وقد أصبحتِ رسمياً بلا عمل
أصبحت تحت سيطرتي

521
00:38:04,014 --> 00:38:07,266
إن ومتى احتجت إليك فسأتصل بك

522
00:38:07,397 --> 00:38:09,651
وفي ما عدا ذلك
هذا الهاتف سيبقى مطفأ

523
00:38:11,387 --> 00:38:13,771
وهذا يشمل بعث رسائل جنسية
(إلى (تريفور فانس

524
00:38:14,595 --> 00:38:15,939
لا أعرف من يكون

525
00:38:16,460 --> 00:38:21,490
(إذاً لمَ تزورين منزله في (وستبورت
ثلاث ليالٍ في الٔاسبوع؟

526
00:38:23,008 --> 00:38:27,864
نولن)، (جيف) رجل صالح)

527
00:38:29,035 --> 00:38:30,856
وإن علم بالٔامر فذلك سيقتله

528
00:38:40,483 --> 00:38:43,691
حسناً، سأمنحك خياراً إذاً

529
00:38:45,860 --> 00:38:48,982
خيار لم تتحلي بالكياسة
لمنحي إياه قبل أعوام

530
00:38:50,890 --> 00:38:53,578
أنهي العلاقة الغرامية اليوم

531
00:38:56,093 --> 00:38:58,651
وعودي إلى الرجل الذي يحبك بوضوح

532
00:39:00,603 --> 00:39:05,330
وإلا سأخبره بالحقيقة

533
00:39:09,189 --> 00:39:14,392
أنا آسفة حقاً بشأن ما جرى مع والدك

534
00:39:19,509 --> 00:39:21,633
انتظرتُ عشرة أعوام لسماع ذلك

535
00:39:24,106 --> 00:39:26,057
لكنه مؤسف أنه لن يسمعه أبداً

536
00:39:44,747 --> 00:39:47,912
أردتُ الاعتذار عن برودتي تجاهك ليلة أمس

537
00:39:48,736 --> 00:39:51,553
إنها مسافة طويلة تمشينها لقول كلمتين
يمكنك قولهما على الهاتف

538
00:39:51,640 --> 00:39:53,895
إذاً هلا تجارينني وتسمعين بضع كلمات أخرى؟

539
00:39:56,238 --> 00:39:58,536
أعرف أن (دانيال) كان معجباً بك في السابق

540
00:39:58,666 --> 00:40:00,878
وأنا لم أكن متقبلة وجودك

541
00:40:01,180 --> 00:40:02,569
حقاً؟

542
00:40:02,829 --> 00:40:07,035
لكن ذلك كان لٔانني لم أكن أفهم كلياً
كم تهمني سعادته

543
00:40:08,205 --> 00:40:12,065
خارج نطاق سعادتي -
ماذا تقصدين؟ -

544
00:40:12,585 --> 00:40:14,710
أظنك قد تكونين الفتاة
(المناسبة لـ(دانيال

545
00:40:15,968 --> 00:40:17,919
دانيال) سيتزوج بعد شهر)

546
00:40:19,652 --> 00:40:21,821
لكنك تساءلت حتماً إن كان سيفعل ذلك

547
00:40:21,995 --> 00:40:23,730
فقط لٔانه خسرك قبل ثلاثة أعوام

548
00:40:27,676 --> 00:40:30,060
أعرف أننا لم نكن نتفق في السابق

549
00:40:30,538 --> 00:40:33,053
لكن ربما يمكننا التعاون لتحقيق هدف مشترك

550
00:40:45,108 --> 00:40:49,314
ألغي حفل جمع التبرعات في المتحف
أتصور أنني سأشكرك على ذلك

551
00:40:51,265 --> 00:40:53,780
بيزي) لن تكون منشغلة مطلقاً لبعض الوقت)

552
00:40:53,911 --> 00:40:56,816
شكراً -
لكن عندما حان الوقت -

553
00:40:56,946 --> 00:40:59,115
لأقضي عليها كلياً
عجزتُ عن فعل ذلك

554
00:40:59,200 --> 00:41:01,022
أنا أنقذت زواجها في الواقع

555
00:41:02,496 --> 00:41:05,402
أظن أن عملياتي القاضية
لديها جانب مشرق، صحيح؟

556
00:41:10,995 --> 00:41:12,686
كان ممتعاً أن أكون معاونتك

557
00:41:14,334 --> 00:41:16,111
علّمتك جيداً يا صغيرة

558
00:41:18,367 --> 00:41:19,929
(فعلتَ ذلك حقاً، (نولن

559
00:41:22,182 --> 00:41:27,385
قبل عامين، لم أظن قط أنني
سأحظى بشريك في هذا كله

560
00:41:30,118 --> 00:41:31,810
أو بصديق حقيقي

561
00:41:36,969 --> 00:41:43,387
قد تودين تأجيل احتفالنا بالنصر النهائي

562
00:41:44,688 --> 00:41:49,111
نظّارتي سجّلت عرضاً أجزاء من حفلة ليلة أمس

563
00:41:50,672 --> 00:41:52,450
اسمحي لي بالانتقال إلى الضوء الخفيف

564
00:41:53,577 --> 00:41:55,356
انتظري ذلك

565
00:42:00,776 --> 00:42:02,901
(لهذا السبب (دانيال
(لم يكن مستاء من مسألة (آيدن

566
00:42:04,636 --> 00:42:07,454
يبدو أنهما يوشكان
على إعادة تجديد ماضيهما

567
00:42:08,451 --> 00:42:10,662
إذاً عليّ التأكد من عدم حصولهما على مستقبل

568
00:42:28,354 --> 00:42:31,477
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

