﻿1
00:00:01,434 --> 00:00:05,378
كان والدي رجلًا بريئاً"
"دمره أشخاص نافذون

2
00:00:05,509 --> 00:00:07,851
(عائلة (غرايسون
هي خلف هذا وسيدفعون الثمن

3
00:00:07,981 --> 00:00:12,879
كرّست حياتي للانتقام لموته -
سيكشف أحد أمرك بالنهاية -

4
00:00:13,009 --> 00:00:15,871
ولن أتوقف إلى أن
يدفعوا الثمن جميعهم

5
00:00:16,001 --> 00:00:19,382
عليك أن ترحل الآن
كونراد) رجل بلا رحمة ولست بأمان)

6
00:00:19,512 --> 00:00:21,853
ما كان يجب أن اختيار
فيكتوريا) بدلًا منك)

7
00:00:22,893 --> 00:00:25,928
وجدت (ليديا دايفدس) صورة
لحفلة (غرايسون) وكنت بالخلفية

8
00:00:26,058 --> 00:00:28,009
(أماندا كلارك)
(ما قبل (إيميلي ثورن

9
00:00:28,139 --> 00:00:30,438
أعلنت (إيميلي) أنها حامل -
كم أنا متحمس لذلك -

10
00:00:30,568 --> 00:00:31,955
إنها تكذب

11
00:00:32,086 --> 00:00:34,338
ستنجب (إيميلي) طفلي، آسف

12
00:00:34,469 --> 00:00:35,856
(وداعاً (داني

13
00:00:35,986 --> 00:00:39,195
ثم سأدسه مجدداً في خزانة
فيكتوريا) قبل أن تدرك الأمر حتى)

14
00:00:39,325 --> 00:00:41,665
بعد أن يتغطى ببقايا إطلاق النار

15
00:00:41,839 --> 00:00:45,612
حفلة زفافك غداً
لن أحضرها

16
00:01:03,083 --> 00:01:04,644
آسفة

17
00:01:32,953 --> 00:01:34,774
مع أنني معجب بتصميمك -
"قبل 12 ساعة" -

18
00:01:34,904 --> 00:01:38,677
يا (إمز)، ألا يجب أن يكون حمل
فيكتوريا) على حضور زفافك اليوم)

19
00:01:38,762 --> 00:01:40,714
محط تركيزك الوحيد الآن؟

20
00:01:40,842 --> 00:01:42,795
قطعت شوطاً طويلًا
ولن أدعها تفوز

21
00:01:42,923 --> 00:01:45,656
ولن أسمح لها
بسلبي يوم زفافي

22
00:01:45,787 --> 00:01:48,560
تعلمين أن هناك سبلًا أكثر
مباشرة لمواجهة هذه المشكلة

23
00:01:48,691 --> 00:01:51,334
لن تتملص بهذه السهولة -
أكره قول ذلك -

24
00:01:51,465 --> 00:01:55,237
ولكن ترددها قد جعلك متسرعة
ما خياراتك؟

25
00:01:55,367 --> 00:01:57,362
لدي خطة -
وما هي؟ -

26
00:01:57,490 --> 00:02:01,176
الإثبات أن الدم
هو أقوى شيء على الإطلاق

27
00:02:12,101 --> 00:02:13,966
ألا يجب أن تتحضّر؟

28
00:02:14,876 --> 00:02:17,260
لفعل ماذا بالضبط يا عزيزتي؟

29
00:02:17,390 --> 00:02:20,296
أن أقع متلبساً وأخيراً
بتهمة (دايفيد كلارك) الملفقة؟

30
00:02:21,119 --> 00:02:23,981
أجل، تمكنت هذه اللائحة
من التحرر من حقيبتك

31
00:02:24,111 --> 00:02:27,015
فيما كنت تلفقين عواطفك تجاهي

32
00:02:27,319 --> 00:02:28,705
ليس الأمر كما تظن

33
00:02:28,792 --> 00:02:33,215
أظنك وحيلك قد جعلت مني أضحوكة
واضح أن هذا أعظم نقاط  ضعفي

34
00:02:33,907 --> 00:02:37,723
أنت المستفيدة من رعاية
الآنسة (لو مارشال)، أولست كذلك؟

35
00:02:39,892 --> 00:02:45,787
كنت كذلك ولكنني قلت لها
إنني لن اعمل معها بعد الآن

36
00:02:45,917 --> 00:02:49,473
حسناً، بأية حال
رأى هذا المنزل ما يكفي

37
00:02:49,559 --> 00:02:51,250
من الخطافات المنتقمات

38
00:02:51,380 --> 00:02:55,976
لذا مرحب بك أن تعاودي تحضير
الشراب في أية بلدة نائية تقبل بك

39
00:02:56,106 --> 00:02:59,920
(أرجوك (كونراد
أعترف أنني أردت الانتقام عند عودتي

40
00:03:00,050 --> 00:03:01,828
ولكن لم أستطع المضي بذلك

41
00:03:02,479 --> 00:03:04,081
ارحلي

42
00:03:10,109 --> 00:03:12,580
(إيميلي ثورن)"
"أحتاج إلى مكالمتك بأسرع وقت

43
00:03:24,849 --> 00:03:27,841
أفهم من لهجة رسالتك

44
00:03:27,971 --> 00:03:30,832
أن كل شيء
ليس على ما يرام هذا الصباح؟

45
00:03:34,690 --> 00:03:37,161
لن تحضر (فيكتوريا) الزفاف

46
00:03:39,459 --> 00:03:43,578
لمَ لا تنفك النسوة في حياتي
من مفاجأتي وتخييب أملي؟

47
00:03:43,664 --> 00:03:47,220
أعلم أنه قد وقعت عدة خلافات
...بيننا ولكن تفويت زفاف ابنها

48
00:03:47,393 --> 00:03:51,943
أنت وزواجك
(تحظيان بدعمي الكامل يا (إيميلي

49
00:03:52,205 --> 00:03:56,931
جيد، فليس لدي عائلة

50
00:03:58,187 --> 00:04:03,347
وواثق أن غيابهم
يبدو أقوى حتى في يوم كهذا

51
00:04:03,434 --> 00:04:09,374
آمل ألا تعتبريني وقحاً إن أملت
أن تجديني تعويضاً مناسباً لغيابهم

52
00:04:09,763 --> 00:04:16,613
هذا شعوري يا (كونراد) وأعلم أن
والدي كان ليشاركني شعوري تجاهك

53
00:04:16,743 --> 00:04:18,130
لو كان حياً

54
00:04:18,261 --> 00:04:23,116
وربما لكان لديه رأي حكيم
(حيال كيفية التعامل مع (فيكتوريا

55
00:04:23,203 --> 00:04:28,665
ولكنك للأسف عالقة مع رجل
ليس لديه سلطة كبيرة على زوجته

56
00:04:30,486 --> 00:04:32,610
...إذاً أعتقد أن هذا سيكون

57
00:04:33,131 --> 00:04:36,209
أول حدث بين أحداث كثيرة
تفوت (فيكتوريا) حضورها

58
00:04:36,339 --> 00:04:38,160
والولادة والعمادة

59
00:04:38,765 --> 00:04:40,718
حياة حفيدها كلها

60
00:04:42,886 --> 00:04:46,527
ليت (باتريك) لم يرحل -
لماذا؟ -

61
00:04:46,657 --> 00:04:50,342
لأنه ذكرها بالألم
الذي قد يسببه غيابها

62
00:04:50,733 --> 00:04:55,762
ربما كان وجوده ليغير رأيها
أظنه قد رحل

63
00:04:56,715 --> 00:05:00,488
(هل يعني حضور (فيكتوريا
كل هذا القدر لك؟

64
00:05:02,915 --> 00:05:05,430
أريد أن يكون هذا اليوم مثالياً

65
00:05:05,776 --> 00:05:08,030
من بدايته وحتى نهايته

66
00:05:12,886 --> 00:05:14,229
هاك

67
00:05:17,482 --> 00:05:19,043
ألا يجب أن تتحضر؟

68
00:05:19,173 --> 00:05:20,516
يتطلب ارتداء البذلة
الرسمية 10 دقائق

69
00:05:20,646 --> 00:05:22,597
أو 12 دقيقة
هذا وقف على الأزرار

70
00:05:22,727 --> 00:05:25,979
وبما أن مستقبلنا يعتمد على هذا
العدد، ارتأيت المرور لزيارة قصيرة

71
00:05:26,110 --> 00:05:28,624
اذهب، أنت تثير توترنا كلنا

72
00:05:37,945 --> 00:05:39,375
سمعت أنك هنا

73
00:05:41,239 --> 00:05:42,974
...كنت -
تقدمين مقابلة -

74
00:05:43,104 --> 00:05:45,444
لمقابلتك عن قالب الحلوى
أعلم، كيف جرى الأمر؟

75
00:05:45,575 --> 00:05:47,829
كان جيداً، قلت
بعض الأمور اللطيفة عنك

76
00:05:47,960 --> 00:05:49,910
أظنني عنيتها حتى

77
00:05:50,560 --> 00:05:52,425
لكان الأمر أسهل لو كرهتني الآن

78
00:05:53,292 --> 00:05:56,500
لكنت فعلت
لو لم أحجز للتو عملين آخرين

79
00:05:56,630 --> 00:05:58,537
أعتقد أن خطتك الكبرى قد نجحت

80
00:06:01,442 --> 00:06:03,870
...اسمعي، أريدك أن تعرفي -
(كفى (داني -

81
00:06:04,001 --> 00:06:05,344
أعلم أنك اعتدت
الحصول على مرادك

82
00:06:05,474 --> 00:06:07,729
ولكن لا يمكنك جعل كل شيء
على ما يرام بالنسبة إلى الجميع

83
00:06:07,859 --> 00:06:10,244
لا تجري الحياة هكذا
ولا حتى لك

84
00:06:12,368 --> 00:06:14,232
تهاني مجدداً

85
00:06:28,061 --> 00:06:31,054
بالطبع يا (كاري)، لدينا موعد
لارتشاف الشاي عند الـ3

86
00:06:31,139 --> 00:06:33,524
مما يمكننا من ارتشاف
الكوكتيلات عند المغيب

87
00:06:33,654 --> 00:06:35,258
أراك عندئذٍ

88
00:06:36,341 --> 00:06:38,076
أمي؟

89
00:06:44,319 --> 00:06:48,438
!باتريك)! رباه)

90
00:06:48,957 --> 00:06:50,345
هل أنت بخير؟
ماذا تفعل هنا؟

91
00:06:50,475 --> 00:06:53,207
أنا بخير، أنا بخير -
مع أنك كنت ماكرة -

92
00:06:53,337 --> 00:06:55,200
بنفيه إلى أقرب جزيرة

93
00:06:55,330 --> 00:06:58,713
ألم تخالي بأنني سأعرف
بأنه في (مانهاتن)؟

94
00:06:59,580 --> 00:07:01,270
ابقَ بعيداً عن ابني

95
00:07:01,357 --> 00:07:05,216
كنت آمل استعمال (باتريك) العزيز
كحافز لحملك على تغيير رأيك

96
00:07:05,346 --> 00:07:09,421
(بشأن حضور زفاف (دانيال -
لا أتخيل لمَ قد يهمك الأمر -

97
00:07:09,723 --> 00:07:12,499
مهلًا، دعني أتكهن
دفعتك (إيميلي) إلى فعل ذلك

98
00:07:12,629 --> 00:07:16,964
اتفقنا كلانا على أن غيابك
لا يجب أن يكون محط التركيز اليوم

99
00:07:17,094 --> 00:07:22,209
لذا سأقمع مقاومتي
المبررة لتقبل أحد أبنائك

100
00:07:22,340 --> 00:07:25,504
إن كنت مستعدة
لجمع حب يكفي لدعم آخر

101
00:07:25,635 --> 00:07:28,540
إن خلتني سأقبل بالابتزاز
...بسبب اتفاقك السري مع تلك

102
00:07:28,670 --> 00:07:30,447
إنه محق أمي

103
00:07:31,315 --> 00:07:35,346
عملت جاهدة لرأب علاقتنا وأردت
(أن أقوم بالمثل من أجل (دانيال

104
00:07:35,693 --> 00:07:38,208
ولهذا أتيت عندما
طلب مني (كونراد) المساعدة

105
00:07:38,338 --> 00:07:41,373
عندما يمد (كونراد) يده
طلباً للمساعدة احذر مما فيها

106
00:07:41,503 --> 00:07:46,444
(اتصلت به فاتحاً ذراعي يا (فيكتوريا
آملًا بنسيان ضغائننا

107
00:07:46,575 --> 00:07:51,474
(إن حصل أي مكروه لـ(باتريك
(افهم هذا يا (كونراد

108
00:07:51,604 --> 00:07:55,549
سيمسحون ما تبقى منك بإسفنجة

109
00:07:55,679 --> 00:08:00,536
سأطلب إرسال بذلة رسمية
افتراضاً بأننا اتفقنا على حضورك

110
00:08:00,621 --> 00:08:03,266
كل الاحتفالات المرتبطة بالزفاف

111
00:08:03,396 --> 00:08:08,902
اقبلي أمي، من أجل العائلة
عائلتك أنت

112
00:08:11,547 --> 00:08:13,758
حسناً، لنراجع هذا
مرة أخيرة

113
00:08:13,975 --> 00:08:17,486
(قبل أن تستقلي يخت (غرايسون
سأتسلل إليه وأعد المسدس

114
00:08:17,616 --> 00:08:19,047
(الذي اشتريناه باسم (فيكتوريا

115
00:08:19,177 --> 00:08:22,557
ثم سأختبىء
وأنتظر حتى حلول الـ10:9

116
00:08:22,689 --> 00:08:24,076
عندما يفترض بكم
الاقتراب من العوامة

117
00:08:24,206 --> 00:08:27,284
وفي هذه الأثناء ستعرضين
(فيلم صور عائلة (غرايسون

118
00:08:27,414 --> 00:08:29,712
الذي أعددته بقرف

119
00:08:29,798 --> 00:08:32,530
وفيما يشاهدها الجميع
(سأحرص على رحيل (فيكتوريا

120
00:08:34,654 --> 00:08:36,691
ثم سأحرص على أنها محتجزة

121
00:08:36,822 --> 00:08:38,686
وأنتظر سماع صوت الطلقات

122
00:08:39,987 --> 00:08:44,929
وسأطلق النار فقط بعد أن أسكب دمي
على المتن كدليل على أنها أردتني

123
00:08:47,357 --> 00:08:50,261
ما إن تقفزين عن السطح
(سأزيل القفل عن باب (فيكتوريا

124
00:08:50,392 --> 00:08:52,386
للحرص على عدم
حصولها على حجة غياب

125
00:08:52,645 --> 00:08:58,412
يبقى لديك بالضبط 20 دقيقة
قبل أن يبدأ خفر السواحل البحث

126
00:08:58,542 --> 00:09:01,056
خذي الحقيبة من قرب العوامة
واستعملي خزان الغطس المصغر

127
00:09:01,187 --> 00:09:03,136
للنزول تحت السطح

128
00:09:03,484 --> 00:09:05,999
ودعي التيار يجرفك
وسنلتقي عند الشاطىء

129
00:09:08,730 --> 00:09:12,848
وأخيراً وبفضل الإمكانيات والحافز
وبقايا الرصاص على سوارها

130
00:09:12,978 --> 00:09:14,366
وبغياب أي حجة لديها

131
00:09:14,494 --> 00:09:16,924
(سيتم توقيف (فيكتوريا غرايسون
بتهمة قتلي

132
00:09:17,054 --> 00:09:20,349
وتحت الاستجواب
(أضمن لك بأنها ستشي بـ(كونراد

133
00:09:20,479 --> 00:09:22,213
في محاولة لإنقاذ حياتها

134
00:09:24,034 --> 00:09:26,548
(لننل من آل (غرايسون
إلى الأبد

135
00:09:42,588 --> 00:09:43,933
مرحباً

136
00:09:48,875 --> 00:09:50,827
هل أتيت لوداعي؟

137
00:09:51,390 --> 00:09:55,161
بما أنك لن تحضر الزفاف
(أجل يا (جاك

138
00:10:02,835 --> 00:10:05,609
اسمعي، واثق بأنه لديك
أمور كثيرة تقومين بها

139
00:10:05,739 --> 00:10:08,298
...ولست بارعاً في الوادع، لذا

140
00:10:36,044 --> 00:10:40,293
جاك)، ثمة أمر أخير)
أردت إخبارك إياه قبل رحيلي

141
00:10:41,550 --> 00:10:43,501
(عن (أماندا

142
00:10:46,016 --> 00:10:49,137
كنت معها عندما ماتت -
ماذا؟ -

143
00:10:49,397 --> 00:10:52,691
تمكنت من إخراجك من المركب
...ولكن عندما تمكنت من العودة

144
00:10:55,770 --> 00:11:00,843
لم أستطع إنقاذها
(كانت بين ذراعي يا (جاك

145
00:11:01,319 --> 00:11:05,785
وآخر أمر جعلتني أعدها به
(هو أن أعتني بك أنت و(كارل

146
00:11:06,912 --> 00:11:10,076
وتقولين لي ذلك الآن؟
لمَ انتظرت حتى الآن؟

147
00:11:11,508 --> 00:11:13,979
أعلم لأنك كنت مشغولة
بحماية خطتك

148
00:11:14,109 --> 00:11:15,843
وقد غيرتها
لأنك طلبت مني ذلك

149
00:11:15,973 --> 00:11:19,181
لأنك كنت في وقت مضى
أقرب صديق لي

150
00:11:19,311 --> 00:11:22,475
ولكن انظري إلامَ ألت
وما تحولينني إليه

151
00:11:22,605 --> 00:11:25,597
أنت أنانية جداً
وتستغلين كل شخص يكترث لأمرك

152
00:11:25,727 --> 00:11:29,152
فقدت (أماندا) أيضاً -
!أخذت كل شيء مني -

153
00:11:32,230 --> 00:11:34,181
حتى هذه اللحظة

154
00:11:35,048 --> 00:11:37,129
هذا الوداع

155
00:11:37,520 --> 00:11:41,768
أعلم أن (أماندا) استحقت
أن أعاملها بشكل أفضل

156
00:11:44,240 --> 00:11:49,182
آمل فقط أن تفهم يوماً
لما كان علي فعل هذا

157
00:11:52,867 --> 00:11:54,991
(وداعاً يا (جاك

158
00:12:07,910 --> 00:12:10,468
أحسنت فعلًا
(بلعب دور النادم أمام (كونراد

159
00:12:10,598 --> 00:12:13,070
عنيت ما قلته
عن إعادة لم شمل العائلة

160
00:12:13,200 --> 00:12:15,498
أعلم ذلك، شكراً

161
00:12:16,104 --> 00:12:19,399
فكرة اعتذارك
لذلك الرجل تثير غثياني

162
00:12:19,529 --> 00:12:21,394
لقد مكنني هذا من دخول الباب
أليس كذلك؟

163
00:12:22,695 --> 00:12:24,298
أنا مسرورة جداً لوجودك هنا

164
00:12:25,122 --> 00:12:27,637
أعتقد أن الوحيد الذي يستطيع
مساعدتي على تخطي اليوم

165
00:12:28,460 --> 00:12:29,848
حسناً

166
00:12:30,411 --> 00:12:33,966
بالطبع، أتساءل ما الذي يخفيه ذلك
العنكبوت الذئبي في أكمامه الكثيرة

167
00:12:34,096 --> 00:12:35,831
علينا الاستعداد لنضرب أولًا

168
00:12:35,961 --> 00:12:37,564
لا يمكنني
سلوك هذا الدرب ثانية

169
00:12:37,694 --> 00:12:39,645
لا أريدك أن تفعل ذلك

170
00:12:40,165 --> 00:12:42,853
سنجد طرقاً مبتكرة أكثر
(للتعامل مع (كونراد

171
00:12:44,589 --> 00:12:47,276
لا أظنني أطيق
فكرة خسارتك ثانية

172
00:12:47,406 --> 00:12:49,313
ليس لديك
ما تقلقين بشأنه أمي

173
00:12:56,987 --> 00:12:58,374
تنتقل الأخبار بسرعة

174
00:12:58,894 --> 00:13:00,280
تلقيت رسالتك النصية

175
00:13:00,715 --> 00:13:03,317
في الوقع تلقيت رسائلك الـ40
خلال الشهر الفائت

176
00:13:03,836 --> 00:13:06,828
مع نسبة رد تبلغ صفراً

177
00:13:07,651 --> 00:13:10,340
تجيد إشعار الرجل بأنه مميز

178
00:13:11,120 --> 00:13:14,415
باتريك)، أمضيت وقتاً)
طويلًا في التساؤل عما حدث

179
00:13:15,846 --> 00:13:19,661
(آسف لاختفائي يا (نولان

180
00:13:21,612 --> 00:13:24,690
كان لدي أسبابي وكان الوقت
(قد حان لأترك الـ(هامبتونز

181
00:13:26,467 --> 00:13:29,198
...جيد أنني

182
00:13:30,542 --> 00:13:33,014
أحب لقاءات لم الشمل

183
00:13:36,005 --> 00:13:38,303
(لا يمكنني فعل هذا يا (نولان

184
00:13:39,863 --> 00:13:43,982
آسف وأعلم أنني من قال إنه
لا يجدر بنا أن نكترث لآراء الآخرين

185
00:13:44,112 --> 00:13:46,800
...ولكن الظروف قد تغيرت و

186
00:13:47,233 --> 00:13:49,662
ووالدتي بأمس الحاجة
...إلي الآن لذا

187
00:13:49,792 --> 00:13:54,170
ولكنني لا أطلب منك الاختيار

188
00:13:55,557 --> 00:13:57,594
اسمع، اذهب إلى الزفاف برفقتها

189
00:13:59,156 --> 00:14:02,017
وأمضِ ما بعد الحفلة معي

190
00:14:03,101 --> 00:14:04,878
آسف

191
00:14:07,784 --> 00:14:09,735
هذا للأفضل

192
00:14:49,880 --> 00:14:53,435
أعلم أن إزعاج العروس
يوم زفافها ينم عن قلة ذوق

193
00:14:53,738 --> 00:14:55,212
ولكنني خلت
أنه يجدر بنا أن نتحدث

194
00:14:55,342 --> 00:14:57,423
ليس لدي وقت لذلك الآن صدقاً

195
00:14:57,553 --> 00:15:01,845
غريب قولك ذلك
فلا شيء صادق فيك

196
00:15:02,148 --> 00:15:03,970
ويمكنني إثبات ذلك وأخيراً

197
00:15:06,266 --> 00:15:09,300
إليك صورة ما بعد
واضح أنها ليست أنت

198
00:15:09,388 --> 00:15:11,340
هل أنت جاهزة لصورة ما قبل؟

199
00:15:13,334 --> 00:15:15,328
(وها أنت ذا (إيميلي

200
00:15:15,459 --> 00:15:19,100
تشبهك تماماً
ولكن أقل بمليار دولار

201
00:15:19,230 --> 00:15:23,868
ماذا تريدين يا (ليديا)؟ -
بالبداية، أريد استعادة منزلي -

202
00:15:25,126 --> 00:15:28,030
ساعدك وجودك في الجوار على
(الحصول على رجل من آل (غرايسون

203
00:15:28,160 --> 00:15:29,722
أليس كذلك؟

204
00:15:31,759 --> 00:15:37,959
إنه لك، لا تفسدي
يوم زفافي فحسب، أرجوك

205
00:15:39,866 --> 00:15:41,428
لا تقفلي الباب

206
00:15:41,860 --> 00:15:44,332
فهذا سيسهل
علي الانتقال إلى المنزل ثانية

207
00:15:59,983 --> 00:16:01,500
لكانت هذه الابتسامة
صادقة حتماً

208
00:16:01,630 --> 00:16:04,231
(لو كانت ذراع (ليديا
فوق ذراعك الآن

209
00:16:04,362 --> 00:16:05,965
سمعت بحفلة نومك
ليلة البارحة

210
00:16:06,095 --> 00:16:07,873
كان هذا خطأ آنياً في الحكم

211
00:16:08,003 --> 00:16:10,171
وليس بعيد الشبه عن آخر مرة
اقتربنا فيها من الضريح

212
00:16:11,168 --> 00:16:13,726
سيدة (غرايسون)، ما شعورك حيال
إضافة عضو جديد إلى عائلتك؟

213
00:16:13,812 --> 00:16:18,971
(أنا بمنتهى السعادة، (باتريك
رجل نبيل وهو نور حياتي

214
00:16:19,058 --> 00:16:20,662
(أظنه عنى (إيميلي

215
00:16:22,222 --> 00:16:23,784
بالطبع

216
00:16:25,301 --> 00:16:28,509
لطالما وثقت
(بقلب ابني (دانيال

217
00:16:28,639 --> 00:16:30,677
وسنرى اليوم أين يقع

218
00:16:34,795 --> 00:16:37,917
شارلوت)، تبدين جميلة) -
أنا؟ -

219
00:16:38,221 --> 00:16:40,605
أنت تتألقين من الآن

220
00:16:40,864 --> 00:16:43,249
لا أصدق بأنني
سأصبح عمة ثانية

221
00:16:43,379 --> 00:16:45,244
واثقة بأنها ستكون فتاة صغيرة

222
00:16:45,678 --> 00:16:48,972
(تخيلي، ستترعرع مع (كارل

223
00:16:49,103 --> 00:16:52,787
وسيلعبان على الشاطىء
واثقة بأنهما سيصبحان أفضل صديقين

224
00:16:53,610 --> 00:16:55,085
يبدو هذا رائعاً

225
00:16:55,215 --> 00:16:58,467
سأذهب للحرص على قدوم والدي
وسأمنحك بعض العزلة

226
00:16:58,553 --> 00:17:00,331
(شارلوت)

227
00:17:01,978 --> 00:17:03,929
أحبك

228
00:17:05,056 --> 00:17:09,782
وأنا أحبك يا من توشكين
على أن تصبحي شقيقتي

229
00:17:24,306 --> 00:17:26,213
تبدين جميلة

230
00:17:26,906 --> 00:17:30,245
مع أنني لا أتخيل
بأنك استدعيتني لأتأملك بإعجاب

231
00:17:30,375 --> 00:17:33,887
تملك (ليديا) أدلة قد تدمرني -
سأهتم بالأمر -

232
00:17:34,623 --> 00:17:36,184
شكراً

233
00:17:39,609 --> 00:17:42,557
...مجرد رؤيتك بهذه الروعة

234
00:17:43,467 --> 00:17:46,026
استحق مجازفة وجودي هنا

235
00:17:50,577 --> 00:17:53,352
قام (روهان) بعمل لا مثيل له

236
00:17:53,482 --> 00:17:55,043
مع أن هذا
جهد ضائع على الأرجح

237
00:17:55,173 --> 00:17:59,941
فلا يجب أن يكون هناك سبب
لتشغيل إشارة الاستغاثة هذه

238
00:18:00,463 --> 00:18:02,326
أتسمحين لي؟

239
00:18:46,634 --> 00:18:47,978
بعد بدايتنا المضطربة

240
00:18:48,108 --> 00:18:49,756
من كان ليخال
بأنه سينتهي بنا الأمر هنا؟

241
00:18:49,884 --> 00:18:53,050
في الحقيقة
أنا أملت ذلك، أقله

242
00:18:53,180 --> 00:18:56,995
وحدك قادرة على جعل الانتقام
جميلًا إلى هذا الحد

243
00:18:57,126 --> 00:18:58,469
تراجعوا من فضلكم

244
00:18:58,599 --> 00:19:00,333
هيا بنا

245
00:19:00,593 --> 00:19:02,242
الحدث الاجتماعي
الأبرز لهذا الفصل

246
00:19:48,326 --> 00:19:54,310
اجتمعنا اليوم للاحتفاء
(بزواج (إيميلي ريبيكا ثورن

247
00:19:54,395 --> 00:19:56,736
(بـ(دانيال إدوارد غرايسون

248
00:19:57,084 --> 00:20:01,289
إن كان لدى أي أحد سبب
للاعتراض على اتحادهما المبارك

249
00:20:01,419 --> 00:20:04,844
فليتكلم الآن
أو فليصمت إلى الأبد

250
00:20:11,043 --> 00:20:12,777
لا أذكر رؤية اسمك
على لائحة المدعوين

251
00:20:12,907 --> 00:20:14,251
!من أنت؟

252
00:20:14,382 --> 00:20:18,586
صديق العروس وقد منحت الإذن
لبدء نقل ملكية كوخ الشاطىء

253
00:20:18,716 --> 00:20:21,405
وهو اتفاق يمكننا البدء
بإنجازه الآن وإتمامه غداً

254
00:20:21,491 --> 00:20:25,783
أو يُلغى
إن اقتربت من تلك الكنيسة

255
00:20:34,194 --> 00:20:39,483
بهذا الخاتم ألتزم بك
وبطفلنا ومستقبلنا معاً

256
00:20:41,564 --> 00:20:43,039
(أحبك يا (إيميلي

257
00:20:43,515 --> 00:20:45,509
الآن وإلى الأبد

258
00:20:47,546 --> 00:20:49,324
(دانيال)

259
00:20:49,801 --> 00:20:53,184
لقد انتظرت هذا اليوم
مذ كنت صغيرة

260
00:20:53,963 --> 00:20:58,776
شكراً لإدخالي إلى حياتك
وإلى قلب عائلتك

261
00:21:00,423 --> 00:21:02,026
!أبي

262
00:21:02,113 --> 00:21:06,060
من خلالك، أصبحت المرأة
التي لطالما أردت أن أكونها

263
00:21:06,492 --> 00:21:08,964
المرأة التي احتجت
إلى أن أكونها

264
00:21:10,611 --> 00:21:15,120
منذ التقيت بك علمت
أن هذه اللحظة كانت مقدرة لنا

265
00:21:15,597 --> 00:21:18,372
نتشارك رابطاً لا يمكن شرخه

266
00:21:19,108 --> 00:21:21,579
حتى يفرق الموت بيننا

267
00:21:27,822 --> 00:21:32,591
بالسلطة الممنوحة لي
(من قبل الرب وولاية (نيويورك

268
00:21:33,068 --> 00:21:35,582
أعلنكما زوجاً وزوجة

269
00:21:36,406 --> 00:21:38,141
يمكنك تقبيل العروس

270
00:21:43,473 --> 00:21:46,768
سيداتي وسادتي، من دواعي
شرفي الكبير أن أقدم لكم

271
00:21:46,898 --> 00:21:50,670
(دانيال) و(إيميلي غرايسون)

272
00:22:21,885 --> 00:22:24,225
لقد بقيت صامتاً
منذ أن غادرنا الكنيسة

273
00:22:25,396 --> 00:22:29,428
آسف، هذا يومنا الكبير
وها أنا قلق على العمل

274
00:22:30,339 --> 00:22:32,679
ألهذا تعاقر الكحول
عنا نحن الاثنين؟

275
00:22:32,809 --> 00:22:36,797
لا، فتح أبي قنينة
غلين ليفت) عمرها 64 عاماً)

276
00:22:37,145 --> 00:22:39,660
هذا تقليد
(لعريس من آل (غرايسون

277
00:22:39,790 --> 00:22:42,000
ربما عليك
أن تخفف احتساء الكحول قليلًا

278
00:22:42,131 --> 00:22:45,035
ما زال أمامنا رحلة
(بالمركب إلى (نانتاكيت

279
00:22:52,448 --> 00:22:58,821
حظيت بها طوال العمر
أيمكنني أن أخذها منك لبضع دقائق؟

280
00:22:58,951 --> 00:23:01,076
حسناً، إنها لك

281
00:23:09,617 --> 00:23:15,080
أكره قول ذلك
ولكنكما تشكلان زوجين جميلين

282
00:23:15,687 --> 00:23:20,715
مؤسف أنه قد بقي للعروس
بضع ساعات للعيش فقط

283
00:23:21,626 --> 00:23:24,097
هل توليت مسألة (باتريك)؟

284
00:23:27,306 --> 00:23:32,421
لقد نبذني ليبقى
ملتصقاً بوالدته الكئيبة

285
00:23:32,551 --> 00:23:35,326
ولهذا بالضبط
لا يمكنه ركوب اليخت

286
00:23:35,586 --> 00:23:37,797
لن يفعل، ثقي بي

287
00:23:40,484 --> 00:23:44,560
أثق بك، بحياتي

288
00:23:45,861 --> 00:23:47,942
...إذاً

289
00:23:49,893 --> 00:23:52,364
أعتقد أن هذه النهاية

290
00:23:56,178 --> 00:23:59,039
(فليحيا (دايفيد كلارك

291
00:24:11,179 --> 00:24:12,740
لا، نحتاج
إلى صور أكثر حميمية

292
00:24:12,870 --> 00:24:15,428
أريد أن يشعر القراء
وكأنهم كانوا هنا، مفهوم؟

293
00:24:15,556 --> 00:24:16,901
بالطبع

294
00:24:17,553 --> 00:24:20,240
تتابعين المسائل
بنفسك حتى آخر تفصيل

295
00:24:20,413 --> 00:24:22,841
يا لتفانيك كمحررة

296
00:24:22,971 --> 00:24:25,616
وصحافية تسعى وراء سبق
صحافي أيضاً، حسب ما سمعت

297
00:24:25,746 --> 00:24:28,087
تطاردين نظريات
المؤامرات المزيفة

298
00:24:28,217 --> 00:24:31,512
لا تجعلي مني عدواً
(يا آنسة (لو مارشال

299
00:24:31,642 --> 00:24:36,411
أو ماذا؟ أستدمرني كما
دمرت الكثيرين غيري؟

300
00:24:36,541 --> 00:24:39,359
لم يسبق أن صادفت أخطاء
شائنة بحق سمعتي من قبل

301
00:24:39,487 --> 00:24:45,125
ولكن مصدرك عشيقة مستاءة لديها
تاريخ من الإصابات الرضحية الرأسية

302
00:24:45,255 --> 00:24:47,379
ومع ذلك
فقد أقلقك الأمر كثيراً

303
00:24:48,202 --> 00:24:51,498
لا تقلق
لا تشكل (ليديا) تهديداً

304
00:24:51,628 --> 00:24:55,920
موعد شاعري واحد معك
جعلها بلا فائدة بالنسبة إلي

305
00:24:56,051 --> 00:24:57,524
أهذا صحيح؟

306
00:24:57,698 --> 00:24:59,431
ولاؤها واضح

307
00:24:59,909 --> 00:25:01,686
على الرغم
من أن الأمر يبدو ملتوياً

308
00:25:01,816 --> 00:25:03,593
فهي مغرمة بك

309
00:25:07,496 --> 00:25:09,143
"...هنا (سارة)، اترك رسالة"

310
00:25:10,226 --> 00:25:15,429
...هذا أنا
...ربما نحن... قد

311
00:25:15,559 --> 00:25:18,377
دانيال)، هل أنت بخير؟)

312
00:25:22,712 --> 00:25:28,219
(أراد مدير المنزل في (نانتاكيت
(أن يؤكد مفاجأة أحضرها لـ(إيم

313
00:25:29,259 --> 00:25:31,124
حان الوقت
لنقطع قالب الحلوى

314
00:25:31,254 --> 00:25:33,075
لنقطع قالب الحلوى

315
00:25:36,196 --> 00:25:39,014
صورة للأب وابنته؟ شكراً

316
00:25:39,144 --> 00:25:40,661
رائع

317
00:25:42,915 --> 00:25:45,603
(لم يقل لي (دانيال
كلمة واحدة طوال اليوم

318
00:25:45,733 --> 00:25:47,814
حسناً، امنحيه بعض الوقت

319
00:25:48,594 --> 00:25:51,197
أقله يبدو سعيداً
كانت (إيميلي) لطيفة

320
00:25:51,282 --> 00:25:53,363
هذا ما ينبئني
بأنها تخطط لشيء ما

321
00:25:54,274 --> 00:25:57,915
أتريدين نصيحة؟
كوني الحماة والجدة المثالية

322
00:25:58,046 --> 00:26:01,558
وعندما تتحقق شكوكك
لا تقولي إنك سبق وحذرته

323
00:26:03,205 --> 00:26:04,679
نولان روس)، أعرف)"
"(الحقيقية بشأن الأب (بول

324
00:26:04,807 --> 00:26:06,933
هل كل شيء على ما يرام؟

325
00:26:07,887 --> 00:26:09,318
اعذريني

326
00:26:12,916 --> 00:26:15,431
(صنعت (سارة
قالب حلوى رائع

327
00:26:15,561 --> 00:26:17,598
لا داعي إلى أن تقولي هذا

328
00:26:17,728 --> 00:26:21,110
أتفهم معنى
الرغبة في الختام

329
00:26:21,371 --> 00:26:24,577
أعلم بأن هذا يجعلك تفعل أموراً
لم تخل قط بأنك قد تفعلها

330
00:26:27,049 --> 00:26:33,249
أقسم، سأكون رجلًا أفضل لك
وأباً أفضل حتى لطفلنا

331
00:26:47,946 --> 00:26:49,809
اعذريني

332
00:26:52,368 --> 00:26:54,449
هل أتيت لطردي من الجناح أيضاً؟

333
00:26:55,012 --> 00:26:58,913
لا -
ماذا إذاً يا (كونراد)؟ -

334
00:26:59,651 --> 00:27:04,115
ليديا)، أنا عملاق صناعة)
وسيد الكون الملعون

335
00:27:04,202 --> 00:27:06,718
أملك العائلة المناسبة
والصلات المناسبة

336
00:27:06,848 --> 00:27:09,840
والمرأة غير المناسبة إلى جانبي

337
00:27:09,970 --> 00:27:12,961
كنت أخطط لتصحيح ذلك
عندما أغرمت بك قبل سنوات

338
00:27:13,091 --> 00:27:17,513
وهذا شعور أعيد تأجيجه مؤخراً
ثم إخماده سريعاً

339
00:27:17,641 --> 00:27:19,377
عندما وجدت مذكراتك

340
00:27:19,722 --> 00:27:21,978
...كونراد)، أنا) -
دعيني أنهي كلامي -

341
00:27:26,096 --> 00:27:27,701
لطالما كان لدي ضعف تجاهك

342
00:27:27,831 --> 00:27:30,736
لأنك المرأة الوحيدة
التي ترى الشعور بالذنب والألم

343
00:27:31,820 --> 00:27:35,114
الصالح والطالح

344
00:27:35,852 --> 00:27:38,842
لست رجلًا يسهل البقاء معه
ولكن لدي سؤال بسيط

345
00:27:40,404 --> 00:27:42,355
هل تحبينني؟

346
00:27:44,392 --> 00:27:46,343
أجل

347
00:27:49,595 --> 00:27:53,627
إذاً أريدك أن تحظي بالحياة
التي وعدتك بها قبل سنوات

348
00:27:54,058 --> 00:27:56,140
معي

349
00:27:57,267 --> 00:28:02,081
وربما حان الوقت لنزعزع
(الأوضاع قليلًا في الـ(هامبتونز

350
00:28:07,109 --> 00:28:08,974
هيا بنا

351
00:28:21,027 --> 00:28:23,020
فيكتوريا)، من هنا من فضلك)

352
00:28:23,497 --> 00:28:25,448
...ما أقوله

353
00:28:26,229 --> 00:28:27,963
جيد، التالي

354
00:28:30,780 --> 00:28:33,382
(أخبرتني (إيميلي
أنك كدت ألا تحضري المراسيم

355
00:28:33,988 --> 00:28:37,543
ما الذي غير رأيك؟ -
حبي لابني -

356
00:28:38,020 --> 00:28:39,927
(أفترض أنك تعنين (باتريك

357
00:28:40,058 --> 00:28:42,182
وجود أخيك
جعل هذا اليوم محمولًا

358
00:28:42,312 --> 00:28:46,170
ولكنني أتيت
لأنني أريد إصلاح علاقتنا

359
00:28:47,558 --> 00:28:50,550
من أجل الجميع -
هذا سهل -

360
00:28:50,680 --> 00:28:54,061
(تقبلي (إيميلي
وبأننا سنحظى بطفل

361
00:28:54,191 --> 00:28:55,752
ونصبح سعداء

362
00:28:55,882 --> 00:28:58,137
ولكن واضح أنك تسكّن آلامك

363
00:28:58,613 --> 00:29:01,690
دانيال)، لا تبدو سعيداً)

364
00:29:01,777 --> 00:29:03,426
تبدو محتجزاً

365
00:29:04,466 --> 00:29:08,151
أين (باتريك)؟
آمل أن ينضم إلينا على متن اليخت

366
00:29:09,018 --> 00:29:12,400
قصد المدينة
لجلب بعض الأشياء

367
00:29:13,135 --> 00:29:15,651
ولكنه سيصل
إلى (نانتاكيت) غداً

368
00:29:15,781 --> 00:29:19,943
جيد، أريدها أن تكون
نهاية أسبوع تتذكرها العائلة كلها

369
00:29:20,594 --> 00:29:23,412
حسناً، آخر
تعديل للشعر والتبرج

370
00:29:23,540 --> 00:29:27,963
لدينا بضع صور هنا في المنزل ثم
عدة صور جماعية فيما تستقلون اليخت

371
00:29:28,093 --> 00:29:30,825
آسف لتأخري قليلًا
...ولكن

372
00:29:31,692 --> 00:29:35,073
حان الوقت الآن لأخبركم جميعكم
بأنني دعوت شخصاً لينضم إلينا

373
00:29:35,204 --> 00:29:38,759
في رحلتنا العائلية
وتتمتع ضيفتي ببشرة مثالية

374
00:29:38,890 --> 00:29:41,230
ولا تحتاج إلى تعديل تبرجها

375
00:29:52,328 --> 00:29:55,580
(كونراد)، أنا و(ليديا)
لا نتفق تماماً

376
00:29:55,711 --> 00:29:59,569
قد يكون شهر عسلك عزيزتي
ولكنه ما زال يختي

377
00:29:59,699 --> 00:30:03,644
يختي وأضع حداً
عند الذهاب في عطلة مع ساقطتك

378
00:30:03,774 --> 00:30:07,069
أعلي أن أذكرك
باتفاقنا يا (فيكتوريا)؟

379
00:30:07,199 --> 00:30:11,577
(إن أردت أن أرحب بـ(باتريك
بيننا فعليك فعل الأمر نفسه مع رفيقتي

380
00:30:11,838 --> 00:30:14,136
...أيها المحتال -
(فيكتوريا) -

381
00:30:14,829 --> 00:30:17,258
لا تمنحيه
الرضا الناتج عن ذلك

382
00:30:21,680 --> 00:30:23,761
قال شريكي
إنه بيننا اتفاق

383
00:30:23,889 --> 00:30:26,578
صحيح، منزل الشاطىء

384
00:30:26,795 --> 00:30:28,529
ماذا تريدين بعد يا (ليديا)؟

385
00:30:29,222 --> 00:30:34,381
أريدك أن تحصلي
بالضبط على ما تستحقينه

386
00:30:41,189 --> 00:30:43,182
كانت الأنظار كلها متوجهة"
"صوب الـ(هامبتونز) اليوم

387
00:30:43,312 --> 00:30:45,957
من أجل أكثر الزيجات"
"المنتظرة للسنة

388
00:30:46,087 --> 00:30:47,995
فيما قامت الشخصية"
"(الاجتماعية (إيميلي ثورن

389
00:30:48,125 --> 00:30:51,550
وسيد الإعلام الناشىء"
"دانيال غرايسون) بالزواج)

390
00:30:51,680 --> 00:30:54,064
"في مراسيم باهرة وفاخرة"

391
00:30:54,194 --> 00:30:56,102
"...في الموقع التاريخي" -
لا تقلق يا رئيس -

392
00:30:56,188 --> 00:30:59,700
أنا خارج الدوام
وسأدفع ثمن شرابي

393
00:30:59,830 --> 00:31:03,428
إنهم يمارسان هراء
السعادة إلى الأبد تلك

394
00:31:03,558 --> 00:31:05,727
ما رأيك بقالب الحلوى؟
تلك هي القصة الفعلية

395
00:31:06,464 --> 00:31:08,804
لا بد أن هذا ترويج كبير لك

396
00:31:08,934 --> 00:31:11,752
حتماً هذا سبب للاحتفال

397
00:31:12,316 --> 00:31:14,137
ليست هذا النوع من الليالي

398
00:31:14,267 --> 00:31:18,255
إنها من الليالي التي أثمل فيها
وأفكر كيف وقعت بحب صديقي السابق

399
00:31:18,385 --> 00:31:19,903
قبل أسابيع من زفافه

400
00:31:20,033 --> 00:31:24,932
وأستمر بتذكر الرسالة الصوتية
نفسها التي تركها بحفلة استقباله

401
00:31:25,062 --> 00:31:26,796
دانيال)؟) -
أجل -

402
00:31:26,926 --> 00:31:29,181
وجعلني أفكّر في أن هناك فرصة

403
00:31:29,311 --> 00:31:31,132
عندما رأيت
...داني) هذا الصباح)

404
00:31:33,862 --> 00:31:38,935
لم يسألني ولكن أعلم
بأنه أراد أن أغفر له

405
00:31:40,409 --> 00:31:43,400
لم أفعل لأنني
...ما إن أغفر له

406
00:31:43,531 --> 00:31:45,915
ينتهي الأمر إلى الأبد

407
00:31:49,817 --> 00:31:51,594
هذا غباء تام
أليس كذلك؟

408
00:31:56,146 --> 00:32:02,866
هيا، ألن تقول لفتاة غبية
إنها تتصرف بغباء؟

409
00:32:04,124 --> 00:32:09,673
هذا السلوك قد يؤمن لك
(رفيقة الليلة يا سيد (بورتر

410
00:32:10,323 --> 00:32:13,271
ما قولك بأن أطلب لك
سيارة أجرة؟

411
00:32:39,327 --> 00:32:41,668
خلت أن رسالتي النصية
ستجذب انتباهك

412
00:32:43,098 --> 00:32:44,963
ماذا تخال أنك تعرف؟

413
00:32:47,477 --> 00:32:50,816
سمعت عن عملية التخريب
(التي حصلت لفرامل (كونراد

414
00:32:51,510 --> 00:32:55,064
وفعلت ما كنت أفعله
مذ كان عمري 14 شهراً

415
00:32:55,758 --> 00:32:57,968
قمت بالجمع بين الأمور

416
00:32:58,619 --> 00:32:59,963
أعلمك أنك كنت الفاعل

417
00:33:00,093 --> 00:33:01,481
لقد تسببت بالحادث

418
00:33:01,611 --> 00:33:02,999
ما هذا؟ تهديد؟

419
00:33:03,084 --> 00:33:06,423
لا، علمت بالأمر منذ أسابيع

420
00:33:06,553 --> 00:33:08,114
ولم أخبر أحداً

421
00:33:08,938 --> 00:33:12,448
السبب الوحيد لذكر ما فعلته

422
00:33:12,579 --> 00:33:14,573
كان لإعادتك

423
00:33:16,481 --> 00:33:19,862
باتريك)، أنت بأمان)

424
00:33:21,250 --> 00:33:25,324
بشكل لم تكن لتشعر به قط
(في منزل (غرايسون

425
00:33:29,095 --> 00:33:33,476
أخبرتني (فيكتوريا) كيف أبقاها
كونراد) حبيسة ذلك الزواج لسنوات)

426
00:33:33,606 --> 00:33:37,204
قتل الرجل روحها
فعل ذلك قليلًا كل يوم

427
00:33:39,025 --> 00:33:41,756
ففعلت أمراً أندم عليه تماماً

428
00:33:43,404 --> 00:33:45,788
حتماً لا يمكنك فهم ذلك

429
00:33:45,918 --> 00:33:48,864
أكافح من أجل من أحب أيضاً

430
00:33:50,557 --> 00:33:53,679
لهذا أنت هنا الآن

431
00:33:56,973 --> 00:33:59,704
لا يمكنني
التخلي عن ذلك فحسب

432
00:34:11,410 --> 00:34:13,578
أيمكنني الحصول
على انتباه الجميع؟

433
00:34:15,615 --> 00:34:19,907
أعلم أن كثيرون منكم خالوا أن قضاء
شهر عسل عائلي لأمر غريب

434
00:34:20,037 --> 00:34:22,335
وهذا أقل ما يقال
...ولكن

435
00:34:22,465 --> 00:34:26,150
أريد أن يتمحور
هذا الزواج حول العائلة

436
00:34:26,367 --> 00:34:30,442
الماضية والحاضرة والمستقبلية

437
00:34:31,353 --> 00:34:34,562
كنت أخفي سراً صغيراً
عنكم كلكم

438
00:34:34,647 --> 00:34:38,420
(حتى (دانيال
قمت بصنع شريط مصور

439
00:34:38,550 --> 00:34:43,622
(لبعض احتفالات (غرايسون
في السنوات القليلة الماضية

440
00:34:43,752 --> 00:34:45,876
أريد عرضه لكم جميعكم الآن

441
00:34:46,007 --> 00:34:47,610
لا تقلقوا، هذا شراب التفاح

442
00:34:49,344 --> 00:34:53,117
نخب الروابط التي تجمعنا -
نخبك -

443
00:34:53,247 --> 00:34:54,590
نخب العائلة -
نخبك -

444
00:34:54,720 --> 00:34:56,541
نخب العائلة -
نخبك -

445
00:35:00,745 --> 00:35:02,437
رباه، أنا بغاية الأسف

446
00:35:03,174 --> 00:35:05,255
سأهتم بالأمر بالغرفة الرئيسية

447
00:35:17,351 --> 00:35:21,426
أذكر ذلك اليوم -
انظروا كم يبدو (دانيال) سعيداً -

448
00:35:29,230 --> 00:35:30,704
كم هذا ظريف

449
00:35:34,128 --> 00:35:36,122
"(سارة مونيلو)"

450
00:35:39,721 --> 00:35:41,237
ألو؟

451
00:35:45,011 --> 00:35:46,918
عم تتكلمين؟

452
00:35:52,337 --> 00:35:54,288
دانيال)؟)

453
00:35:58,060 --> 00:36:00,141
كانت تلك
زميلة (سارة) بالغرفة

454
00:36:00,314 --> 00:36:03,306
ما الأمر يا (دانيال)؟ -
حاولت (سارة) الانتحار -

455
00:36:04,433 --> 00:36:05,821
أنا بغاية الأسف

456
00:36:05,951 --> 00:36:09,591
لا، لا، لا

457
00:36:17,654 --> 00:36:19,390
(مهلًا (فيكتوريا

458
00:36:19,822 --> 00:36:21,384
هل أتيت للمساعدة؟

459
00:36:23,984 --> 00:36:27,106
لم أفكر في سؤالك إن كنت تحملين
الـ(كلاب صودا) للشراب المسكوب

460
00:36:27,237 --> 00:36:29,099
بما أن معظم السقاة يحملونه

461
00:36:29,187 --> 00:36:33,480
(انتهيت من صنع الـ(ماي تاي
وعدني (كونراد) بشقة بالطابق الأخير

462
00:36:33,610 --> 00:36:38,292
إن كنت تشيرين إلى ذلك المسكن
المؤقت الذي يستقبل فيه عشيقاته

463
00:36:38,422 --> 00:36:40,676
أنصحك بغسل الأغطية أولًا

464
00:36:40,806 --> 00:36:44,707
(لا تحبينه يا (فيكتوريا
لذا لا أعلم سبب غضبك

465
00:36:44,794 --> 00:36:49,087
وكلتانا تعلم أن لديك
أمور تشغل بالك أكبر مني بكثير

466
00:37:01,313 --> 00:37:04,392
ويقولون، لا أحد
يفكّر في أم العريس

467
00:37:20,606 --> 00:37:25,764
ارتأيت أن أحضر لك شراباً حقيقاً
بما أنني أشك بأنك حامل بقدري أنا

468
00:37:27,845 --> 00:37:32,311
تثبت هذه الصورة أنك كنت
تستهدفين عائلتي وابني لسنوات

469
00:37:32,744 --> 00:37:36,082
من أنت؟ -
منذ 5 ساعات مضت -

470
00:37:36,516 --> 00:37:37,859
(أنا (إيميلي غرايسون

471
00:37:37,990 --> 00:37:39,464
تحاولين استفزازي

472
00:37:39,595 --> 00:37:43,019
تودين كثيراً أن أمسك بعنقك

473
00:37:43,149 --> 00:37:45,360
لتقولي إنني مجنونة ثانية

474
00:37:45,880 --> 00:37:50,216
للمرة الأولى
(لست مجنونة تماماً يا (فيكتوريا

475
00:37:50,519 --> 00:37:54,118
(احتاج (دانيال
إلى حافز باللحظة الأخيرة

476
00:37:54,248 --> 00:37:57,239
فسرقت فكرة
من المعلمة البارعة بالاستغلال

477
00:37:57,672 --> 00:38:00,274
(فبالنهاية، ألم تتزوجي (كونراد
من خلال حمل مزيف؟

478
00:38:00,404 --> 00:38:03,048
الفرق الوحيد
أنني خلت بأنني أحبه

479
00:38:04,089 --> 00:38:06,126
ولكنك لست سوى صيادة

480
00:38:06,517 --> 00:38:10,592
هيكل فارغ يسعى
لإحداث الفوضى فقط

481
00:38:10,722 --> 00:38:13,064
هل تسمعين
ما تقولينه يا (فيكتوريا)؟

482
00:38:13,367 --> 00:38:15,274
يا لك من امرأة مثيرة للشفقة

483
00:38:15,404 --> 00:38:18,916
(ليهمني رأيك يا (إيميلي
علي الشعور بشيء ما تجاهك

484
00:38:19,046 --> 00:38:23,598
أنت بلا فائدة لي
بقدر هذا السوار

485
00:38:24,681 --> 00:38:27,587
هيا، اقفزي خلفه

486
00:38:27,715 --> 00:38:30,535
قبل أن تسبقك
الحثالة الأخرى إلى ذلك

487
00:38:30,968 --> 00:38:32,399
(وداعاً (فيكتوريا

488
00:38:35,477 --> 00:38:37,602
انتظري دقيقتين، ثم أطلقي النار

489
00:38:47,313 --> 00:38:49,350
سمعت كل شيء

490
00:38:52,341 --> 00:38:54,032
(دانيال)

491
00:38:58,672 --> 00:39:00,015
هل كنت ستطلقين النار علي؟

492
00:39:00,145 --> 00:39:01,533
لا

493
00:39:01,663 --> 00:39:03,050
لقد أوقعت بي

494
00:39:03,136 --> 00:39:07,038
!سنتين، سنتين
حتماً ضحكت علي كلما سألتك

495
00:39:07,169 --> 00:39:12,501
أخبرتني مزيداً من أكاذيبك
لماذا؟! لمَ قلت لي إنني سأصبح أباً؟

496
00:39:13,412 --> 00:39:14,755
آسفة

497
00:39:55,247 --> 00:39:56,721
أيها القبطان
!وقع أحدهم في الماء

498
00:39:57,242 --> 00:39:59,930
!فليصعد الجميع إلى السطح -
!أعيدوها إلى الوراء -

499
00:40:00,234 --> 00:40:03,701
حسناً -
محرك الميمنة، أقصى سرعة -

500
00:40:15,538 --> 00:40:17,531
!ماذا جرى؟ -
!رباه -

501
00:40:21,823 --> 00:40:23,731
أين (إيميلي)؟

502
00:40:27,026 --> 00:40:28,760
أين (فيكتوريا)؟

503
00:40:34,654 --> 00:40:38,298
سأذهب للاستحمام

504
00:40:38,732 --> 00:40:41,636
لمَ لا تشغّل بعض الموسيقى

505
00:40:41,766 --> 00:40:43,934
و... تنضم إلي؟

506
00:40:44,194 --> 00:40:45,582
حسناً؟

507
00:40:50,740 --> 00:40:53,862
يا رجل، ألم يسبق أن سمعت
بجهاز التحكم عن بعد الشامل؟

508
00:41:19,224 --> 00:41:20,654
ماذا تفعل هنا؟

509
00:41:21,435 --> 00:41:26,766
لا تقلق، أردت إنهاء
الأمور بالشكل الصحيح معها فقط

510
00:41:29,412 --> 00:41:32,056
تركت لي (إيميلي) هذا
ولكن أعتقد أنه عليها الاحتفاظ بها

511
00:41:33,053 --> 00:41:35,741
(كانت لـ(أماندا -
ليست هنا -

512
00:41:36,478 --> 00:41:37,866
ماذا تعني؟ -
وجب أن تكون سبقتني -

513
00:41:37,996 --> 00:41:39,860
إلى الشاطىء
قبل 10 دقائق

514
00:41:39,990 --> 00:41:42,765
لم يتم تفعيل إشارة الاستغاثة

515
00:41:44,367 --> 00:41:45,799
أين هي إذاً؟

516
00:41:57,114 --> 00:41:58,502
!رباه

517
00:42:14,239 --> 00:42:18,271
!(إيميلي)؟ (إيميلي)

518
00:42:19,225 --> 00:42:21,826
إيميلي)؟) -
!(إيميلي) -

519
00:42:22,607 --> 00:42:24,037
!(إيميلي)

520
00:42:26,725 --> 00:42:29,847
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

