﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,728
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,858 --> 00:00:04,376
أنت أوقعت بي؟ -
أنا آسفة -

3
00:00:06,371 --> 00:00:07,759
(أنا متأكدة من أنك كنت الفاعل، (دانيال

4
00:00:07,890 --> 00:00:09,278
لن أذهب إلى أي مكان

5
00:00:09,408 --> 00:00:12,096
يمكننا أن نبني مستقبلاً معاً -
هذا هو مستقبلي -

6
00:00:12,227 --> 00:00:13,613
هل تنهين علاقتك بي؟

7
00:00:13,962 --> 00:00:16,086
اعتقدت أنني أستطيع الانتقام
لموت والدي بنفسي

8
00:00:16,217 --> 00:00:18,429
ولكنني لا أستطيع
أحتاج إليك لمساعدتي

9
00:00:19,774 --> 00:00:21,422
(كونراد) سيقاضي مجلة (فولي)
بتهمة القدح والذم

10
00:00:21,552 --> 00:00:24,675
أنا مستعد للتنازل عن دعواي
حالما تطرد ابني

11
00:00:24,805 --> 00:00:27,145
...إن اعتقدت أن تهديداتك -
أنا سأقوم بذلك -

12
00:00:27,320 --> 00:00:28,708
جيمي برينن)، هل سمعت به؟)

13
00:00:28,838 --> 00:00:31,309
إن كنت سأصدق تقرير الشرطة
"فيمكنني عندها مناداته "أبي

14
00:00:31,439 --> 00:00:32,872
ماذا فعل لك (جيمي برينن)؟

15
00:00:33,002 --> 00:00:37,165
قبّلني فحاولت الابتعاد عنه
فدفع وجهي نحو الإسمنت

16
00:00:38,595 --> 00:00:40,461
كان من المتوقع أن أقابل
زوجة الحاكم السابق

17
00:00:40,592 --> 00:00:42,803
أنا السيدة (غرايسون) الأولى -
هل أنت بخير؟ -

18
00:00:42,933 --> 00:00:45,449
منذ تعرضي للإصابة بالرأس
بدأت أشعر بالدوار أحياناً

19
00:00:48,094 --> 00:00:50,740
(كنت مذهلة ليلة البارحة، سيدة (غرايسون

20
00:00:54,427 --> 00:00:56,725
من بين كل الأسلحة التي نحملها"
"إلى المعركة

21
00:00:57,289 --> 00:00:59,544
"ما من سلاح أقوى من سلاح العقل"

22
00:00:59,848 --> 00:01:06,180
فهو يضم غرائزنا وتدريباتنا ويسمح لنا"
"أن نميز بين الصديق والعدو

23
00:01:06,614 --> 00:01:07,958
"وبين الحب والكراهية"

24
00:01:08,088 --> 00:01:09,821
"(ابقي ثابتة تماماً، سيدة (غرايسون"

25
00:01:09,909 --> 00:01:11,862
"...ولكن إذا كان ذاك السلاح معتلاً"

26
00:01:12,252 --> 00:01:14,246
"فهذا لا يعني أنه بلا السلاح" -
"إميلي)؟)" -

27
00:01:14,376 --> 00:01:15,765
"ماذا تفعلين هنا؟"

28
00:01:15,895 --> 00:01:17,933
لأن العقل يصبح أكثر خطورة"
"حين يكون متضرراً

29
00:01:18,497 --> 00:01:23,441
وما من ضمانة على أنه لن يختار نفسه"
"ليكون الضحية التالية

30
00:01:24,395 --> 00:01:27,128
من الناحية الجسدية لقد تعافيت
بشكل فاق توقعاتنا

31
00:01:28,082 --> 00:01:29,730
في ما يتعلق بالصدمة على رأسك

32
00:01:29,860 --> 00:01:32,159
ما من مشكلات عصبية دائمة واضحة

33
00:01:32,680 --> 00:01:36,930
ولكنه ثمة القليل من التورّم
بين الفص الصدغي الأمامي والأيسر

34
00:01:37,060 --> 00:01:40,530
هل يفسر هذا صوت الطنين في أذنيّ
ولحظات العمى؟

35
00:01:40,660 --> 00:01:44,129
(لست جراحة أعصاب، (إميلي
ولكن المختبر أرسل النتائج لجراح أعصاب

36
00:01:44,216 --> 00:01:46,037
وهو سيقدم لك تحليلاً أفضل غداً

37
00:01:46,254 --> 00:01:47,989
وحتى ذاك الحين
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

38
00:01:49,376 --> 00:01:51,502
قد أشكل خطراً على نفسي وعلى الآخرين

39
00:01:51,632 --> 00:01:54,581
نظراً إلى حالتك العقلية الحالية
قد يساعدك التحدث مع أحدهم

40
00:01:55,621 --> 00:01:58,008
هذا قد يساعدك أقله على تذكر ما حصل

41
00:01:58,744 --> 00:02:00,697
لأنك ما زلت عاجزة
عن تذكر أي شيء، صحيح؟

42
00:02:01,478 --> 00:02:03,864
يسرني أن أرى أنني ما زلت موضع ترحيب

43
00:02:03,949 --> 00:02:06,075
كنت أعتقد أنك قد تكونين
غيّرت الأقفال الآن

44
00:02:06,205 --> 00:02:09,501
لدي أمور تشغلني أهم من رحيلك
(بكثير يا (كونراد

45
00:02:09,631 --> 00:02:12,798
وهذا ما كانت عليه حالي
(حين كنت في فندق (ساوث فورك

46
00:02:12,928 --> 00:02:15,140
لا يسعني إلا أن أتخيل
ما كنت تخطط له

47
00:02:15,356 --> 00:02:18,521
عدا عن التسبب بطرد ابننا
لمجرد تسليتك

48
00:02:18,608 --> 00:02:23,033
في الواقع لقد بدأت أهتم كثيراً
بشأن مغامرتي التالية

49
00:02:23,597 --> 00:02:29,625
ولكي أنفذ هذه المغامرة بذهنٍ صافٍ
أردت المجيء قبل اجتماع محاميانا غداً

50
00:02:29,755 --> 00:02:31,099
لتثبيت طلاقنا غداً

51
00:02:31,230 --> 00:02:34,873
أفترض كالعادة أنك ستقاضيني أولاً
للحصول على منزلي

52
00:02:35,003 --> 00:02:39,991
لمَ ننغص الذكريات الجميلة لطلاقنا الأول
بالتطرق إلى نفس الشجارات

53
00:02:40,252 --> 00:02:41,899
في طلاقنا الثاني؟

54
00:02:42,853 --> 00:02:45,456
(سيدة (غرايسون
لقد شب حريق في المعرض

55
00:02:47,624 --> 00:02:49,576
ما زلت أعتقد أنه ما كان يجب
أن ندخل بأنفسنا

56
00:02:49,706 --> 00:02:51,050
ولكن تأخر السمسار

57
00:02:51,354 --> 00:02:53,653
كما أنه علي الاطمئنان
بشأن الإجراءات الأمنية

58
00:02:53,783 --> 00:02:56,298
باستخدام مهارات في الاقتحام
كنت أجهلها

59
00:03:01,329 --> 00:03:03,279
لقد استقال مدير حسابي للتو

60
00:03:04,192 --> 00:03:07,488
هذا ثالث شخص يغادر منذ أن سمعوا
(بشأن ما فعله (كونراد

61
00:03:08,312 --> 00:03:12,648
لا تقل إنك حذرتني من ذلك
"لأنني سأرد عليك بـ"لننتظر ولنرَ

62
00:03:12,779 --> 00:03:15,338
هذا ما فعلته حين اشترى
كونراد) حصة في حانة العام الماضي)

63
00:03:15,512 --> 00:03:18,070
هذا هدفه فحسب تعريض (دانيال) للأذية
وليس أنا

64
00:03:18,201 --> 00:03:21,062
(حسناً، اسمعي، يكفينا حديثاً عن (كونراد

65
00:03:21,931 --> 00:03:28,219
لا أريد استجلاب الأجواء السلبية فوراً
لأنني أظن أن هذا قد يكون المنزل المثالي

66
00:03:29,607 --> 00:03:31,342
ولكنك لم ترَ إلا منزلين

67
00:03:31,428 --> 00:03:33,727
أعرف ولكن والدي أخبرني
إنه عند البحث عن منزل

68
00:03:33,857 --> 00:03:35,332
أول منزل نراه هو المنزل الذي
يجب أن نشتريه

69
00:03:35,722 --> 00:03:39,365
ولكن أتودين فعلاً العيش هنا؟

70
00:03:41,708 --> 00:03:43,962
أعرف أن هذا المكان بعيد جداً
عن كل الأماكن التي اعتدت عليها

71
00:03:45,134 --> 00:03:46,998
جئت إلى هنا لأبدأ حياة جديدة

72
00:03:47,432 --> 00:03:51,205
ولأترك الحياة التي اعتدت عليها
في (فرنسا) بعيداً جداً عني

73
00:04:02,352 --> 00:04:06,342
بما أن عيد مولدي يصادف غداً
وأنت نسيت على الأرجح مجدداً

74
00:04:07,123 --> 00:04:09,378
قررت أن أخبرك
ماذا عليك أن تحضر لي كهدية

75
00:04:11,416 --> 00:04:15,276
حسناً، أنا مذنب بالتهم الموجهة إلي
حددي هديتك وستحصلين عليها

76
00:04:16,665 --> 00:04:20,567
لقد رفضوني في معهد التصميم
اعتقدت أنه كان لدي فرصة

77
00:04:20,697 --> 00:04:22,693
ولكنني أعتقد أنهم اعتبروا
بأنني أفتقد إلى الخبرة

78
00:04:23,344 --> 00:04:26,552
لذا كنت آمل أن تجد
(وظيفة لي في مجلة (فولي

79
00:04:27,464 --> 00:04:30,369
أتريدين وظيفتي؟ لأنها شاغرة

80
00:04:31,020 --> 00:04:33,666
يبدو أن شعور أبي بعدم الأمان
لا حدود له

81
00:04:34,403 --> 00:04:37,959
لقد تسبب بطردي
وأخذ حصتي في المجلة

82
00:04:38,046 --> 00:04:39,564
(أنا آسف جداً يا (دانيال

83
00:04:39,695 --> 00:04:44,812
على الأقل استغلي ذلك لمصلحتك
أضمن لك بأنه سيستعرض عضلاته لمساعدتك

84
00:04:47,370 --> 00:04:52,835
واكن أتعرفين شيئاً؟ أفضل تمضية الوقت
في تنظيم حفلة عيد مولد رائعة لك

85
00:04:53,746 --> 00:04:55,871
لا يمكنك القيام بكل ذلك
في يوم واحد

86
00:04:56,738 --> 00:04:58,127
أنت تستحقين ذلك يا أختي

87
00:04:58,473 --> 00:05:04,155
في النهاية يبدو أننا نحن الاثنان سنكون
في مواجهة مع العالم

88
00:05:15,258 --> 00:05:16,602
ماذا حصل؟

89
00:05:18,771 --> 00:05:22,804
جئت إلى هنا ليلة البارحة للعمل
حاولت التعامل مع ما أخبرتني عنه

90
00:05:22,934 --> 00:05:26,751
...وقد استأت كثيراً إلى حد أنني

91
00:05:29,136 --> 00:05:32,997
هذه غلطتي، أنا آسفة -
لا، لا، لا، إنها غلطتي -

92
00:05:33,387 --> 00:05:34,775
ولكنه يجدر بك الذهاب، اتفقنا؟

93
00:05:34,905 --> 00:05:36,640
دعني أعالج هذا الموضوع -
لا، نحن في هذا المأزق معاً -

94
00:05:37,248 --> 00:05:40,455
من الواضح أن أحدهم
حطم هذا المكان بقوة

95
00:05:42,885 --> 00:05:45,271
أنا (جيمي برينن)، المتعهد الذي اتصلت به

96
00:05:46,831 --> 00:05:50,562
لا أعرف كيف سمعت عني
ولكن من المؤكد أن الأصداء جيدة، صحيح؟

97
00:06:05,048 --> 00:06:06,436
مرحباً

98
00:06:07,519 --> 00:06:08,908
هل هذه الأغراض لـ(أيدن)؟

99
00:06:10,557 --> 00:06:11,900
إلى أين يذهب؟

100
00:06:12,377 --> 00:06:13,764
إلى حيثما يطلب مني
أن أقلّه بطائرتي

101
00:06:13,982 --> 00:06:15,370
هل هو هنا؟

102
00:06:15,846 --> 00:06:18,406
منذ علمت أنك قادمة
طلبت من الرحيل على الفور

103
00:06:19,403 --> 00:06:22,656
لم أرد أن أزيد
من حالة الارتباك الحالية

104
00:06:25,213 --> 00:06:26,559
هل أردت أن تودعيه؟

105
00:06:28,685 --> 00:06:30,679
لا، هذا أفضل على الأرجح

106
00:06:32,068 --> 00:06:34,323
خاصة بما أنني لا أعرف
ماذا أفعل نصف الوقت

107
00:06:35,017 --> 00:06:40,005
وهذا يوصلنا إلى السؤال
عن سبب طلبك لـ12 ساعة

108
00:06:40,135 --> 00:06:42,217
من أشرطة كاميرات المراقبة
(في فندق (ساوث فورك

109
00:06:43,518 --> 00:06:49,415
حسناً، ها أنت تتحدثين عبر الهاتف
أتذكرين مع من كنت تتحدثين؟

110
00:06:49,893 --> 00:06:53,840
لا -
أراهن أن (كونراد) يعرف -

111
00:06:54,968 --> 00:07:01,387
كنت الشخص التالي في الردهة
(ثم دخلت فغادر (كونراد

112
00:07:03,771 --> 00:07:07,719
تصرف كرجل محترم على الأقل
ولم يعد إلا الساعة السابعة

113
00:07:08,282 --> 00:07:09,670
حين استيقظت

114
00:07:10,667 --> 00:07:16,089
ماذا يحصل معك (إيمز)؟  حالات عمى؟
توافق مع (كونراد)؟

115
00:07:16,217 --> 00:07:17,997
الصورة المقطعية أظهرت وجود تورّم

116
00:07:18,822 --> 00:07:21,294
أنا متأكدة من أن هذه الحالات
ستتوقف حالما يزول التورّم

117
00:07:21,422 --> 00:07:22,898
نعم ولكن هل هذا
ما أخبرتك إياه الطبيبة

118
00:07:23,028 --> 00:07:24,936
أم أن هذا ما أردت سماعه؟

119
00:07:25,067 --> 00:07:26,627
سترسل نتائج فحوصي إلى أخصائي

120
00:07:26,888 --> 00:07:28,970
ربما يجدر بك التحدث مع معالج نفسي

121
00:07:29,100 --> 00:07:30,877
أنت تعرف أنه لا يمكنني
أن أخبر الحقيقة لغريب

122
00:07:31,009 --> 00:07:32,917
نعم ولكن أليست هذه مجازفة
أقدمت عليها بالفعل؟

123
00:07:33,047 --> 00:07:37,601
لقد صمدت بمفردي كل هذه الفترة
صدقني، يمكنني الاهتمام بالأمر

124
00:07:42,935 --> 00:07:44,713
"(اتصال، (لوس أنجلوس، كاليفورنيا" -
هل أنت متأكدة؟ -

125
00:07:45,104 --> 00:07:46,491
من تعرفين في (لوس أنجلوس)؟

126
00:07:48,097 --> 00:07:50,958
آلو؟ -
(إميلي)؟ أنا (ستيفي غرايسون) -

127
00:07:51,695 --> 00:07:53,084
يسرني التحدث معك مجدداً

128
00:07:54,949 --> 00:07:56,337
نعم

129
00:07:56,467 --> 00:07:57,898
أنا في المدينة وأنا مستعدة
للعمل على إتمام طلاقك

130
00:08:04,924 --> 00:08:06,876
توسلت إليك لتترك الأمور على حالها

131
00:08:07,006 --> 00:08:09,132
نعم، كان ذلك قبل أن تخبريني بما حصل

132
00:08:09,434 --> 00:08:12,210
قبل أن تخبريني أنك أجبرت على التضحية بي
والسفر إلى الجهة الأخرى من المحيط

133
00:08:12,342 --> 00:08:13,685
للبقاء بعيدة عن ذاك الرجل

134
00:08:13,816 --> 00:08:17,329
وأمضيت حياتي أبني عالماً
لأهرب مما فعله

135
00:08:17,979 --> 00:08:21,058
وقد أصبح الان في فنائنا
ما كان يجب أن أخبرك عما حصل أبداً

136
00:08:21,188 --> 00:08:22,577
"نعم، (جيمي) يتكلم، نعم" -
لماذا؟ -

137
00:08:22,707 --> 00:08:24,051
لكي لا أكتشف
أي نوع من الوحوش كان؟

138
00:08:24,615 --> 00:08:26,089
لكي لا أعرف أنني ولدت
نتيجة لاغتصاب؟

139
00:08:27,824 --> 00:08:29,819
سأقتله -
(باتريك) -

140
00:08:30,904 --> 00:08:33,897
رجاءً، لا تفعل شيئاً
...إذا خسرتك بسبب ذاك الرجل

141
00:08:34,807 --> 00:08:38,147
أنت الشيء الجميل الوحيد الذي نتج
عن أسوأ فترة في حياتي

142
00:08:38,710 --> 00:08:43,091
لهذا أنا متمسكة بك كثيراً
والآن أريدك أن تطرد ذاك الرجل حالاً

143
00:08:50,203 --> 00:08:53,108
تشارلوت) تحب موسيقاه)
أتظنين فعلاً أنه يمكنك إحضاره؟

144
00:08:54,107 --> 00:08:56,579
سأستنسخه إن اضطررت إلى ذلك
من أجل (دانيال غرايسون)؟

145
00:08:58,530 --> 00:09:02,434
ها هي، (لاريسا)، أعرفك
(على زوجتي (إميلي

146
00:09:02,564 --> 00:09:04,732
أخبرني (دانيال) عن كل ما مررت به

147
00:09:04,950 --> 00:09:07,552
أنت محظوظة لأنه لديك
رجل قوي مثله إلى جانبك

148
00:09:08,202 --> 00:09:09,676
ليست لديك أدنى فكرة
كم أنني محظوظة

149
00:09:09,806 --> 00:09:13,451
ربما كانت لدي فكرة فهو يفعل المستحيل
لإقامة هذه الحفلة

150
00:09:13,926 --> 00:09:16,530
من أجل (تشارلوت)؟
(هذا لطيف جداً من قبلك، (دانيال

151
00:09:16,660 --> 00:09:18,915
أنا أفعل كل ما بوسعي
من أجل من أحبهم

152
00:09:20,519 --> 00:09:23,902
سأرى أين سنضع الفرقة الموسيقية -
حسناً، إلى اللقاء -

153
00:09:27,025 --> 00:09:29,368
نعم، سمعت أنك لم تعودي
إلى المنزل ليلة البارحة

154
00:09:30,842 --> 00:09:35,048
أنا متفاجئة لأنك تهتم لهذا
خاصة بعد أن عاملتني بقساوة

155
00:09:35,785 --> 00:09:38,128
وهذا أمر أعرف أنك ستندم عليه

156
00:09:38,388 --> 00:09:41,077
لا، الشيء الوحيد الذي سأندم عليه
هو زواجي منك

157
00:09:46,107 --> 00:09:51,270
لأن نشر مذكراتي بشكل تسلسلي"
"سيزيد من مبيعاتنا فحسب

158
00:09:51,356 --> 00:09:55,780
ونظراً إلى خلفيتي يمكنني ان أضمن"
"بأن السيد (لو مارشال) سيرانا

159
00:09:55,910 --> 00:09:59,770
على أننا أكثر من شيء مثير للفضول
عند المقلب الثاني من المحيط

160
00:09:59,900 --> 00:10:01,592
ألا توافقينني الرأي يا (مارغو)؟

161
00:10:02,936 --> 00:10:04,801
أحتاج إلى محادثة (كونراد) بمفردي

162
00:10:05,668 --> 00:10:07,012
حالاً

163
00:10:10,006 --> 00:10:13,042
لا يحق لك بأن تعقد اجتماعاً
لفريق الابتكار من دون حضوري

164
00:10:13,170 --> 00:10:16,554
لا يسعني فعل شيء إن كنت تبحث
عن منزل فيما أبدأ بالتحضيرات

165
00:10:16,684 --> 00:10:20,456
أنا أدير الأمور هنا وليس والدي
كما تحاول أن توحي

166
00:10:20,544 --> 00:10:25,315
أنت محقة تماماً، إنه يدير
إمبراطورية إعلامية عالمية

167
00:10:26,096 --> 00:10:30,129
ولهذا فأنت تضيع وقتك لأنك تأمل
بأن يبالي بأمر هذه المجلة

168
00:10:30,260 --> 00:10:32,385
أو أنك ربما لا تعرفين
كيف تلفتين انتباهه

169
00:10:42,360 --> 00:10:43,747
إميلي)؟) -
نعم -

170
00:10:44,139 --> 00:10:45,483
(أنا (ستيفي غرايسون -
سررت بالتعرف إليك -

171
00:10:46,047 --> 00:10:48,952
اعتبرت أنه من الأفضل أن نلتقي
في مكان غير مكشوف

172
00:10:49,126 --> 00:10:50,514
لنجلس إلى طاولة ما -
نعم -

173
00:10:51,295 --> 00:10:53,333
نعم، أنا أحب الاختباء دائماً
(في حانة (ستواواي

174
00:10:53,853 --> 00:10:56,542
كنت أعلم أننا سنتفق جيداً
كنت آتي إلى هنا منذ سنوات

175
00:10:56,760 --> 00:10:58,320
أشكرك على مجيئك مجدداً

176
00:10:58,451 --> 00:11:01,790
أتمزحين؟ لقد عملت على
آلاف حالات الطلاق

177
00:11:01,921 --> 00:11:03,742
لا شيء يمكن مقارنته بأحد رجال
(عائلة (غرايسون

178
00:11:03,872 --> 00:11:07,039
وحدهم رجال هذه العائلة يمكن أن يجعلوني
أعبر البلاد بحثاً عن قريب

179
00:11:07,169 --> 00:11:08,903
إذاً لننتقل إلى صلب الموضوع

180
00:11:09,033 --> 00:11:12,676
أتريدين الإبقاء على الشروط
التي اقترحتها عبر الهاتف ليلة البارحة؟

181
00:11:14,151 --> 00:11:18,922
بعد أن نمت وفكرت بها خلال الليل
أظنني أفضل أن أسمع رأيك

182
00:11:20,266 --> 00:11:26,208
من الواضح أن خيانة (دانيال) لك
في منزلك واقع يبطل العلاقة بشكل مضمون

183
00:11:30,588 --> 00:11:34,621
أتعرفين؟ لا أعلم إن كان بإمكاني
المتابعة بهذا الطلاق

184
00:11:34,839 --> 00:11:37,051
(صحيح أنني و(دانيال
كنا نواجه أوقاتاً عصيبة

185
00:11:38,396 --> 00:11:42,169
ربما كنت أبالغ بردة فعلي
أعتقد أنه يمكننا حل المشكلات

186
00:11:42,385 --> 00:11:46,375
حقاً؟ ليلة البارحة كنت مقتنعة
بعكس ذلك

187
00:11:46,505 --> 00:11:50,539
في الواقع وصل بك الأمر إلى حد القول
إنك مغرمة أيضاً بشخص آخر

188
00:11:51,580 --> 00:11:53,184
(لا، لا يوجد سوى (دانيال

189
00:11:58,953 --> 00:12:00,601
يمكنك أن تخبريني كل ما تريدينه

190
00:12:04,765 --> 00:12:08,104
تلك النظرة في عينيك
هي نظرة حب

191
00:12:08,754 --> 00:12:10,793
وليست للرجل الذي أنت متزوجة منه

192
00:12:33,216 --> 00:12:35,167
لا أستطيع أن أخسرك

193
00:12:35,904 --> 00:12:38,594
لن أخسرك من أجل مخططي
(أو من أجل (نيكو

194
00:12:43,018 --> 00:12:44,449
(اسمعي، (إميلي
لا يمكننا القيام بذلك الآن

195
00:12:51,822 --> 00:12:54,425
ما مشكلتك؟ أفلتيني

196
00:12:56,463 --> 00:12:59,022
علي الرحيل، إن أردت إجراء حوار منطقي

197
00:12:59,801 --> 00:13:01,711
(سأتصل بك من (لندن
ولكن هذا لن يحصل

198
00:13:14,286 --> 00:13:16,499
هل أخبروك إلى أين سنذهب؟

199
00:13:34,889 --> 00:13:38,228
ما الذي تفعلينه يا (نيكو)؟ -
أنا أنتقم لوالدي -

200
00:13:39,268 --> 00:13:40,700
كما قلت إنني سأفعل

201
00:13:41,091 --> 00:13:42,739
لم تكن تعتقد أنني سأجد هذا؟

202
00:13:44,473 --> 00:13:46,470
تحت سريرك

203
00:13:48,290 --> 00:13:50,849
ألا تجد كلاماً تقوله؟
(هذا غريب يا (آيدن

204
00:13:52,064 --> 00:13:55,446
لأنك عرفت ما عليك قوله بالضبط
(حين جئت إلى (اليابان

205
00:13:58,091 --> 00:14:00,391
(وحين حاولت إرسالي إلى (روسيا

206
00:14:01,127 --> 00:14:03,340
من أجل قتل شخص
بسبب جريمة ارتكبتها أنت

207
00:14:05,639 --> 00:14:08,674
لا أستطيع أن أصدق أنني داويت
قاتل والدي ليستعيد صحته

208
00:14:08,804 --> 00:14:10,193
أنا لم أقتله

209
00:14:11,667 --> 00:14:15,571
لقد تحاربنا كمحاربين، هو هاجمني
وأنا دافعت، كان هذا محتوماً

210
00:14:17,523 --> 00:14:20,254
أردت أن أخبرك بذلك
وكنت سأفعل ذلك يوماً ما

211
00:14:20,385 --> 00:14:22,206
ولكنه كان عليك أن تساعد (إميلي) أولاً

212
00:14:22,336 --> 00:14:24,462
كان هذا هو القانون الذي
علمنا إياه والدك

213
00:14:24,592 --> 00:14:26,109
نحن نذهب إلى حيث يحتاجون إلينا -
أنا أعتمد على ذلك -

214
00:14:27,107 --> 00:14:30,881
لقد تركت لها دليلاً لأرى إن كانت
بارعة فعلاً بقدر ما يزعم

215
00:14:31,965 --> 00:14:33,830
...وعندما ستأتي إلى هنا لإنقاذك

216
00:14:36,172 --> 00:14:37,558
سوف أقتلها

217
00:14:38,599 --> 00:14:41,160
ماذا؟ أنت قتلت شخصاً أحبه

218
00:14:41,940 --> 00:14:43,328
في هذا المكان

219
00:14:44,499 --> 00:14:46,147
يمكنك أن تتفرج فيما سأقدم
على الأمر نفسه

220
00:14:51,785 --> 00:14:54,995
أخبره أنني أريد 5 آلاف دولار
كإعالة للطفل

221
00:14:55,125 --> 00:14:57,684
...و5 آلاف أخرى كنفقة و

222
00:14:59,115 --> 00:15:02,715
أتعرف شيئاً؟ سأعود غداً، انتظرني فحسب

223
00:15:10,783 --> 00:15:13,036
كان يجب أن أعرف
(أنك المسؤول عن هذا، (كونراد

224
00:15:13,688 --> 00:15:17,112
(إذاً أفترض أن كل موضوع طلاق (إميلي
هو مجرد خدعة

225
00:15:17,200 --> 00:15:21,798
بل على العكس، (إميلي) ستكون حكيمة
إن تخلصت من ابني

226
00:15:22,189 --> 00:15:26,872
بعد قول هذا، أنا مسرور لأنك أتيت
خاصة بما أننا جاران

227
00:15:27,740 --> 00:15:29,127
أنت تنزل في فندق ؟

228
00:15:30,126 --> 00:15:34,462
نعم، فيما اختارت (إميلي) عدم المتابعة
في طلاقها المحتوم

229
00:15:34,679 --> 00:15:37,064
لم يمنعني ذلك من السعي
وراء الطلاق بنفسي

230
00:15:38,365 --> 00:15:42,355
(وهل تنوي معاملة (فيكتوريا
بالشكل الفظيع الذي عاملتني به؟

231
00:15:43,179 --> 00:15:44,828
في الواقع هذا هو سبب وجودي هنا

232
00:15:45,912 --> 00:15:48,818
أنا نادم على طريقة تعاملي
مع الأمور في ذاك الوقت

233
00:15:48,948 --> 00:15:51,593
وأود أن أحظى بالفرصة
للتكفير عن ذنوبي

234
00:15:55,324 --> 00:15:56,885
أتعرفين؟ أريدك أن تقرأي هذا

235
00:15:57,015 --> 00:16:00,746
أعتقد بأن هذا تعويض مقبول جداً
عن أعمالي السيئة

236
00:16:01,221 --> 00:16:05,385
(إضافة إلى توبيخ (فيكتوريا
كما استحقت منذ زمن

237
00:16:10,070 --> 00:16:13,886
في إحدى مراحل حياتي
لم أكن أريد شيئاً أكثر من هذا

238
00:16:15,231 --> 00:16:16,575
ولكنه ثمة مشكلة واحدة

239
00:16:20,738 --> 00:16:22,127
أنا سعيدة الآن

240
00:16:24,686 --> 00:16:26,030
لمَ لا تأخذين الوقت للتفكير بالأمر؟

241
00:16:26,984 --> 00:16:28,372
الناس يغيرون رأيهم دائماً

242
00:16:33,056 --> 00:16:35,180
معظم فريقي عمل يعمل على قضية أخرى

243
00:16:35,658 --> 00:16:39,734
لم أستطع أن أفوّت فرصة
إضافة (غرايسون) إلى لائحة موكليّ

244
00:16:39,908 --> 00:16:41,297
نعم

245
00:16:44,072 --> 00:16:45,676
هل قطعت التيار؟

246
00:16:47,108 --> 00:16:49,190
تفضل، أنت بأمان الآن

247
00:16:53,570 --> 00:16:55,609
إذاً لقد أشعلت النار عن طريق الخطأ، صحيح؟

248
00:16:56,433 --> 00:16:59,208
نعم، أشكرك على تذكيري بذلك -
لا تقسُ على نفسك كثيراً -

249
00:17:00,466 --> 00:17:02,243
ستجد أن الحياة مقيتة
إن عشت مع الندم

250
00:17:02,896 --> 00:17:05,367
يبدو أنك من الأشخاص
الذين يستطيعون تخطي المحن

251
00:17:05,497 --> 00:17:06,885
أتمزح؟

252
00:17:08,013 --> 00:17:09,964
ثمة أمور كثيرة كنت أتمنى
لو أنني قمت بها بشكل مختلف

253
00:17:10,094 --> 00:17:12,480
مثل ماذا؟ -
مثل أن أكون زوجاً أفضل -

254
00:17:13,087 --> 00:17:17,034
أو والداً أفضل للصبي الذي أراه
ليومين شهرياً

255
00:17:17,164 --> 00:17:19,896
ألديك صبي واحد فقط؟ -
نعم -

256
00:17:22,759 --> 00:17:24,103
لا في الواقع

257
00:17:25,838 --> 00:17:27,224
إن أردت التحدث عن الندم

258
00:17:27,399 --> 00:17:30,175
(في الأيام التي كنت أسكن فيها في (برونكس
اكتشفت أنه لدي صبي آخر

259
00:17:32,604 --> 00:17:35,813
اكتشفت؟ من المؤكد أنك كنت تعيش
حياتك كعازب

260
00:17:35,987 --> 00:17:41,017
لا، أردت أن أكون مع والدته
وهي أخفت حملها عني

261
00:17:41,884 --> 00:17:44,878
كادت تقتلني حين رأيتها تدفع
(عربة الطفل في (ليكسينغتون

262
00:17:48,042 --> 00:17:49,388
حقاً؟

263
00:17:50,255 --> 00:17:52,728
نعم، كيف كنت لتشعر إذا أدركت فجأة
أنه ثمة جزء منك

264
00:17:52,859 --> 00:17:54,593
في مكان ما ولم يتسنَ لك
أن تعرفه قط؟

265
00:17:56,761 --> 00:17:58,149
هذا مؤسف للغاية

266
00:17:59,364 --> 00:18:01,793
نعم، نعم، أعرف، إنه كذلك

267
00:18:01,923 --> 00:18:05,696
ولكنك لم تستخدمني لتسمع قصة حياتي

268
00:18:05,782 --> 00:18:09,599
إنها فقط طريقتي الذكية لأخبرك
أنني أستطيع تصليح كل هذا

269
00:18:09,729 --> 00:18:12,506
مهما كانت الحالة سيئة -
نعم، أظن أنك محق -

270
00:18:12,636 --> 00:18:15,497
أحياناً من الأفضل أن نتناسى بعض الأمور

271
00:18:15,628 --> 00:18:19,357
إن قمت بعملي بشكل جيد
ستنسى أن أمراً سيئاً قد حصل يوماً

272
00:18:33,929 --> 00:18:35,448
ستيفي غرايسون)؟)

273
00:18:37,226 --> 00:18:38,918
إن كنت لا تزالين تعتمدين هذا الاسم

274
00:18:39,872 --> 00:18:42,778
(ما زال هذا اسمي يا (فيكتوريا
كيف حالك؟

275
00:18:42,908 --> 00:18:46,291
يبدو أنه حُكم علي أن أرى باستمرار
الأمور المرعبة في ماضيّ

276
00:18:46,377 --> 00:18:48,806
إن كان لا بد أن تعرفي -
يؤسفني أنك تعتبرينني هكذا -

277
00:18:49,153 --> 00:18:53,273
خاصة بما أنه في آخر مرة تحدثنا فيها
كنت على ذراعي زوجي

278
00:18:54,098 --> 00:18:58,391
أنا متفاجئة لأنك تذكرين هذا أصلاً
نظراً إلى حالة ثمالتك حينها

279
00:18:59,346 --> 00:19:03,032
ولكن قبل أن أتعرض لتهجم كلامي مماثل
أرجو أن تعذريني

280
00:19:03,162 --> 00:19:07,023
إنه عيد مولد ابنتي -
تقصدين ابنة (دايفد كلارك)، صحيح؟ -

281
00:19:08,279 --> 00:19:11,837
من الواضح أنك حولت الأبوة إلى هواية

282
00:19:12,355 --> 00:19:15,350
ما سبب وجودك هنا يا (ستيفي)؟
للانتقام؟

283
00:19:15,565 --> 00:19:18,905
لأنه ما زال يبدو أنك مستاءة
كما كنت طوال كل تلك السنوات

284
00:19:19,773 --> 00:19:23,113
(أنت من ربحت يا (فيكتوريا
أليس ذلك كافياً؟

285
00:19:24,718 --> 00:19:28,664
رغم أنني أعتقد أنك ما زلت تحاولين
أن تأخذي ما أملكه بالفعل

286
00:19:42,586 --> 00:19:43,973
إميلي)؟)

287
00:19:46,706 --> 00:19:53,733
إيمز)؟ مرحباً)
لقد أصابك ذلك مجدداً، صحيح؟

288
00:19:54,600 --> 00:19:56,334
لقد قلقت وعندما لم يصلني
أي خبر منك

289
00:19:56,464 --> 00:19:59,935
لم يخطر في بالي أنك ستأتين إلى المنزل

290
00:20:00,065 --> 00:20:04,879
أعتقد أن السؤال هو
"أين كنت قبل هذا؟"

291
00:20:05,528 --> 00:20:10,864
أنا... أذكر أنني كنت
(في حانة (ستواواي

292
00:20:11,817 --> 00:20:13,684
مع زوجة (كونراد) الأولى؟

293
00:20:14,896 --> 00:20:16,502
إميلي)، كان ذلك البارحة)

294
00:20:17,282 --> 00:20:18,888
أتذكرين عما تحدثتما؟

295
00:20:20,014 --> 00:20:27,605
من الواضح أنني حين اتصلت بها
لم أطلب منها العمل على طلاقي فقط

296
00:20:27,735 --> 00:20:29,469
بل كدت أخبرها عن (آيدن) أيضاً

297
00:20:32,159 --> 00:20:35,543
إذاً (إيمز) تقول الحقيقة
حين تكون فاقدة للوعي؟

298
00:20:35,628 --> 00:20:37,016
(أنا مدركة لهذا يا (نولان

299
00:20:38,622 --> 00:20:42,611
وهل تدركين أنك تعيشين مع العدو

300
00:20:44,085 --> 00:20:47,468
في مكان حيث قد تكلفك الحقيقة حياتك؟

301
00:20:49,594 --> 00:20:52,412
ربما كان يريد عقلك الاستسلام فحسب

302
00:20:56,317 --> 00:20:57,661
(إيمز)

303
00:21:01,347 --> 00:21:07,506
"عيد مولد سعيداً لك، عيد مولد سعيداً لك"

304
00:21:07,679 --> 00:21:12,146
"(عيد مولد سعيداً للعزيزة (شارلوت"

305
00:21:12,624 --> 00:21:16,744
"عيد مولد سعيداً لك"

306
00:21:26,980 --> 00:21:33,051
لا تخطىء الظن، هذه رغبات حيوانية"
"لا تخطىء الظن، هذه رغبات حيوانية

307
00:21:33,181 --> 00:21:35,999
"لا تخطىء الظن، لا تخطىء الظن"

308
00:21:42,332 --> 00:21:43,894
نولان)، اتصل بي)
حالما تتلقى هذه الرسالة

309
00:21:53,262 --> 00:21:57,122
لقد أقام (دانيال) حفلة جميلة
لا أصدق أن (شارلوت) في الـ19 من عمرها

310
00:21:57,600 --> 00:21:59,984
عيد المولد يذكرنا بأمور كثيرة

311
00:22:00,765 --> 00:22:05,535
بالنسبة إلى الوالدين ينعش عيد المولد
ذكريات عن يوم بورك بمعجزة

312
00:22:05,839 --> 00:22:11,044
هدية نعتز بها لسنوات طويلة
لسوء الحظ هذه تجربة لن تعيشيها أبداً

313
00:22:12,779 --> 00:22:15,988
وهذا يجعلني أتساءل، من هما والداك؟

314
00:22:16,118 --> 00:22:19,371
من أين أتيت؟ ولمَ لا تزالين هنا؟

315
00:22:25,356 --> 00:22:28,393
يشرّفني أن أساعدك
على إيجاد مكان لتتدربي فيه

316
00:22:28,523 --> 00:22:31,862
المجلة بحاجة إلى أشخاص متحمسين للعمل

317
00:22:31,992 --> 00:22:34,074
شكراً، أبي، سأجعلك تفتخر بي

318
00:22:34,205 --> 00:22:36,936
(وظيفة في مجلة (فولي
(يا لها من فكرة رائعة، (شارلوت

319
00:22:37,803 --> 00:22:40,970
وحين أخبرتك عن ذلك
منذ 30 دقيقة عندما وصلت؟

320
00:22:42,184 --> 00:22:43,616
بالطبع، أنا آسفة

321
00:22:47,389 --> 00:22:52,246
وسأخاطر بتكرار كلامي
لكنني أهنئك لٔانك سمعت نصيحتي

322
00:22:52,376 --> 00:22:54,589
واتصلت بزوجتي السابقة -
هل تحدثت معها؟ -

323
00:22:55,803 --> 00:22:58,491
أشعر بالفضول لمعرفة
ردة فعلها تجاه خطتك

324
00:22:58,621 --> 00:23:00,010
ما زلت متفائلًا

325
00:23:01,571 --> 00:23:05,691
يجب أن تعلمي أنك إذا شعرت
لٔاي لحظة بعدم الٔامان

326
00:23:05,821 --> 00:23:07,556
في وجود ابني مجدداً فقد طلبت منهم

327
00:23:07,643 --> 00:23:11,330
إبقاء ذاك الجناح
في (ساوث فورك) محجوزاً لك

328
00:23:11,980 --> 00:23:14,148
(أنا بخير ولكن شكراً لك، (كونراد

329
00:23:17,619 --> 00:23:20,654
حقاً؟ حسناً، يسرّني أن أعرف

330
00:23:21,217 --> 00:23:22,606
حسناً، شكراً على المعلومات

331
00:23:25,078 --> 00:23:27,247
رجاءً... اسمعني

332
00:23:27,940 --> 00:23:30,152
لمَ قد أود الٕاصغاء
إلى شخص طردني؟

333
00:23:30,370 --> 00:23:32,061
والدك أجبرني على ذلك

334
00:23:32,278 --> 00:23:36,007
لو تابعت بدعواه القضائية
لكانت المجلة توقفت عن العمل

335
00:23:36,137 --> 00:23:38,697
أنا أحاول إنقاذها لمصلحتنا معاً

336
00:23:38,825 --> 00:23:40,822
ولكننا لم نعد موجودان معاً

337
00:23:40,908 --> 00:23:42,296
للعمل من أجل المجلة، صحيح؟

338
00:23:42,426 --> 00:23:44,029
لهذا السبب أردت أن أراك

339
00:23:44,899 --> 00:23:47,891
ماذا تعرف عن علاقة (كونراد) بوالدي؟

340
00:23:49,234 --> 00:23:50,710
أعرف ما تعرفينه على الٔارجح

341
00:23:52,185 --> 00:23:54,917
منذ فترة كان والدك يملك
(استثمارات في (غرايسون غلوبل

342
00:23:55,479 --> 00:23:56,955
ولكنه لم يستفد منها منذ سنوات

343
00:23:57,952 --> 00:24:00,295
إذاً لمَ يريد لفت انتباه (باسكال) الٓان؟

344
00:24:00,642 --> 00:24:01,986
لا أدري

345
00:24:02,940 --> 00:24:05,326
ولكنه من المؤكد أنه يشكّل العديد
من الشراكات الجديدة

346
00:24:06,193 --> 00:24:08,839
وثمة شراكة محددة
أنوي الاطلاع على تفاصيلها

347
00:24:10,052 --> 00:24:11,398
لنبقَ على تواصل

348
00:24:31,522 --> 00:24:32,953
هذا جميل جداً -
أريد ذلك -

349
00:24:33,951 --> 00:24:37,507
شارلوت)، أصدقاءك يطلبون)
حضورك على الشرفة

350
00:24:37,984 --> 00:24:39,416
(سررت بالتعرف إليك، سيد (برينن

351
00:24:39,546 --> 00:24:41,063
عيد مولد سعيداً لك

352
00:24:42,451 --> 00:24:44,230
أنت صورة طبق الٔاصل عن والدتك

353
00:24:48,826 --> 00:24:51,082
لم أقصد أن أقتحم حفلتك
كنت بحاجة فقط إلى موافقتك

354
00:24:51,212 --> 00:24:52,601
على عيّنات الطلاء التي اختارها ابنك

355
00:24:55,982 --> 00:24:58,932
أخشى أنني وإياه
سيكون علينا مناقشة خياراته

356
00:24:59,669 --> 00:25:01,057
ما من مشكلة، يمكننا الانتظار

357
00:25:05,351 --> 00:25:08,865
لم أستطع إلا أن ألاحظ
أنك كنت تحدقين بي

358
00:25:08,995 --> 00:25:12,681
بهذه الطريقة بالذات في المعرض -
عفواً؟ -

359
00:25:13,765 --> 00:25:15,890
استلزمني الٔامر حتى الٓان لٔافهم السبب

360
00:25:16,498 --> 00:25:18,752
وأنا أتفهّم الٔامر
فأنت زوجة الحاكم السابق

361
00:25:19,708 --> 00:25:21,398
يجب أن تحافظي على المظاهر

362
00:25:22,830 --> 00:25:24,174
أنا أحترم هذا

363
00:25:24,781 --> 00:25:26,429
(أنت أسأت الفهم، سيد (برينن

364
00:25:29,769 --> 00:25:31,158
ربما أسأت الفهم

365
00:25:33,325 --> 00:25:34,713
ولكنني لا أعتقد ذلك

366
00:25:35,754 --> 00:25:37,142
عن إذنك

367
00:25:39,830 --> 00:25:41,956
لدي ضيوف علي الاهتمام بهم

368
00:25:43,431 --> 00:25:47,984
اذهبي، حققي أحلام ابنتك الصغيرة
طابت ليلتك

369
00:25:58,524 --> 00:26:00,692
"ضعها جانباً" -
"اهدأي وتحدثي معي" -

370
00:26:01,256 --> 00:26:02,948
"أنت تختبىء دائماً وراء التكنولوجيا"

371
00:26:03,078 --> 00:26:04,466
"خشية من أن يعرف الجميع"

372
00:26:04,682 --> 00:26:06,374
أي نوع من غريبي الٔاطوار أنت"
"قلت لك أبعدها

373
00:26:08,933 --> 00:26:12,750
وعندها فقدت أعصابك"
"في وجه هاتفي الخلوي

374
00:26:12,878 --> 00:26:14,224
آمل أن يكون هذا"
"الشيء الوحيد الذي كسرته

375
00:26:14,832 --> 00:26:18,344
عدا عن كبريائي؟ اسمعي
لحسن الحظ أن هاتفي

376
00:26:18,474 --> 00:26:21,900
هو ما تحمّل وطأة غضبك
لٔانك أوضحت بشكل مرعب

377
00:26:22,030 --> 00:26:24,763
أنك لم تريدي أن يتبعك أحد
حين حاولت ردعك

378
00:26:24,893 --> 00:26:28,536
من العودة إلى عرين الٔاسد -
(أنا آسفة جداً، (نولان -

379
00:26:29,707 --> 00:26:31,312
لا أصدق أنني قلت لك ذاك الكلام

380
00:26:31,442 --> 00:26:32,786
أنا أستطيع تحمل ذلك

381
00:26:33,611 --> 00:26:36,473
أما ما لا أتحمله
فهو مجازفتك من بلا شبكة أمان

382
00:26:36,603 --> 00:26:39,942
أتعرفين حتى ما هو مخطط (كونراد) الكبير؟

383
00:26:40,072 --> 00:26:41,765
ليس بعد -
يا إلهي -

384
00:26:41,895 --> 00:26:44,280
ليتني أستطيع أن أبقيك محتجزة هنا

385
00:26:44,410 --> 00:26:46,318
إلى أن تمر هذه المرحلة الصعبة

386
00:26:47,966 --> 00:26:49,788
لقد استعدت غرفة الضيوف

387
00:26:50,829 --> 00:26:54,472
(رغم أن (آيدن
ترك ما يكفي من القمامة هنا

388
00:26:54,819 --> 00:26:58,419
كان ليعتقد المرء
أنه أتفن فن التوضيب الٓان

389
00:26:58,549 --> 00:27:02,322
رغم أن طياري قال إنه لم يظهر قط
لذا لا أدري

390
00:27:02,453 --> 00:27:03,840
أتعتقدين أنه سيعود ليأخذ أغراضه؟

391
00:27:04,273 --> 00:27:05,662
هل كانت هذه الٔاغراض في غرفته؟

392
00:27:05,965 --> 00:27:08,741
نعم، لماذا؟ -
(إنها تُستخدم مع سيف (تاكيدا -

393
00:27:08,871 --> 00:27:10,258
كنت الشخص الوحيد
الذي كان يمتلك هذا

394
00:27:11,863 --> 00:27:14,291
أنت تفعلين أموراً لا تنم
عن شخصيتك عندما تفقدين الوعي

395
00:27:14,378 --> 00:27:16,721
ماذا لو كنت أنا من دسست هذه
لتجدها (نيكو)؟

396
00:27:16,851 --> 00:27:19,063
إن كانت قد وجدتها
فهي تعرف أن (آيدن) قتل والدها

397
00:27:20,971 --> 00:27:22,360
علي الذهاب

398
00:27:38,319 --> 00:27:39,707
آيدن)؟)

399
00:27:40,444 --> 00:27:43,178
آيدن)، هل أنت بخير؟)

400
00:27:43,697 --> 00:27:45,086
سأخرجك من هنا

401
00:27:47,558 --> 00:27:48,902
كنت أعرف أنك ستأتين

402
00:27:54,584 --> 00:27:57,793
(أفلتيه يا (نيكو -
هذا غير وارد -

403
00:27:58,965 --> 00:28:00,916
إنه مذنب لارتكابه الكثير من الٔامور

404
00:28:02,000 --> 00:28:05,253
مثل قتل والدي والكذب علي حيال ذلك

405
00:28:05,774 --> 00:28:09,417
وتفضيله فاشلة علي -
أنت بعيدة عن مستواك -

406
00:28:09,633 --> 00:28:11,064
أنت بعيدة عن مستواك التدريبي

407
00:28:11,195 --> 00:28:13,450
حتى لو كنا تدرّبنا
على يد نفس الرجل العظيم

408
00:28:15,142 --> 00:28:16,876
ولكن واحدة منا فقط
كانت المفضلة لديه

409
00:28:39,299 --> 00:28:40,685
(لا تفعلي يا (إميلي

410
00:28:41,338 --> 00:28:42,854
إنها لا تستحق الموت

411
00:28:47,366 --> 00:28:49,665
إميلي)، لا تفعلي)

412
00:28:59,466 --> 00:29:01,419
لديك كل الحق في رغبتك بأن تريني ميتاً

413
00:29:02,460 --> 00:29:04,844
(ولكن قتلي أو قتل (إميلي
لن يمنحك السلام الذي تريدينه

414
00:29:04,975 --> 00:29:08,444
أنا أحببتك وأنت خنتني

415
00:29:08,790 --> 00:29:10,613
وخنت والدي -
لا -

416
00:29:11,784 --> 00:29:13,994
والدك مات وفقاً لقانونه الخاص

417
00:29:14,689 --> 00:29:16,337
لا تدعي الٔامر نفسه يحصل معك

418
00:29:17,986 --> 00:29:21,541
رجاءً يا (نيكو)... ارحلي

419
00:29:48,996 --> 00:29:50,384
هلا أقدم لك أي شيء آخر

420
00:29:50,991 --> 00:29:54,676
في إحدى المرات
(كنتم تقدمون جميعاً أفضل مشروب (سايدكار

421
00:29:54,808 --> 00:29:56,195
مما يعني أنك كنت تعرفين والدي

422
00:29:57,019 --> 00:29:58,668
هذا المشروب كان من اختصاصه

423
00:29:58,754 --> 00:30:00,489
لذا لن أعدك بأنني أتمتع بمهاراته

424
00:30:00,619 --> 00:30:02,224
ولكنه يسرّني تجربة ذلك
من أجل زبونة وفية

425
00:30:02,354 --> 00:30:05,217
لا داعي لذلك، شكراً
ولكنني مررت بالحانة

426
00:30:05,347 --> 00:30:06,864
لٔاتذكر الٔايام الخوالي قبل مغادرة المدينة

427
00:30:08,469 --> 00:30:09,857
حسناً

428
00:30:10,290 --> 00:30:11,678
هل هذا ابنك؟

429
00:30:13,413 --> 00:30:16,709
(نعم، إنه (كارل
سمّيته تيمناً بوالدي في الواقع

430
00:30:17,968 --> 00:30:19,355
ابتسامة رائعة

431
00:30:21,090 --> 00:30:22,478
(أنا (ستيفي غرايسون

432
00:30:24,775 --> 00:30:27,899
أنا (جاك بورتر)... هذا واضح

433
00:30:30,545 --> 00:30:32,323
إذاً أنت كنت حب (كونراد) الٔاول

434
00:30:32,584 --> 00:30:34,318
نحن نقترف الٔاخطاء جميعاً، صحيح؟

435
00:30:35,923 --> 00:30:37,745
ولكنك كنت ذكية كفاية
للتخلي عنه على الٔاقل

436
00:30:37,875 --> 00:30:40,607
أنت تتحدث عنه كشخص يعرفه -
ليتني لم أكن أعرفه -

437
00:30:40,737 --> 00:30:44,813
لقد تسبب بالكثير
من المشكلات لعائلتي فحسب

438
00:30:46,028 --> 00:30:48,716
كيف ذلك؟ -
إنها قصة طويلة -

439
00:30:49,151 --> 00:30:50,798
سأخبرك إياها عندما تزورين المدينة
في المرة القادمة

440
00:30:51,102 --> 00:30:52,491
(ها هو (جاك -
مرحباً -

441
00:30:52,707 --> 00:30:54,051
مرحباً

442
00:30:54,659 --> 00:30:56,611
يبدو أنه حان الوقت
ليخلد الرجل الصغير إلى النوم

443
00:30:56,871 --> 00:30:58,736
حسناً، تعال -
هل أمسكت به؟ حسناً -

444
00:30:59,777 --> 00:31:01,165
(حسناً، وداعاً، (كارل -
شكراً جزيلًا -

445
00:31:01,251 --> 00:31:02,639
طبعاً، ما من مشكلة

446
00:31:03,333 --> 00:31:05,545
(سررت بالتعرف إليك، (ستيفي -
(وأنا أيضاً، (جاك -

447
00:31:14,913 --> 00:31:18,079
رايتشل)، هذه أنا)
(ألغي رحلة عودتي إلى (لوس أنجلوس

448
00:31:18,470 --> 00:31:20,855
وأعطيني رقم هاتف
كونراد غرايسون) الخلوي)

449
00:31:26,579 --> 00:31:30,050
لقد تعمدت تحديّ
وأبقيت على ذاك الرجل موظفاً

450
00:31:30,180 --> 00:31:31,697
بعد أن طلبت منك بالتحديد أن تطرده

451
00:31:31,828 --> 00:31:33,649
أعرف ماذا طلبت مني
ولكنني لم أستطع طرده

452
00:31:33,779 --> 00:31:36,165
يجب أن تطرده -
لا، لست مضطراً إلى ذلك -

453
00:31:36,295 --> 00:31:39,721
...وبعد الٕاصغاء إليه
ربما لم يعد وحشاً، اتفقنا؟

454
00:31:39,851 --> 00:31:42,454
إنه نادم ولديه أمور يتمنى
لو أنه فعلها بشكل مختلف

455
00:31:43,147 --> 00:31:46,400
لمَ تختار أن تؤذيني بهذا الشكل -
...لست أفعل ذلك، أمي -

456
00:31:48,134 --> 00:31:49,610
لقد اخترت أن أتعرف إليه
بشكل أفضل قليلًا

457
00:31:49,740 --> 00:31:53,816
لم يعد هناك ما تعرفه
لقد جاء إلى منزلي هذا المساء

458
00:31:53,947 --> 00:31:56,765
جاء إلى منزلي، لقد تحرّش بي

459
00:31:57,287 --> 00:31:58,847
ورأيت فيه نفس الرجل الشائن الذي أساء إلي

460
00:31:58,978 --> 00:32:01,927
خلال كل تلك السنوات
(أنا من يتعذب يا (باتريك

461
00:32:02,057 --> 00:32:04,573
وليس هو كما أردت -
كما أردت؟ -

462
00:32:06,870 --> 00:32:08,259
نسيت حزام عدتي

463
00:32:09,256 --> 00:32:12,770
اسمع، (جيمي)، يجدر بنا التحدث -
فات الٔاوان على ذلك -

464
00:32:14,374 --> 00:32:16,500
لا أصدق أنني لم أعرف ذلك قبلًا

465
00:32:18,668 --> 00:32:22,396
فيكي هاربر)... مضى وقت طويل)

466
00:32:22,875 --> 00:32:25,087
من المؤكد أنك الصبي الذي سرقته مني

467
00:32:25,607 --> 00:32:27,429
يا له من جمع شمل عائلي سعيد، صحيح؟

468
00:32:28,426 --> 00:32:29,770
اسمع يا فتى

469
00:32:30,811 --> 00:32:33,718
هل ذكرت لك والدتك العزيزة
كيف استغلتني حينها

470
00:32:34,281 --> 00:32:37,448
كيف استغلت مساعدتي لها
للحصول على مرادها في الحياة

471
00:32:37,578 --> 00:32:39,269
وكيف شكرتني؟

472
00:32:40,397 --> 00:32:43,693
عبر وهبك -
كنت في الـ15 من عمري -

473
00:32:43,823 --> 00:32:47,076
وكن أبحث عن شخص أثق به
وأنت استغللت ذلك

474
00:32:48,073 --> 00:32:50,285
لقد اغتصبتني -
أنت طرقت بابي تلك الليلة -

475
00:32:50,416 --> 00:32:52,931
وشربنا كأساً وتسكعنا
وقلت إنك تشعرين برغبة في المغامرة

476
00:32:53,061 --> 00:32:56,877
وأنك تريدينني في ذاك القبو -
يا لك من سافل -

477
00:32:57,007 --> 00:32:58,786
لا تتجرأي على تركي أتكلم بمفردي

478
00:32:58,873 --> 00:33:00,304
لا، ارفع يديك عني -
ارفع يديك عنها -

479
00:33:06,072 --> 00:33:08,631
يا إلهي، يا إلهي

480
00:33:11,884 --> 00:33:13,272
اطلبي سيارة إسعاف

481
00:33:16,914 --> 00:33:20,688
"ضغط وجهي نحو الٕاسمنت البارد وهمس قائلًا"

482
00:33:20,818 --> 00:33:23,160
"استرخي يا عزيزتي" -
"استرخي يا عزيزتي" -

483
00:33:38,687 --> 00:33:40,075
ساعدوني

484
00:33:42,720 --> 00:33:44,239
استرخِ يا عزيزي

485
00:33:57,683 --> 00:34:00,069
أنا بخير، (إميلي)، يمكنك الرحيل -
...(آيدن) -

486
00:34:00,199 --> 00:34:01,543
لا أريد سماع كلامك

487
00:34:02,671 --> 00:34:05,404
يجدر بي أن أشكرك لٔانك أنقذت حياتي

488
00:34:07,051 --> 00:34:10,565
لما كنت تعرّضت للخطر
لو لم تدسي ذاك السيف

489
00:34:11,563 --> 00:34:13,210
أتكرهينني إلى ذاك الحد؟ -
بالطبع لا -

490
00:34:13,341 --> 00:34:14,729
إذاً لم فعلت ذلك؟

491
00:34:16,203 --> 00:34:17,590
لا أدري

492
00:34:20,323 --> 00:34:21,711
...ولكن ما فعلته

493
00:34:24,356 --> 00:34:25,745
لم يكن صادراً عني

494
00:34:31,036 --> 00:34:32,727
...كنت أفقد وعيي

495
00:34:33,118 --> 00:34:35,806
هل ستلقين باللوم فعلياً
على اعتلال عقلي ما؟

496
00:34:35,936 --> 00:34:37,411
أتظنني أردتك ميتاً؟

497
00:34:39,882 --> 00:34:45,652
أياً تكن الحالة التي كنت فيها
كنت عاجزة عن رؤية الواقع

498
00:34:47,256 --> 00:34:48,861
لن أتخلى عن خطتي أبداً

499
00:34:51,117 --> 00:34:52,808
لا أستطيع أن أقدّم لك عائلة

500
00:34:54,239 --> 00:34:55,583
أو حياة طبيعية

501
00:34:57,145 --> 00:35:01,135
لذا... لا أدري
ربما كنت أحاول إبعادك

502
00:35:02,002 --> 00:35:07,815
إذاً لمَ أتيت البارحة
ورميت نفسك علي بحثاً عن ترضية ما؟

503
00:35:11,067 --> 00:35:13,322
أم أن هذه معلومة جديدة
بالنسبة إليك أيضاً؟

504
00:35:17,659 --> 00:35:19,047
...أريدك أن تعلمي فحسب

505
00:35:21,389 --> 00:35:23,600
لم أحتج قط إلى أي من تلك الٔامور

506
00:35:24,945 --> 00:35:26,594
كنت بحاجة إليك فحسب

507
00:35:27,721 --> 00:35:29,716
(ولكنك لم تمنحيني الخيار قط، (إميلي

508
00:35:32,579 --> 00:35:37,219
احصلي على مساعدة قبل أن تقومي
بشيء آخر تندمين عليه

509
00:35:43,291 --> 00:35:45,459
(كانت حفلتي مذهلة، (دانيال

510
00:35:45,590 --> 00:35:47,888
...لسوء الحظ لم أجد أي حبيب محتمل ولكن

511
00:35:48,495 --> 00:35:49,884
مع ذلك، شكراً لك

512
00:35:50,014 --> 00:35:53,223
(ابقي عازبة يا (شارلوت
الحياة أسهل بكثير بهذه الحالة

513
00:35:53,917 --> 00:35:55,696
أظن أن (إميلي) تريد النيل مني

514
00:35:55,781 --> 00:36:00,597
(أخبرني حمّال في (ساوث فورك
أنها ووالدك يخططان لٔامر ما

515
00:36:00,986 --> 00:36:04,023
لمَ قد تثق به
بعد أن أطلقت عشيقته النار عليها؟

516
00:36:09,010 --> 00:36:10,354
لست متأكداً

517
00:36:12,047 --> 00:36:16,817
ولكن... لقد تقرّبا حين اعتقد أنه يحتضر

518
00:36:16,947 --> 00:36:19,896
وتعرفين أنه لطالما أرادني
(أن أتزوج (إميلي

519
00:36:22,108 --> 00:36:25,578
اسمعي، أريدك أن تساعديني بشيء ما

520
00:36:27,660 --> 00:36:29,264
ماذا تريدني أن أفعل؟

521
00:36:29,915 --> 00:36:32,213
مجلة (فولي) هي قاعدة
عمليات أبي الجديدة

522
00:36:32,865 --> 00:36:34,642
والٓان بعد أن أصبحت تعملين هناك

523
00:36:34,772 --> 00:36:37,245
اكتشفي كل ما يمكنك عما يخطط له

524
00:36:38,545 --> 00:36:42,796
اتفقنا؟ كما أخبرتك
لم يعد سوانا نحن الاثنان الٓان

525
00:36:49,345 --> 00:36:50,948
اتصلت الشرطة وقدمت مستجدات

526
00:36:53,075 --> 00:36:54,462
قال محقق الوفيات إن (جيمي) توفي

527
00:36:54,593 --> 00:36:57,542
بعد خسارة كمية كبيرة من الدماء
بعد السقوط عن سلّمه

528
00:36:58,235 --> 00:36:59,624
اعتبروا أن الٔامر حادثة

529
00:37:02,270 --> 00:37:03,614
...صحيح

530
00:37:04,698 --> 00:37:06,086
إنها حادثة

531
00:37:07,257 --> 00:37:11,897
(لسنا مذنبين بأي جرم، (باتريك
لقد فعلت ما فعلته لحمايتي

532
00:37:13,806 --> 00:37:15,931
نعم، ولكن مع ذلك

533
00:37:16,929 --> 00:37:19,314
...وقوفي هناك الليلة ورؤية أبي يموت

534
00:37:21,179 --> 00:37:25,299
ما خطبنا؟ -
نحن ضحايا عالمنا -

535
00:37:26,557 --> 00:37:28,162
(نحن ضحايا رجال مثل (جيمي برينن

536
00:37:28,292 --> 00:37:31,155
ولكن هذا الفصل المظلم
في حياتنا انتهى أخيراً

537
00:37:31,285 --> 00:37:32,629
والٓان يمكننا متابعة حياتنا

538
00:37:34,927 --> 00:37:36,316
لا أعرف إن كان يمكنني ذلك

539
00:37:49,197 --> 00:37:50,844
رجاءً وقع عليها كما اتفقنا؟

540
00:37:51,062 --> 00:37:53,707
كانت ليلتي طويلة
وأود الاستمتاع بوحدة في منزلي

541
00:37:54,227 --> 00:37:56,309
قد يكون هناك مشكلة صغيرة

542
00:37:56,440 --> 00:37:58,174
أي لعبة تلعبها الٓان؟

543
00:37:58,651 --> 00:38:00,170
(آسفة على تأخري (كونراد

544
00:38:01,687 --> 00:38:04,506
من المؤكد أنك خفضت مستواك كثيراً
لتضم هذه إلى فريقك القانوني

545
00:38:04,636 --> 00:38:06,415
هي لن تنضم إلى فريقي القانوني

546
00:38:06,545 --> 00:38:09,538
إنها هنا فحسب لتقديم معلومات وثيقة الصلة

547
00:38:09,668 --> 00:38:11,620
(هذه نسخ عن صك ملكية قصر (غرايسون مانور

548
00:38:11,750 --> 00:38:15,348
تبين أن الٔارض اشتراها
كونراد) في الواقع)

549
00:38:15,479 --> 00:38:17,995
قبل أن يصبح طلاقنا منجزاً

550
00:38:18,212 --> 00:38:20,814
ورغم أنني لم أحصل على الكثير
من الٔاموال بسبب الطلاق

551
00:38:20,944 --> 00:38:24,153
إلا أنني حصلت
على كل العقارات غير المبنية

552
00:38:27,276 --> 00:38:28,924
...هذا المنزل ملك لي

553
00:38:30,399 --> 00:38:33,217
وسأواجهك من أجله حتى نفسي الٔاخير

554
00:38:33,347 --> 00:38:35,994
لنأمل أن يحصل ذلك
عاجلًا وليس آجلًا

555
00:38:36,340 --> 00:38:39,201
ولكن حتى ذاك الحين فأنا أمتلك هذا المنزل

556
00:38:39,289 --> 00:38:41,414
وأريدك أن تغادريه في نهاية الٔاسبوع

557
00:38:42,240 --> 00:38:45,101
امرأة مشردة في مثل سنك يا (فيكتوريا)؟

558
00:38:45,231 --> 00:38:46,575
يا للٔاسف

559
00:38:47,097 --> 00:38:50,782
وأنت... أنت غبي إن اعتقدت
أن هذا سيجعلنا شريكان

560
00:38:51,130 --> 00:38:54,599
أنت تعيث الفساد في حياة الٓاخرين

561
00:38:54,946 --> 00:38:57,028
وهذا سيبدأ بالتأثير عليك

562
00:38:59,935 --> 00:39:01,929
هل ما زالت الطبيبة
تحلل حالتك الذهنية؟

563
00:39:02,536 --> 00:39:03,925
لقد اتصلت

564
00:39:05,442 --> 00:39:08,434
الشذوذ الظاهر على بشرتي
ليست سبب فقداني للوعي

565
00:39:13,552 --> 00:39:16,458
كنت قلقاً جداً عليك

566
00:39:17,153 --> 00:39:22,704
...ثم تذكرت شيئاً حول ماضيك

567
00:39:23,094 --> 00:39:25,566
بل تذكرت أحدهم في الواقع -
(نولان) -

568
00:39:26,087 --> 00:39:29,904
يجب أن تواجهي الاحتمالات -
أعرف -

569
00:39:32,896 --> 00:39:34,285
إنها والدتي

570
00:39:35,368 --> 00:39:39,185
كانت في مثل سنك حين حصلت
على فرصتها الٔاولى، صحيح؟

571
00:39:40,139 --> 00:39:41,700
لقد حاولت أن تغرقني

572
00:39:44,520 --> 00:39:45,994
لم ينجح أي شيء معها قط

573
00:39:48,423 --> 00:39:51,806
أي أمل لدي؟ -
لا تفعلي هذا بنفسك -

574
00:39:53,366 --> 00:39:56,100
ثمة أشخاص هنا لمساعدتك -
وأنا أبعدهم عني -

575
00:39:56,923 --> 00:39:59,005
لقد فقدت صوابي معك
وعرّضت حياة (آيدن) للخطر

576
00:39:59,135 --> 00:40:01,044
بدأت أهاجم الٔاشخاص
(غير المناسبين، (نولان

577
00:40:04,340 --> 00:40:05,771
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

578
00:40:11,757 --> 00:40:14,446
حسناً، رائع، شكراً

579
00:40:16,614 --> 00:40:18,696
أحتاج فقط إلى الموافقة على القرض
وعندها يمكنني تقديم عرض

580
00:40:18,826 --> 00:40:20,170
لشراء المنزل -
ماذا؟ -

581
00:40:20,647 --> 00:40:22,035
قال الرجل إنني سأحصل على القرض بعد يومين

582
00:40:24,074 --> 00:40:26,156
ولكنني لن أكون هنا للاحتفال بذلك معك

583
00:40:26,805 --> 00:40:28,194
أعرف

584
00:40:28,324 --> 00:40:30,015
سأحضر لك هدية للمنزل
من (باريس) عند عودتي

585
00:40:31,663 --> 00:40:35,698
أمتأكدة من ما تفعلينه؟ -
يجب أن أجبر والدي على رؤيتي -

586
00:40:36,347 --> 00:40:38,777
إنها الطريقة الوحيدة لٔاجعله
(يسمع ما أريد قوله عن (كونراد

587
00:40:39,730 --> 00:40:41,248
حسناً -
سأتصل بك عندها سأهبط -

588
00:40:42,202 --> 00:40:43,591
حسناً

589
00:40:47,363 --> 00:40:48,752
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

590
00:40:55,344 --> 00:40:57,425
لا يمكنك أن تشبعي
من الحانة القديمة، صحيح؟

591
00:40:59,421 --> 00:41:04,147
في الواقع أود أن أسمع القصص
التي ألمحت عنها ليلة البارحة

592
00:41:04,928 --> 00:41:06,317
عن (كونراد)؟

593
00:41:09,656 --> 00:41:11,260
هذا ليس من شأنك

594
00:41:14,514 --> 00:41:18,157
بلى في الواقع -
لماذا؟ -

595
00:41:19,198 --> 00:41:20,932
...(لٔانه يا (جاك

596
00:41:26,050 --> 00:41:27,481
أنا والدتك

597
00:41:36,459 --> 00:41:39,582
ترجمة إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال - بيروت

