﻿1
00:00:01,468 --> 00:00:05,297
والدي كان رجلاً بريئاً"
"دمره أشخاص نافذون

2
00:00:05,558 --> 00:00:07,821
آل (غرايسون) هما خلف هذا
وسيدفعان الثمن

3
00:00:07,951 --> 00:00:10,736
"كرست حياتي للانتقام لموته"

4
00:00:10,867 --> 00:00:12,912
أحدهم سيكتشف أمرك في آخر المطاف

5
00:00:13,087 --> 00:00:15,827
"ولن أتوقف قبل أن يدفعوا جميعاً الثمن"

6
00:00:16,220 --> 00:00:18,439
أين أنا؟ -
في عزبة (غرايسون) طبعاً -

7
00:00:18,569 --> 00:00:20,135
(أنت ابنة (تاكيدا -
(نيكو) -

8
00:00:20,266 --> 00:00:22,181
لا يُفترض أن أكون هنا
(ينبغي أن أكون قد رحلت بعيداً مع (آيدن

9
00:00:22,311 --> 00:00:23,835
مع خاتمه حول إصبعي
(وليس خاتم (دانيال

10
00:00:23,921 --> 00:00:25,314
أنت و(آيدن) مخطوبان؟

11
00:00:25,792 --> 00:00:27,533
و(إميلي) لا تعلم بوضوح بأمرنا"
"وبماضينا معاً

12
00:00:27,664 --> 00:00:31,318
بسبب العمليات الجراحية اللازمة لإنقاذ
حياتك، لن تتمكني أبداً من الإنجاب

13
00:00:31,449 --> 00:00:34,669
إميلي) كذبت بشأن الحمل)
اختلقت الأمر لتبعدك

14
00:00:34,800 --> 00:00:36,193
هل ستنهين علاقتك بي؟

15
00:00:36,324 --> 00:00:38,672
كثرت التخمينات حول هوية
من أطلق النار عليّ

16
00:00:38,803 --> 00:00:40,196
(كانت (ليديا دايفيس

17
00:00:40,327 --> 00:00:41,675
(أعرف أنك الفاعل، (دانيال

18
00:00:41,805 --> 00:00:44,155
(إميلي) ختمت مصير (ليديا)
وأنقذتك

19
00:00:44,287 --> 00:00:45,723
لن أذهب إلى أي مكان

20
00:00:48,812 --> 00:00:53,468
حين كنت صغيرة، كان والدي يوقظني"
"كل صباح بالعبارة نفسها

21
00:00:53,903 --> 00:00:55,687
"الحياة هي شروق شمس رائع"

22
00:00:56,906 --> 00:00:59,603
"تلك الكلمات صاغت تصوري لمنظر الفجر"

23
00:01:00,997 --> 00:01:06,479
لكن بعد أخذِ والدي مني"
"شمس الصباح أصبحت مُحرقة كالنار

24
00:01:08,089 --> 00:01:10,003
"تعلمت عندئذ معنى الكراهية"

25
00:01:11,483 --> 00:01:13,833
"وبأنها سترحب بي في كل يوم مقبل"

26
00:01:28,585 --> 00:01:30,630
فككتِ قطبك في نومك

27
00:01:32,327 --> 00:01:33,807
شكراً على مجيئك بهذه السرعة

28
00:01:34,284 --> 00:01:37,549
والدي كان ليريدني أن أساعد
تلميذته المفضلة

29
00:01:38,550 --> 00:01:40,725
لا أن ألكمك في معدتك
وأخرج مسرعة من هنا

30
00:01:40,856 --> 00:01:42,247
كما فعلت الأسبوع الفائت

31
00:01:42,422 --> 00:01:46,424
لا، يسرني أنك فعلت، ساعدني ذلك
(على معاودة الالتزام بتعاليم (تاكيدا

32
00:01:47,079 --> 00:01:48,775
لنقطّبك

33
00:01:49,645 --> 00:01:51,343
قررت اعتماد حل أسرع

34
00:01:59,567 --> 00:02:01,133
هل استدعيتني إلى هنا
لأعالجك بالكيّ؟

35
00:02:01,831 --> 00:02:03,484
هذا جنونيّ
لن أفعل ذلك

36
00:02:03,789 --> 00:02:08,967
هل تعرفين ما يحلم به الأيتام
حين يتوقفون عن تمنّي عودة أهاليهم؟

37
00:02:10,881 --> 00:02:14,102
نفكر في ملء الفراغ
بتأسيس عائلات خاصة بنا

38
00:02:16,669 --> 00:02:19,061
وبفضل (دانيال)، ذاك الأمل
قد زال بالنسبة إليّ

39
00:02:24,109 --> 00:02:26,590
هذا لا يعني أنك جاهزة للقتال

40
00:02:27,199 --> 00:02:31,115
عليك معاودة نشاطك الجسدي ببطء

41
00:02:32,377 --> 00:02:34,249
سأبدأ إذاً بالألاعيب الذهنية

42
00:02:35,424 --> 00:02:37,904
لنبدأ بالأهم
تحتاجين إلى ما تعضّينه

43
00:02:38,209 --> 00:02:39,602
افعلي ذلك فحسب

44
00:02:56,397 --> 00:03:02,098
أهلاً بك في يوم الحساب
لا داعي لتقطّب حاجبيك الجميلين

45
00:03:03,143 --> 00:03:07,102
لم أحضر الشرطة معي
برغم أنه كان عليّ ذلك

46
00:03:07,233 --> 00:03:08,712
نولن)، لا أستطيع التعبير لك)
...عن مدى أسفي

47
00:03:08,844 --> 00:03:16,894
تخطينا الأسف بأميال
أنت اعتديت عليّ وسرقت مني

48
00:03:18,025 --> 00:03:20,375
وهذا كله لتنال استحسان والدتك؟

49
00:03:22,506 --> 00:03:25,597
أنت مخبول نوعاً ما
أنت مريض نفسياً

50
00:03:25,683 --> 00:03:27,075
!توقف

51
00:03:29,469 --> 00:03:30,860
لمَ جئت إلى هنا؟

52
00:03:31,646 --> 00:03:38,302
أعرف أنك يائس للحصول
على أجوبة حول ولادتك

53
00:03:38,433 --> 00:03:43,480
(وأعرف أنّ (فيكتوريا
لم تكن متعاونة معك

54
00:03:43,655 --> 00:03:49,921
لذا هذا تقرير شرطة
يعود للعام 1974

55
00:03:50,356 --> 00:03:55,273
نبشته العام الفائت
حين طلبت (فيكي جي) مساعدتي

56
00:03:55,666 --> 00:03:58,363
لإيجاد ابنها الذي أضاعته منذ زمن بعيد

57
00:03:58,668 --> 00:04:05,239
وفقاً لهذا، شخص آخر
كان يبحث عن (باتريك أوزبورن) الصغير أيضاً

58
00:04:11,157 --> 00:04:13,202
ديريك)؟) -
(فيكتوريا) -

59
00:04:13,551 --> 00:04:15,768
قيل لي إنك لن تكوني هنا

60
00:04:16,900 --> 00:04:20,033
هذا خطأي بالكامل
الدكتور (روبنسون) وافق على زيارة منزلية

61
00:04:20,164 --> 00:04:22,165
فقط لأنني كنت أضعف
من الذهاب إلى عيادته

62
00:04:22,906 --> 00:04:26,778
ظننتك ستكونين في مباراة
(التنس الصباحية، (فيكتوريا

63
00:04:27,083 --> 00:04:29,432
شريكتي في اللعب المزدوج
ألغت مشاركتها بشكل غامض

64
00:04:30,390 --> 00:04:32,565
هذا مربك -
أجل -

65
00:04:32,697 --> 00:04:35,090
هلا تعذرانني، سيدتيّ -
شكراً -

66
00:04:39,485 --> 00:04:42,879
منذ متى تقابلين طبيبي النفساني؟ -
هذا هو اليوم الأول -

67
00:04:43,401 --> 00:04:47,100
ذكرت (شارلوت) كم كان نافعاً
في إعادة جمع شملكما

68
00:04:47,230 --> 00:04:49,188
بعد أن علمت
بأن (دايفيد كلارك) هو والدها

69
00:04:49,319 --> 00:04:53,540
(إن كنت تحاولين تشييد جسر بيننا، (إميلي
فإليك هذه النصيحة

70
00:04:53,671 --> 00:04:55,064
ابقي على جهتك من النهر

71
00:04:55,541 --> 00:04:57,587
(حذرني الدكتور (روبنسون
من أنك قد تُظهرين ردة الفعل هذه

72
00:04:58,327 --> 00:05:01,720
وأنّ (دانيال) قد يكون مقاوماً أيضاً للفكرة

73
00:05:01,807 --> 00:05:05,769
مقاوماً؟ لم يلقِ نظرة عليك منذ أيام

74
00:05:06,203 --> 00:05:09,815
غرفته بعيدة جداً
وكأنه ينام في الإسطبلات

75
00:05:10,424 --> 00:05:12,513
أظن أنّ علينا منح المسألة وقتاً إذاً

76
00:05:14,993 --> 00:05:17,385
أواثقة من أنك لا تمانعين
النوم دوماً في منزلي؟

77
00:05:17,865 --> 00:05:19,257
تعجبني شقتك

78
00:05:19,605 --> 00:05:23,262
إنها حميمة، ترعرعت في قصور باردة

79
00:05:23,392 --> 00:05:25,698
وكبيرة إلى حد أنني لم أعرف
قط أين أجد أهلي وإخوتي

80
00:05:26,525 --> 00:05:29,918
أحب فتح عينيّ في الصباح
ورؤيتك و(كارل) بهذا القرب مني

81
00:05:30,398 --> 00:05:31,790
هذا ما يجعله منزلاً حقيقياً

82
00:05:39,841 --> 00:05:41,233
!لقد وصلت

83
00:05:44,061 --> 00:05:45,889
(مرحباً، (بوبي -
(مرحباً، (جاك -

84
00:05:46,019 --> 00:05:47,412
تسرني رؤيتك يا رجل

85
00:05:47,543 --> 00:05:48,891
هلا تسدي إليّ خدمة

86
00:05:50,022 --> 00:05:51,849
هلا تبقي هذه
في وسط الصف الأمامي هذا الأسبوع

87
00:05:52,068 --> 00:05:53,939
إنها مفخرة السيدة -
طبعاً -

88
00:05:54,069 --> 00:05:55,942
الطاقم قام بعمل ممتاز

89
00:05:58,813 --> 00:06:01,641
مهلاً، أنا لم أكتب هذا

90
00:06:03,078 --> 00:06:04,426
السطر الثانوي يشير إلى أنك الكاتبة

91
00:06:04,862 --> 00:06:06,863
لا، لا، أعني... أجل
أنا الكاتبة لكن ليس بهذه الكلمات

92
00:06:07,690 --> 00:06:10,909
لا، عليّ الذهاب إلى المكتب
أحدهم سيقع في مأزق كبير

93
00:06:17,394 --> 00:06:18,874
هل جئت لمرافقتي إلى الخارج؟

94
00:06:19,439 --> 00:06:23,355
كم أنه ملائم أنّ المرأة التي تركتني
بدون أي حليف في هذا النزاع العائلي

95
00:06:23,486 --> 00:06:26,054
سترشدني إلى الباب -
هل سترحل؟ -

96
00:06:27,054 --> 00:06:28,707
آسفة
كنت أجهل ذلك

97
00:06:29,187 --> 00:06:33,885
في الحقيقة، أنا مبتهج
كسجين خرج بإطلاق سراح مشروط

98
00:06:34,016 --> 00:06:37,454
لكن بدلاً من جرّ قدميّ
حاملاً كيساً من الأغراض الشخصية

99
00:06:37,802 --> 00:06:39,630
سآخذ طبعاتي الأولى

100
00:06:39,977 --> 00:06:42,110
كونراد)، أود تبرير سلوكي)

101
00:06:42,240 --> 00:06:46,636
أجل، ما الذي هنالك لتشرحيه؟ حين أقمت
(ذاك المؤتمر الصحافي وضحيت بـ(ليديا

102
00:06:46,767 --> 00:06:49,160
قضيت على أملي الأخير بالسعادة

103
00:06:49,289 --> 00:06:53,772
كنت مضطرة إلى حماية
(أملي بالسعادة، لن أخسر (دانيال

104
00:06:55,643 --> 00:06:58,080
(تامرلاين) بقلم (إدغار آلن بو)

105
00:06:58,603 --> 00:07:01,562
هذه واحدة من النسخ القليلة
التي لا تزال موجودة

106
00:07:01,693 --> 00:07:05,216
في القصيدة، قائد عسكري
يتوصل إلى خلاصة

107
00:07:05,347 --> 00:07:07,393
مفادها أنّ الحب
أكثر إرضاء من السلطة

108
00:07:09,003 --> 00:07:14,269
!يا له من أحمق
(حين يخونك عشيقك، كما سيفعل (دانيال

109
00:07:14,529 --> 00:07:16,270
(تعالي إليّ في (ساوث فورك

110
00:07:17,706 --> 00:07:20,273
سأدير عملياتي الحربية من هناك

111
00:07:21,274 --> 00:07:22,666
احتفظي بهذه

112
00:07:23,928 --> 00:07:28,149
(سيدة (غرايسون)، السيدة (لومارشال
(تطلب (دانيال

113
00:07:28,280 --> 00:07:30,674
تقول إنّ الأمر طارىء
هل أوقظه؟

114
00:07:31,108 --> 00:07:32,500
هذا واجب زوجته

115
00:07:34,938 --> 00:07:37,854
(دانيال)؟ اتصلت (مارغو)
ثمة أزمة في العمل

116
00:07:40,507 --> 00:07:44,076
لا يمكننا تفادي بعضنا البعض
إلى الأبد، لنتكلم

117
00:07:45,468 --> 00:07:46,816
"حسناً، ادخلي"

118
00:07:52,387 --> 00:07:56,608
عم تريدين التحدث؟ الطقس؟
كيف نمتُ ليلة أمس؟

119
00:07:57,522 --> 00:08:00,481
لأنني لم أفعل
ليس كثيراً بأية حال

120
00:08:02,482 --> 00:08:05,659
هذا كل ما حصل معي
ما جديدك؟

121
00:08:32,291 --> 00:08:34,205
أود حضور حفلة العمة (جينا) للمجوهرات

122
00:08:34,336 --> 00:08:36,773
لكنني منشغلة جداً بالعمل حالياً

123
00:08:38,078 --> 00:08:40,776
أمي، لا تقولي إنني أصدك، رجاء

124
00:08:42,211 --> 00:08:45,300
اسمعي، عليّ الذهاب
ثمة زبون يرمقني بنظرة غضب

125
00:08:48,087 --> 00:08:52,307
أن أوقظ زوجي وخليلته أمر أحتمله

126
00:08:52,743 --> 00:08:55,223
لكن احترامي لنفسي يمنعني من القبول
بمشاهدتك تتسكعين قرب حوضنا للسباحة

127
00:08:55,353 --> 00:08:56,963
عليك الرحيل الآن

128
00:08:57,093 --> 00:09:00,140
دانيال) طلب مني البقاء)
وسأبقى إلى جانبه

129
00:09:00,878 --> 00:09:03,012
لن أسمح لك بتدمير زواجي

130
00:09:03,708 --> 00:09:07,145
ألا تجدين هذا محزناً، (إميلي)؟
أعني بالنسبة إليك

131
00:09:07,537 --> 00:09:10,627
هو لا يحبك -
(هذه محاولة رخيصة، (ساره -

132
00:09:11,977 --> 00:09:14,282
أحاول معالجة الأمر بكرامة

133
00:09:14,413 --> 00:09:16,675
بعد قيامك بالمحاولة اليائسة
الأكثر إثارة للشفقة على الإطلاق؟

134
00:09:17,111 --> 00:09:19,113
تلفيق حمل لضمان الحصول على رجل

135
00:09:19,548 --> 00:09:21,376
دانيال) يتخطى حدوده معي)

136
00:09:21,941 --> 00:09:24,247
هذا مفهوم بعد الألم
الذي سببته له

137
00:09:25,509 --> 00:09:28,729
تواضعك الفظ هو ما يثير اهتمامه حالياً

138
00:09:28,903 --> 00:09:30,296
لكنك لا تنتمين إلى هذا المكان

139
00:09:30,557 --> 00:09:31,950
أنا فخورة بهذا في الواقع

140
00:09:32,471 --> 00:09:35,430
إلى أن يعلم الناس بأمركما
ويبدأون بالحكم عليه

141
00:09:36,345 --> 00:09:38,737
لأنني عديمة القيمة؟
أهذا ما تقصدينه؟

142
00:09:45,744 --> 00:09:49,355
عفواً، كأس (كريستال)، رجاء -
على الفور -

143
00:09:58,146 --> 00:10:00,234
لا أمانع إقامتك هنا

144
00:10:00,365 --> 00:10:05,282
وقد أصبحت أستمتع بثنائي "القاتل
وعبقري التكنولوجيا" الغريب الذي نشكّله

145
00:10:05,412 --> 00:10:08,241
لكنك وقح جداً بدعوتك شخصاً غريباً
للإقامة هنا أيضاً

146
00:10:08,372 --> 00:10:10,634
(تمهل، (فيلكس
لا أعرف عما تتكلم

147
00:10:11,112 --> 00:10:14,550
إذاً اذهب وكلم شريكتك الجديدة
"في السكن يا "شريكي في السكن

148
00:10:17,422 --> 00:10:19,163
ظننتك ستقيمين في شقة والدك

149
00:10:19,642 --> 00:10:21,294
هل تعني المكان الذي قُتل فيه؟

150
00:10:21,644 --> 00:10:23,732
لا أستطيع النوم هناك
ذاك المكان يصيبني بالكوابيس

151
00:10:23,863 --> 00:10:27,301
لذا حين اتصلت (إميلي) هذا الصباح
لطلب مساعدتي في الاعتناء بجرحها

152
00:10:27,432 --> 00:10:30,304
قررت توضيب أغراضي -
والإقامة هنا -

153
00:10:30,434 --> 00:10:31,782
أجل، هذا سيكون جميلاً

154
00:10:33,437 --> 00:10:35,915
(إذاً اعتنيتِ بـ(إميلي
ما أخبارها؟

155
00:10:36,003 --> 00:10:37,440
ستكون بخير جسدياً

156
00:10:37,614 --> 00:10:40,442
أظن أنّ اكتشافها أنها لن
تستطيع الإنجاب هو أكثر ما ضايقها

157
00:10:40,573 --> 00:10:44,750
لا أستطيع أن أتصورها تصارحك بمشاعرها
هي لا تفعل ذلك مع الغرباء

158
00:10:45,620 --> 00:10:48,492
لقد فعلت معي
تكلمنا عن أمور عديدة

159
00:10:49,536 --> 00:10:51,930
هل تعلم بأمرنا؟ -
هل تقصد عودتنا إلى بعضنا البعض؟ -

160
00:10:54,193 --> 00:10:58,109
كلا، لو أخبرتها بذلك
لكان ذلك تباهياً فحسب

161
00:10:58,588 --> 00:11:01,765
ظننت أنني أستطيع الثأر
لموت والدي بمفردي، لكن لا أستطيع ذلك

162
00:11:03,593 --> 00:11:05,245
أحتاج إلى مساعدتك

163
00:11:12,512 --> 00:11:15,601
ما المشكلة؟ كان مرشدك

164
00:11:21,954 --> 00:11:23,348
ولهذا السبب أنا موافق

165
00:11:25,655 --> 00:11:29,658
"(مدركاً الحقد بين (ثورن) و(ليديا دايفيس"

166
00:11:29,788 --> 00:11:35,054
كونراد غرايسون) اتخذ الخطوة المتعمدة)"
"بشراء مسدس يدوي لعشيقته

167
00:11:35,184 --> 00:11:37,751
والترحيب بها"
"على متن يخت شهر العسل

168
00:11:37,882 --> 00:11:40,885
تلك الجملة لم تكن موجودة
حين وقّعتُ الموافقة على الطبعة النهائية

169
00:11:41,537 --> 00:11:44,626
الشخص الأخير الذي اهتم بالنص
(كان معاونتي في التحرير (جيسيكا روش

170
00:11:44,758 --> 00:11:46,932
هي المسؤولة -
حسناً، أحضريها إلى هنا -

171
00:11:47,063 --> 00:11:49,326
لقد رحلت، جمعت أغراضها
وانتقلت للعيش في (أوروبا) فجأة

172
00:11:49,587 --> 00:11:52,285
(هي خرّبت عملنا، (دانيال
...وصدقني، حين أجدها

173
00:11:52,415 --> 00:11:54,592
مارغو لومارشال)؟) -
أجل -

174
00:11:57,247 --> 00:11:58,595
شكراً

175
00:12:00,509 --> 00:12:03,773
ممتاز! (كونراد) يقاضي
مجلة (فولي) بتهمة التشهير

176
00:12:08,255 --> 00:12:12,781
والدي دس المحتوى الزائف
(أنا واثق من أنه رشا (جيسيكا

177
00:12:13,041 --> 00:12:14,826
لماذا؟ -
لقد تشاجرنا -

178
00:12:14,957 --> 00:12:17,524
قال الوغد إنه سينال مني
وتحديته ليفعل

179
00:12:17,742 --> 00:12:19,308
كانت تلك خطوة متهورة

180
00:12:19,438 --> 00:12:21,571
أجل، لم أظن أنه بقي لدي ما أخسره

181
00:12:21,745 --> 00:12:23,268
يبدو أنه وجد أمراً ما

182
00:12:26,618 --> 00:12:29,622
عزيزي، تأخرنا على اجتماع
(مع (ليبي ويلز

183
00:12:29,926 --> 00:12:31,927
أجل، اتصلتُ بالاستديو خاصتها
وألغيت ذاك الموعد

184
00:12:33,711 --> 00:12:36,802
جيمي برينان)؟ هل سمعت به؟)

185
00:12:37,802 --> 00:12:40,194
لم أكن قد سمعت به
لكن إن كنت سأصدق محتوى تقرير الشرطة هذا

186
00:12:40,282 --> 00:12:41,805
فقد يكون معروفاً أيضاً باسم
"والدي العزيز"

187
00:12:44,371 --> 00:12:47,505
هذا صحيح -
والدي قصد الميتم الذي رميتني فيه -

188
00:12:47,897 --> 00:12:50,465
بدلاً من السماح له برؤية ابنه، استدعي
أمام القضاء بتهمة التعدي على الأملاك

189
00:12:50,596 --> 00:12:52,727
(وتم إرسالي إلى عائلة في (أوهايو
في اليوم التالي

190
00:12:52,858 --> 00:12:55,165
من أعطاك هذه المعلومات أراد إيذاءك

191
00:12:55,295 --> 00:12:57,079
من كان؟ هل كان (نولن)؟

192
00:12:57,210 --> 00:12:58,820
أنا سأطرح الأسئلة هنا

193
00:13:00,822 --> 00:13:02,997
متى قابلته؟ -
حين كنت بسن الـ15 -

194
00:13:03,128 --> 00:13:06,348
هل كان حبيبك؟ -
كلا، أقمنا علاقة عابرة -

195
00:13:08,916 --> 00:13:10,742
(هنالك 32 شخصاً يحملون اسم (جيمي برينان
في منطقة الولايات الثلاث

196
00:13:10,873 --> 00:13:12,441
آمل أن يكون أحدهم والدي
ألقي نظرة

197
00:13:16,530 --> 00:13:19,533
لم يكن والداً
ليس من النوع الذي تستحقه

198
00:13:20,316 --> 00:13:21,969
أجل، أتعلمين؟
هذا القرار يعود لي

199
00:13:30,673 --> 00:13:32,065
(دانيال) -
أمي؟ -

200
00:13:32,762 --> 00:13:35,981
(لمَ أعرف من (بيتسي هوبكينز
التي سمعت الأمر من خادمتها

201
00:13:36,112 --> 00:13:37,634
أنّ لديك "صديقة" تقيم هنا؟

202
00:13:38,070 --> 00:13:39,723
وهي ترشف الشامبانيا
قرب حوضي للسباحة؟

203
00:13:39,854 --> 00:13:43,336
لا يهمني ما تقوله عجوز شمطاء
تقيم قربنا

204
00:13:43,466 --> 00:13:45,988
ليس حين يكون والدي
يحاول مقاضاتي والقضاء عليّ

205
00:13:46,076 --> 00:13:47,861
أجل، أنا أدرك ذلك
وأنا هنا إن احتجت إليّ

206
00:13:48,209 --> 00:13:53,866
لكنك تستفز شخصاً خطراً -
أستطيع التعامل مع أبي -

207
00:13:54,388 --> 00:13:59,784
(أتكلم عن (إميلي
هي تشنّ حرباً نفسية على هذه العائلة

208
00:14:00,307 --> 00:14:02,614
أنت توبخها بغباء
بخيانتك العاطفية لها

209
00:14:02,699 --> 00:14:04,267
بعد الجحيم الذي جعلتني
تلك الساقطة أعيشه

210
00:14:04,397 --> 00:14:06,224
هي تستحق تذكيرها بمدى حقارة فعلتها

211
00:14:06,356 --> 00:14:08,052
هذه خطة جيدة
لو كانت تشملكما فحسب

212
00:14:08,182 --> 00:14:10,881
(لكنك أدخلت (ساره
إلى ساحة المعركة هذه

213
00:14:11,011 --> 00:14:14,318
إنها هدف سهل
إميلي) ستسحقها)

214
00:14:14,710 --> 00:14:18,975
أعرف ذلك لأنني حطمت
زوجة (كونراد) الأولى بطريقة مماثلة

215
00:14:19,192 --> 00:14:24,545
أقدّر لك قلقك لكن سأحطم زوجتي
على طريقتي، الجزء تلو الآخر

216
00:14:33,421 --> 00:14:36,249
لا شيء يضاهي التبضع
لتحسين النفسية، آسفة على الفوضى

217
00:14:36,685 --> 00:14:40,732
أجل، سترتبينها بمفردك
طردتُ الخدم

218
00:14:41,471 --> 00:14:43,300
ماذا؟ -
"ماذا؟" -

219
00:14:44,865 --> 00:14:48,130
مسائل آل (غرايسون) الشخصية
القذرة يتم تناقلها علناً عبر الخدم

220
00:14:48,869 --> 00:14:51,436
استجوبت الخدم
وحين لم يعترف أحد منهم

221
00:14:51,567 --> 00:14:53,134
اضطررت إلى طرد الفريق بأكمله

222
00:14:53,395 --> 00:14:54,788
(هذا لم يكن عادلاً، (دانيال

223
00:14:55,222 --> 00:15:00,053
طوال 25 عاماً، لم يخرق أي موظف
اتفاق السرية الذي وقّعه

224
00:15:00,444 --> 00:15:03,099
والآن فجأة أصبحوا ينقلون الإشاعات
لأن (ساره) أمضت الليلة هنا؟

225
00:15:03,664 --> 00:15:07,929
!يا للهول
استمرارك باعتباري غبياً يُضحكني

226
00:15:08,625 --> 00:15:10,627
أتريد معرفة رأيي الحقيقي، (دانيال)؟

227
00:15:11,626 --> 00:15:15,544
أسأل نفسي مراراً وتكراراً
"لمَ خانني؟"

228
00:15:16,153 --> 00:15:18,720
ولنكن صريحين
نعرف كلانا أنك خنتني

229
00:15:18,852 --> 00:15:21,506
قبل وقت طويل من معرفتك
الحقيقة بشأني في ليلة زفافنا

230
00:15:22,594 --> 00:15:25,639
ما الذي جعلك تفقد اهتمامك بي؟

231
00:15:26,205 --> 00:15:29,208
لا أفعل هذا كله
لأنني زوجة تشعر بالضجر

232
00:15:29,861 --> 00:15:32,167
أنا أقاتل لاستعادتك

233
00:15:35,126 --> 00:15:39,999
حقاً؟ كنت أتأمل قدراتك في المراوغة

234
00:15:40,304 --> 00:15:46,701
وأدركت أنّ كل ما تقولينه
مخفي خلف قلق ملفق أو ابتسامة زائفة

235
00:15:47,615 --> 00:15:52,532
في الواقع، إن حصل أي أمر آخر
مثير للشكوك هنا فسأعلم بأنك خلفه

236
00:15:52,880 --> 00:15:56,275
وتماماً كما حصل اليوم
سيدفع أشخاص آخرون الثمن

237
00:15:56,970 --> 00:16:02,758
إلى أن تدركي أخيراً
أن لا مكان لك في حياتي وترحلي

238
00:16:12,723 --> 00:16:14,463
"برينان) للمقاولات)"

239
00:16:15,333 --> 00:16:16,726
هل هذا هو؟

240
00:16:18,293 --> 00:16:21,295
!أبي -
مرحباً يا فتى، كيف حالك؟ -

241
00:16:23,384 --> 00:16:25,647
أعطني هذه، اذهب -
حسناً -

242
00:16:26,735 --> 00:16:28,954
لمَ لم تسألي قط
عن عائلتي بالتبني؟

243
00:16:30,956 --> 00:16:34,175
الطريقة الوحيدة لأتخطى مسألة
التخلي عنك كانت بتصورك سعيداً

244
00:16:34,306 --> 00:16:37,264
إليك واقع الأمور

245
00:16:37,961 --> 00:16:41,269
إد) و(باربرا أوزبورن) كانا والديّ)

246
00:16:44,185 --> 00:16:49,276
لا أتذكرها كثيراً
توفيت حين كنت بسن الرابعة

247
00:16:50,015 --> 00:16:53,627
(وبعدئذ، تزوج والدي بـ(آن

248
00:16:57,238 --> 00:17:02,329
آن) لم تهتم مطلقاً لأمري)
فحذا حذوها

249
00:17:05,637 --> 00:17:10,250
حين تشعرين بهذا النوع من الرفض
...من والدك تشعرين بأنك

250
00:17:12,772 --> 00:17:14,558
جعلني ذلك أشعر
بأنني أعاني من خطب ما

251
00:17:14,688 --> 00:17:16,037
كلا

252
00:17:16,385 --> 00:17:20,868
خطب سيىء

253
00:17:22,129 --> 00:17:23,478
يجعلني غير محبوب

254
00:17:27,743 --> 00:17:29,135
وهذا الشعور ما زال يرافقني

255
00:17:31,486 --> 00:17:32,834
!انطلق! إنه قادم

256
00:17:32,965 --> 00:17:36,620
!أمسكت به! سيرميه أرضاً

257
00:17:37,359 --> 00:17:38,752
كان يمكن أن يختلف الوضع

258
00:17:46,584 --> 00:17:48,761
مرحباً
تسرني جداً رؤيتك

259
00:17:50,631 --> 00:17:53,721
وأنا أيضاً، كنت لآتي سابقاً

260
00:17:53,852 --> 00:17:57,855
لكن كان عليّ التأكد
من أنّ (باتريك) ووالدته غير موجودين

261
00:17:58,595 --> 00:18:00,944
عجباً يا فتاة
ما هذا المبلغ الكبير؟

262
00:18:01,988 --> 00:18:06,035
حاول (دانيال) وضع حد لي
بطرد الخدم اليوم

263
00:18:06,471 --> 00:18:09,822
أقل ما يمكنني فعله
هو تسديد رواتبهم مع علاوة صغيرة

264
00:18:09,953 --> 00:18:12,781
زوجك حقير نوعاً ما

265
00:18:13,129 --> 00:18:14,913
حتى إنه جعل (ساره) تنام هنا

266
00:18:16,001 --> 00:18:17,438
يحاول إرغامي على الرحيل

267
00:18:17,784 --> 00:18:20,352
مع الأفضلية التي تمتلكينها
بإطلاقه النار عليك

268
00:18:20,743 --> 00:18:22,745
ليس كأنه يستطيع طلب الطلاق

269
00:18:22,876 --> 00:18:24,748
هذه مخاطرة قد يقوم بها

270
00:18:25,661 --> 00:18:28,968
(يحب (ساره
(لذا ينبغي أن ترحل (ساره

271
00:18:30,055 --> 00:18:32,536
يوم جديد وانفصال جديد

272
00:18:34,451 --> 00:18:36,408
ألن تسألي حتى عن (آيدن)؟

273
00:18:38,672 --> 00:18:41,892
كيف حاله؟ -
هو أحد أسباب رغبتي في المجيء -

274
00:18:42,023 --> 00:18:43,415
عنيت كلامي
لا يمكننا أن نكون معاً

275
00:18:43,893 --> 00:18:46,375
لا، لا
لم آتِ إلى هنا نيابة عنه

276
00:18:48,376 --> 00:18:51,858
،أريد تحريره أيضاً
سمحت له بالإقامة في منزلي

277
00:18:51,986 --> 00:18:53,380
فقط لأنك طلبت مني ذلك

278
00:18:54,206 --> 00:19:00,299
(لكن الآن مع ظهور (نيكو
وممارستها الجنس معه طوال الوقت

279
00:19:01,385 --> 00:19:03,346
عليهما إيجاد مأوى حب خاص بهما

280
00:19:03,474 --> 00:19:07,174
هل هما على علاقة؟ -
ألم تكوني تعرفين؟ -

281
00:19:07,435 --> 00:19:08,784
...لم أدرك

282
00:19:10,438 --> 00:19:13,179
إلى أين تذهبين؟ -
لم أعد أستطيع البقاء بلا حراك -

283
00:19:57,304 --> 00:19:59,175
"إميلي)؟)"

284
00:20:01,264 --> 00:20:02,656
"(إميلي)"

285
00:20:06,136 --> 00:20:07,486
(إميلي)

286
00:20:15,754 --> 00:20:17,146
ماذا تفعلين هنا؟

287
00:20:19,018 --> 00:20:20,410
!(إميلي)

288
00:20:21,933 --> 00:20:23,326
ماذا يجري؟

289
00:20:25,894 --> 00:20:27,329
(كنت أبحث عن (نولن

290
00:20:30,897 --> 00:20:32,246
هل أنت بخير؟

291
00:20:34,683 --> 00:20:38,426
تبدين متزعزعة -
كلا -

292
00:20:38,512 --> 00:20:40,819
...لكن منذ إصابة رأسي، أنا

293
00:20:42,168 --> 00:20:44,518
كنت أشعر بدوار أحياناً
هذا ليس مهماً

294
00:20:45,649 --> 00:20:48,216
عليّ الذهاب إلى المنزل
لم أكن أنوي مقابلتك

295
00:20:48,347 --> 00:20:50,044
لا، انتظري
لدي ما أقوله لك

296
00:20:50,174 --> 00:20:52,046
لا أستطيع خوض هذا الحديث الآن

297
00:20:52,263 --> 00:20:54,831
أفهم أنك تأذيت لكن لا يمكنك
التخلي عني ببساطة

298
00:20:54,962 --> 00:20:56,310
بدون سماع رأيي في ما جرى

299
00:20:56,789 --> 00:20:59,965
لا أستطيع نسيان أمر المستقبل الذي خططنا
له معاً ولا أنت يمكنك ذلك

300
00:21:00,096 --> 00:21:02,576
وإلا لمَ عساك تأتين إلى هنا
وتوحين لي بإشارات متضاربة؟

301
00:21:02,707 --> 00:21:04,143
أنت تعيشين صراعاً داخلياً -
كلا، هذا ليس صحيحاً -

302
00:21:04,273 --> 00:21:07,363
إن خرجتِ من هنا وانتهت علاقتنا
فعليك التعايش مع خيارك

303
00:21:07,494 --> 00:21:08,885
كخيارك بمعاشرة (نيكو)؟

304
00:21:19,939 --> 00:21:22,506
نعرف أنك أنت
من دس المعلومات الخاطئة

305
00:21:22,941 --> 00:21:24,725
أولاً تشهير والآن افتراء

306
00:21:24,855 --> 00:21:26,901
لو كنت مكانك لاخترت كلماتي بدقة
(آنسة (لومارشال

307
00:21:27,032 --> 00:21:30,730
كف عن المراوغة، أبي
أنت وحدك قد تفتري على نفسك فقط لتطيح بي

308
00:21:31,079 --> 00:21:32,733
حسناً، كيف نصلح الوضع؟

309
00:21:32,819 --> 00:21:36,213
أنا مستعد لإسقاط الدعوى
حالما تطردين ابني

310
00:21:36,387 --> 00:21:37,780
ما الذي تحاول فعله؟

311
00:21:38,084 --> 00:21:39,695
هذا أمر يسميه الفرنسيون انقلاباً

312
00:21:40,128 --> 00:21:43,002
مصادري أخبرتني بوجود بند
(في عقد (دانيال

313
00:21:43,133 --> 00:21:46,222
(يسمح لك بمعاودة شراء حصصه في (فولي

314
00:21:46,353 --> 00:21:50,356
وأنا بدوري سأشتريها منك
بضعف قيمة السوق

315
00:21:50,487 --> 00:21:52,705
...إن كنت تظننا سنذعن لتهديداتك -
سأفعل ذلك -

316
00:21:55,404 --> 00:21:58,449
...مارغو)، فكري في) -
هذا لا يتعلق بالتفاوض -

317
00:21:59,058 --> 00:22:02,627
هو يريد تدميرك
ولن أسمح بالقضاء على نجاحي

318
00:22:02,757 --> 00:22:05,978
أو على سمعة عائلتي خلال ذلك

319
00:22:08,371 --> 00:22:10,112
أتريدين التعامل مع الشيطان؟

320
00:22:11,374 --> 00:22:12,940
لا أستطيع منعك بوضوح

321
00:22:18,771 --> 00:22:21,947
أفترض أنّ الشيطان
سيرغب في المكتب المطل على المنظر

322
00:22:22,078 --> 00:22:26,168
لا رغبة لي في العمل هذا
أريد فقط استهداف ابني

323
00:22:30,955 --> 00:22:32,652
ما هذا؟

324
00:22:34,741 --> 00:22:36,134
أين (آيدن)؟

325
00:22:37,265 --> 00:22:41,745
لا أعلم، كان يُفترض بنا
تناول العشاء لكنه قد رحل

326
00:22:42,312 --> 00:22:44,401
لم يتصل أو يبعث رسالة نصية
رحل ببساطة

327
00:22:45,794 --> 00:22:47,622
ألا تنزعج
حين لا يراعي الناس مشاعر الغير؟

328
00:22:47,753 --> 00:22:51,364
(بلى، (نيكو
ذلك يزعجني

329
00:22:51,799 --> 00:22:57,673
اسمعي، بينما كنت آمل
خوض هذا الحديث بحضور حبيبك

330
00:22:58,196 --> 00:23:00,806
أظنه قد حان الوقت
لأدخل صلب الموضوع بلا مراوغة

331
00:23:04,637 --> 00:23:08,204
!يا للهول

332
00:23:09,901 --> 00:23:12,294
أدرس تشريح والدي للمرة الأولى

333
00:23:13,208 --> 00:23:16,341
السلطات لم تحدد سلاح الجريمة

334
00:23:17,908 --> 00:23:19,648
لكن جروح الطعن هذه توضح الأمر

335
00:23:20,518 --> 00:23:23,391
(أحدثها سيف (كاتانا
سيفه الخاص

336
00:23:24,436 --> 00:23:26,176
كيف تتأكدين من ذلك؟

337
00:23:26,394 --> 00:23:29,266
لأنه كان يأخذه معه إلى كل مكان
والآن ليس في شقته

338
00:23:30,266 --> 00:23:31,790
أظن أنّ القاتل قد سرقه

339
00:23:34,008 --> 00:23:37,925
وسأطارده إلى أقاصي الأرض

340
00:23:40,057 --> 00:23:44,322
في هذه الأثناء
أتمرن على فصل الجلد عن اللحم

341
00:23:47,846 --> 00:23:49,630
هل كان ثمة ما تريد قوله لي؟

342
00:23:49,760 --> 00:23:51,501
يمكن تأجيل الأمر -
حسناً -

343
00:23:58,071 --> 00:24:01,423
لقد عدت إلى المنزل
لدي مفاجأة

344
00:24:02,511 --> 00:24:06,819
عرّجت على مطبخ الذواقة
لتناول وجبة خفيفة قبل قليل

345
00:24:06,993 --> 00:24:10,953
لم يكن أحد هناك
لذا رحت أجول هائمة

346
00:24:11,127 --> 00:24:13,433
...وفجأة

347
00:24:17,219 --> 00:24:19,046
أعددت كل شيء من الصفر

348
00:24:19,177 --> 00:24:21,571
(سلطة (كابريزي
المعكرونة بالخضار الطازجة

349
00:24:21,701 --> 00:24:23,441
والمثلجات الإيطالية بالفستق للتحلية

350
00:24:23,790 --> 00:24:27,357
،وبعد العشاء
نستمر مع طابع السهرة الإيطالي

351
00:24:27,488 --> 00:24:29,056
(وفيلم (رومن هوليداي
في غرفة العرض

352
00:24:31,665 --> 00:24:33,059
أنت لطيفة جداً

353
00:24:36,540 --> 00:24:39,846
ما الخطب؟ -
(أبي تسبب بطردي من (فولي -

354
00:24:41,500 --> 00:24:42,891
!(داني)

355
00:24:44,547 --> 00:24:48,637
ماذا يجري مؤخراً؟
يبدو أنّ الحظ يعاكسك دوماً

356
00:24:50,073 --> 00:24:53,902
هل تمزحين؟ حظيت للتو
بأفضل حظ في حياتي

357
00:24:54,729 --> 00:24:56,121
وهو أنت

358
00:24:59,298 --> 00:25:01,474
لا أعلم، لا أستطيع
التواجد في هذا المنزل حالياً

359
00:25:01,605 --> 00:25:03,954
كلّ شيء يذكّرني به -
حسناً، لنخرج إذاً -

360
00:25:04,476 --> 00:25:06,956
إلى أي مكان تريده -
حسناً -

361
00:25:07,956 --> 00:25:10,394
(إلى (إيطاليا -
جدياً؟ -

362
00:25:13,049 --> 00:25:15,442
ماذا عن الحفاظ على المظاهر
من أجل زواجك؟ ماذا عن (إميلي)؟

363
00:25:15,572 --> 00:25:17,096
لا أهتم بأي من ذلك

364
00:25:18,010 --> 00:25:21,055
أنا وأنت سنركب غداً
في الطائرة النفاثة

365
00:25:21,186 --> 00:25:22,665
ونأخذ عطلة "رومانية" خاصة بنا

366
00:25:24,624 --> 00:25:25,972
تعالي

367
00:25:46,425 --> 00:25:47,773
ما كان ينبغي
أن تتبعيني إلى هنا

368
00:25:47,948 --> 00:25:50,906
بعد أن رأيتك تغادر المنزل خلسة
لم تترك أمامي أي خيار

369
00:25:55,258 --> 00:25:56,825
(أولئك الرجال يعملون لدى (جيمي

370
00:25:59,217 --> 00:26:02,874
اتصلت بشركة البناء التي يملكها

371
00:26:03,004 --> 00:26:04,439
تظاهرت بأنني سقّاف يبحث عن عمل

372
00:26:04,571 --> 00:26:06,312
لم يصعب عليّ إيجاد حانته المفضلة

373
00:26:06,440 --> 00:26:08,748
حسناً، قبل أن تتواصل مع ذاك الرجل

374
00:26:08,879 --> 00:26:10,271
ثمة أمور عليّ إخبارك بها عنه

375
00:26:10,705 --> 00:26:12,098
لا أريد سماعها

376
00:26:12,229 --> 00:26:14,275
أنت رفضت هذا الحديث
مراراً منذ أن أعيد جمع شملنا

377
00:26:16,320 --> 00:26:17,973
أريد لقاء والدي بشروطي الخاصة

378
00:26:18,626 --> 00:26:20,104
وليس عبر انطباعاتك عنه

379
00:26:21,628 --> 00:26:26,111
لذا رجاء... ارحلي فحسب

380
00:26:31,636 --> 00:26:33,029
!المعذرة

381
00:26:41,471 --> 00:26:42,864
...أنت

382
00:26:43,255 --> 00:26:44,648
استرخي، عزيزتي

383
00:26:48,302 --> 00:26:50,523
أين كنت يا رجل؟

384
00:26:56,485 --> 00:26:59,400
!لا بأس -
أخرجني من هنا، رجاء -

385
00:26:59,661 --> 00:27:01,009
تعالي، لنذهب

386
00:27:07,188 --> 00:27:08,582
شكراً

387
00:27:20,200 --> 00:27:23,245
هل كنت تعرف
أنني أكره الشاي في صميمي؟

388
00:27:25,422 --> 00:27:27,772
والدتي كانت تحب القهوة الفورية

389
00:27:29,207 --> 00:27:33,559
إنها امرأة عامية قتلت حبيبها
حين كنت بسن الـ15

390
00:27:33,733 --> 00:27:35,212
وأرغمتني على تحمّل الملامة

391
00:27:36,692 --> 00:27:38,824
حين أعيد إطلاق سراحي تحت رعايتها

392
00:27:41,087 --> 00:27:46,874
وقفت متفرجة بينما قام
واحد آخر من أحبائها بالتحرش بي

393
00:27:47,701 --> 00:27:49,833
بعد أن طردتني من المنزل

394
00:27:50,617 --> 00:27:53,620
أرغمت نفسي على شرب شاي
(فورتنومز إيرل غراي)

395
00:27:53,837 --> 00:27:58,493
كطريقة لأنسى ماضيّ
ولأبدو من الطبقة العليا

396
00:28:01,495 --> 00:28:03,236
ماذا فعل بك (جيمي برينان)؟

397
00:28:05,978 --> 00:28:09,458
كما أخبرتك، كان يعيش في الشقة
في آخر الرواق

398
00:28:09,590 --> 00:28:11,504
كنت طفلة تتظاهر بأنها راشدة

399
00:28:12,809 --> 00:28:14,768
كنت تواقة لإعادة تجديد نفسي

400
00:28:15,289 --> 00:28:17,378
جيمي) كان بمثابة أخ كبير لي)

401
00:28:17,509 --> 00:28:18,989
كان يكبرني بأعوام قليلة

402
00:28:19,815 --> 00:28:21,382
وكان يرعاني دوماً

403
00:28:23,252 --> 00:28:25,559
لذا حين احترق صمام ذات يوم في شقتي

404
00:28:25,690 --> 00:28:30,563
لم أتردد في اللحاق به إلى القبو
لأساعده على تصليحه

405
00:28:35,306 --> 00:28:40,833
قبّلني وقلت له
"لا، نحن مجرد صديقين"

406
00:28:41,137 --> 00:28:42,747
وحاولت الابتعاد عنه

407
00:28:44,010 --> 00:28:47,447
لكن علت وجهه نظرة وحش

408
00:28:49,319 --> 00:28:57,063
لكمني ورفعت ذراعيّ
لأغطي وجهي وأستر عاري وارتباكي

409
00:28:57,195 --> 00:28:59,022
لأنني كنت قد عملت بجهد كبير

410
00:28:59,152 --> 00:29:01,851
...فعلت كل شيء لأغيّر نفسي وأنا

411
00:29:05,026 --> 00:29:09,858
كنت أعلم بأنه
ما زال يستطيع رؤية الضحية بداخلي

412
00:29:09,988 --> 00:29:14,818
ودفع وجهي على الإسمنت البارد
"وهمس "استرخي، عزيزتي

413
00:29:17,908 --> 00:29:20,083
مراراً وتكراراً

414
00:29:24,086 --> 00:29:32,007
جلّ ما أمكنني فعله كان التركيز
على المصباح الدليلي تحت مسخّن المياه

415
00:29:35,618 --> 00:29:37,185
وانتظاره حتى ينتهي

416
00:29:42,320 --> 00:29:45,061
وفي يوم ولادتك
وضعوك بين ذراعيّ

417
00:29:45,409 --> 00:29:48,064
وسمعت صوتي
ونظرت مباشرة في عينيّ

418
00:29:49,849 --> 00:29:51,806
وشعرتُ بهدوء

419
00:29:54,635 --> 00:29:56,331
لم تكن تمتلك
(أية صفة من صفات (جيمي

420
00:29:56,461 --> 00:29:58,550
كنت تمتلك صفاتي وحدي ولا أحد غيري

421
00:30:01,640 --> 00:30:04,991
وكنا سعيدين -
...ولمَ أنت -

422
00:30:05,774 --> 00:30:08,080
...راح يترصدني لذا نحن

423
00:30:11,562 --> 00:30:15,914
هربنا من شقة إلى أخرى
إلى أن لم يبقَ لدينا أي مكان نقصده

424
00:30:19,525 --> 00:30:21,352
ثم حصلت معجزة

425
00:30:23,094 --> 00:30:25,269
(منحة دراسية إلى (باريس

426
00:30:28,228 --> 00:30:32,362
بقدر ما كان الأمر مؤلماً
علمت بأنها الطريقة لوحيدة لحماية كلينا

427
00:30:33,363 --> 00:30:35,582
(وأخذتك إلى الأخت (ريبيكا

428
00:30:36,365 --> 00:30:38,410
(أخبرتها بأن (جيمي
قد يأتي من أجلك

429
00:30:39,455 --> 00:30:42,632
وهي تعهدت بإبقائك بعيداً عنه بأي ثمن

430
00:30:55,599 --> 00:30:56,948
...الحقيقة

431
00:30:59,602 --> 00:31:01,256
لم أعرف ما عليّ فعله بها

432
00:31:04,738 --> 00:31:07,609
إخفاؤها عنك تسبب لي بكرب هائل

433
00:31:10,090 --> 00:31:13,614
لكن كيف يمكن لكشفها
ألّا يتسبب لك بالمزيد؟

434
00:31:21,273 --> 00:31:22,665
(باتريك)

435
00:31:25,537 --> 00:31:29,889
لا تسمح لهذه الظروف بتحديد شخصيتك
كما سمحتُ لها بتحديد شخصيتي

436
00:31:38,853 --> 00:31:40,723
مرحباً -
مرحباً -

437
00:31:41,681 --> 00:31:45,075
ما أخبار المجلة؟ هل عرفت
كيف ظهرت تلك الأكاذيب فيها؟

438
00:31:45,815 --> 00:31:47,687
ما زلت أفعل -
حقاً؟ -

439
00:31:47,817 --> 00:31:50,035
أفضّل عدم إضجارك بالتفاصيل

440
00:31:50,602 --> 00:31:52,082
تسرني فقط العودة إلى المنزل

441
00:31:52,952 --> 00:31:56,216
يسرني أنك تشعرين بأن هذا منزلك

442
00:31:56,912 --> 00:31:59,262
ما هذا كله؟ -
كنت أبحث عن منزل -

443
00:32:00,915 --> 00:32:04,701
إلى أين ستنتقل؟ -
المكان المثالي سيكون قريباً -

444
00:32:05,441 --> 00:32:09,575
مع فناء... ومعك

445
00:32:16,624 --> 00:32:19,018
قلتِ إنك تحبين الاستيقاظ بقربنا

446
00:32:19,888 --> 00:32:24,499
حسناً، أنا أحبك

447
00:32:24,586 --> 00:32:26,587
وأعرف أنّ هذا يبدو مفاجئاً

448
00:32:26,675 --> 00:32:30,375
لكن إن كنت قد تعلمت شيئاً
فهو أنّ الحياة قصيرة جداً

449
00:32:30,506 --> 00:32:32,159
والسعادة سريعة الزوال

450
00:32:32,551 --> 00:32:34,204
أظننا نشكل فريقاً رائعاً

451
00:32:34,942 --> 00:32:41,470
والمنزل... المنزل الحقيقي
ينبغي أن يكون مكاناً نؤسسه معاً

452
00:32:47,390 --> 00:32:50,261
قولي شيئاً ما
أنا أخاطر هنا

453
00:32:51,958 --> 00:32:53,351
أحبك أيضاً

454
00:32:54,743 --> 00:32:56,091
أحبك أيضاً

455
00:33:04,882 --> 00:33:10,582
هذه التقطتها كاميرا مراقبة في مصرف
يقع قبالة شقة والدك ليلة مقتله

456
00:33:11,061 --> 00:33:13,585
من هو؟ -
(غريغور هوفمن) -

457
00:33:13,759 --> 00:33:16,283
الذي زرع قنبلة
في (غرايسون غلوبل) العام الفائت

458
00:33:16,414 --> 00:33:19,155
والدك اكتشف أمره
وأظن أنّ (هوفمن) أدرك ذلك

459
00:33:19,416 --> 00:33:22,810
تواصلت مع معارفي
وأحدهم اكتشف إشارة هاتف خلويّ

460
00:33:22,941 --> 00:33:26,117
تثبت أنّ (هوفمن) حي يرزق
(ويعيش في (موسكو

461
00:33:27,858 --> 00:33:30,034
لذا حجزت لك رحلة بالطائرة

462
00:33:31,035 --> 00:33:32,383
تغادر الليلة

463
00:33:35,387 --> 00:33:36,822
ألن ترافقني؟

464
00:33:39,346 --> 00:33:43,045
والدي دربك لتكون ما أنت عليه اليوم

465
00:33:43,523 --> 00:33:45,264
...أنت أحببته، أنت

466
00:33:50,312 --> 00:33:52,096
لكنك تحب (إميلي) أكثر

467
00:33:55,620 --> 00:33:59,319
(تعالي، سأصطحبك إلى (نولان
لتتمكني من حزم أغراضك

468
00:34:02,888 --> 00:34:04,845
سنشتري أي شيء نحتاج إليه
عند وصولنا إلى هناك

469
00:34:04,976 --> 00:34:06,674
بما في ذلك الحقائب
لإعادة كل شيء إلى الديار

470
00:34:06,804 --> 00:34:09,154
ما رأيك في إحدى
حقائب (لوي فيتون)؟

471
00:34:09,284 --> 00:34:12,418
سنكون في (إيطاليا)، سأشتري حقيبة
من تصميم (غوتشي)، عزيزي

472
00:34:12,548 --> 00:34:13,940
رائع

473
00:34:15,593 --> 00:34:16,987
(ساره ماري)

474
00:34:20,467 --> 00:34:21,860
...أمي

475
00:34:22,556 --> 00:34:28,300
كيف وصلت إلى هنا؟ -
حين رفضت التواصل معي -

476
00:34:28,431 --> 00:34:31,303
لم أعرف سبيلاً آخر
سوى إحضارها إلى هنا

477
00:34:31,521 --> 00:34:32,913
إذاً كنت تمضين الوقت هنا

478
00:34:34,087 --> 00:34:35,480
حين كنت تخبرينني
أنك في العمل؟

479
00:34:36,655 --> 00:34:40,963
أنت تكذبين على عائلتك
وتخرجين خلسة مع هذا الأمير

480
00:34:41,094 --> 00:34:42,616
...اسمحي لي بأن أشرح -
لا تحدثني -

481
00:34:44,443 --> 00:34:49,884
لا أعرف كيف تلاعبت بابنتي
الذكية المكتفية ذاتياً

482
00:34:50,057 --> 00:34:52,234
ولكنني لن أنسى الجحيم
الذي جعلتها تعاني منه

483
00:34:52,843 --> 00:34:56,237
ولم أساعدك لاستعادة عافيتك
لأراك تتحولين إلى هذا الشخص

484
00:34:56,975 --> 00:34:58,892
أصبحت مدمرة العائلات -
لا، هذا ليس صحيحاً -

485
00:34:59,022 --> 00:35:01,720
أنا و(داني) متحابان -
ويمكنكما فعل ما تريدانه؟ -

486
00:35:02,197 --> 00:35:05,245
لقد كادت تموت
وها أنت تتحرشين برجلها

487
00:35:05,331 --> 00:35:07,072
تلك الفتاة تخدعك
إنها تشكل تهديداً

488
00:35:07,203 --> 00:35:08,639
(لقد قضت على حياة (داني -
لا -

489
00:35:09,683 --> 00:35:12,728
لم تبدأ مشكلاتنا
إلا بعد عودتك إلى عالمه

490
00:35:16,515 --> 00:35:17,863
تعالي يا (ساره)، سنرحل

491
00:35:19,867 --> 00:35:21,215
...أمي

492
00:35:29,222 --> 00:35:31,397
...أنا أحبك، لكن

493
00:35:33,529 --> 00:35:35,314
عليك الاهتمام بشؤونك الخاصة

494
00:35:44,538 --> 00:35:46,976
أنت ما عدت ابنتي

495
00:35:52,326 --> 00:35:55,896
أتمنى لك التوفيق، عزيزتي
أنا آسفة بسبب آلامك

496
00:36:03,250 --> 00:36:04,730
لا، تعالي إلى هنا، تعالي

497
00:36:26,096 --> 00:36:27,879
أنا آسفة لأنني تسببت
بتفويت رحلتنا

498
00:36:31,970 --> 00:36:34,016
وهنا تكمن روعة الطيران
على متن طائرة خاصة

499
00:36:34,581 --> 00:36:36,756
موعد انطلاقنا
هو الوقت الذي نحدده

500
00:36:38,019 --> 00:36:43,110
كنت أفكر في أنني
أريد الاتصال بوالدتك

501
00:36:43,501 --> 00:36:45,851
لأشرح لها وجهة نظرنا -
نعم، لن ينجح الأمر -

502
00:36:46,591 --> 00:36:49,550
سأحصل على الطلاق
سأتصل بمحاميّ غداً

503
00:36:49,682 --> 00:36:52,161
إميلي) لن تدعك تطلقها)
(أبداً يا (داني

504
00:36:52,987 --> 00:36:54,859
لقد دمرت علاقتي مع والدتي

505
00:36:54,988 --> 00:36:56,338
وكانت هذه أول ضربة
توجهها نحوي

506
00:36:56,469 --> 00:36:58,776
إذاً سنرد لها الضربة -
أمي كانت محقة -

507
00:37:00,821 --> 00:37:02,214
هذه ليست شخصيتي

508
00:37:02,474 --> 00:37:06,217
لقد انغمست في علاقة
وأريد الخروج منها

509
00:37:26,320 --> 00:37:27,713
(وداعاً، (دانيال

510
00:37:38,679 --> 00:37:41,420
هل أنجزت المهمة؟ -
نيكو) وقعت في الفخ) -

511
00:37:41,551 --> 00:37:42,944
إنها تحزم أغراضها في الداخل

512
00:37:43,770 --> 00:37:47,468
أعترف بأنني متفاجىء لكونك مستعد
لتزوير هذه المعلومات من أجلي

513
00:37:50,339 --> 00:37:55,345
أنت تعني أنك متفاجىء لأنني
ساعدت في التغطية على ذنبك؟

514
00:37:56,693 --> 00:37:58,347
(الحياة معقدة يا (آيدن

515
00:37:59,000 --> 00:38:02,089
وهذه هي حال الأمور بينك
(وبين (إميلي

516
00:38:02,220 --> 00:38:04,571
(أنا قلق بشأنها، (روس

517
00:38:05,788 --> 00:38:09,269
(إميلي) التي هجرتني ليست (إميلي)
التي أعرفها، ثمة خطب ما

518
00:38:10,879 --> 00:38:12,271
حقاً؟

519
00:38:13,490 --> 00:38:17,580
لأنني حين رأيتها بدا لي
أنها عادت إلى طبيعتها

520
00:38:20,453 --> 00:38:23,151
ما هو الخطب برأيك؟ -
لست متأكداً -

521
00:38:24,151 --> 00:38:27,372
ربما يمكنك معرفة سبب المشكلة
حين سأدعك وشأنك

522
00:38:27,503 --> 00:38:29,766
وعند وصول (نيكو) إلى طريق مسدود
(في بحثها عن (هوفمن

523
00:38:31,245 --> 00:38:34,203
هذا ليس طريقاً مسدوداً
(ستجد (هوفمن

524
00:38:35,683 --> 00:38:37,076
لم يكن هذا هو المخطط

525
00:38:39,730 --> 00:38:41,819
(الرجل قتل (ديكلن بورتر

526
00:38:42,037 --> 00:38:45,474
أنت قلت إنك تريد أن تتذوق
امرأتك (نيكوتا) طعم الانتقام

527
00:38:45,735 --> 00:38:48,823
ستحصل على مرادها بهذ الشكل

528
00:38:49,869 --> 00:38:53,393
وستتحقق العدالة... على الفور

529
00:38:58,310 --> 00:39:01,400
العديد من الناس يعتقدون"
"أنه لا وجود للحب المفرط

530
00:39:05,143 --> 00:39:08,624
وبأن دفء الحب هو عنصر"
"مريح لا نتعب منه أبداً

531
00:39:22,679 --> 00:39:26,421
ولكن حين يصبح الحب هوساً"
"فهو يستهلك نفسه

532
00:39:47,918 --> 00:39:51,573
الشعلة التي غذت هذا الحب"
"أصبحت غاضبة وعديمة الرحمة

533
00:39:52,530 --> 00:39:54,619
"وأصبحت لهباً أحرق كل شيء"

534
00:39:58,971 --> 00:40:01,626
تاركاً إيانا مشوشي التفكير"
"بسبب برودة الهواء

535
00:40:02,453 --> 00:40:04,236
"والكراهية المتأتية عن ذلك"

536
00:40:07,892 --> 00:40:09,240
(لقد هجرتني (ساره

537
00:40:11,852 --> 00:40:16,855
هل هذا ما أردته؟ تحطيمي؟
هل هذا ما أردته؟

538
00:40:19,162 --> 00:40:20,555
قلت لك إنني سأقاتل
من أجل علاقتنا

539
00:40:20,685 --> 00:40:23,818
هل جننت؟ لن يكون هناك
أي علاقة تجمعنا

540
00:40:23,905 --> 00:40:26,168
أصبحت ميتاً عاطفياً بسببك -
وأنا أيضاً -

541
00:40:26,560 --> 00:40:28,343
نحن تسببنا بهذا
(لبعضنا البعض، (دانيال

542
00:40:28,562 --> 00:40:31,651
أنت أخذت مني ولهذا قررت
أن آخذ منك، ألا ترى ما حصل؟

543
00:40:31,956 --> 00:40:33,304
كل واحد منا ينتمي إلى الآخر

544
00:40:45,184 --> 00:40:48,186
هديتي للكون كانت عبر جعلك
تفتقدين خصوبتك

545
00:41:35,313 --> 00:41:36,966
جيد، لقد استيقظت

546
00:41:43,798 --> 00:41:47,759
كنت مذهلة ليلة البارحة
(سيدة (غرايسون

547
00:41:49,673 --> 00:41:51,848
إلى اللقاء في موعدنا المقبل

548
00:42:00,117 --> 00:42:02,423
كيف كانت الرحلة من (كاليفورنيا)؟ -
كانت مريحة -

549
00:42:02,858 --> 00:42:04,947
هذا غريب، أخبروني من سألتقي

550
00:42:05,078 --> 00:42:07,252
كنت أتوقع رؤية زوجة الحاكم السابق

551
00:42:07,427 --> 00:42:10,343
غير صحيح، أنا زوجة
السيد (غرايسون) الأولى

552
00:42:10,430 --> 00:42:13,433
تعرفين ماذا يقول المثل
ما من شيء أفضل من الأصلي

553
00:42:14,478 --> 00:42:15,826
هذا رأيي أيضاً

554
00:42:23,267 --> 00:42:26,400
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

