﻿1
00:00:01,234 --> 00:00:02,576
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,612 --> 00:00:07,601
يا إلهي -
محقق الوفيات اعتبر الأمر حادثة -

3
00:00:07,731 --> 00:00:10,892
لقد انتهى أخيراً هذا الفصل المظلم
من حياتنا ويمكننا المتابعة

4
00:00:11,151 --> 00:00:12,538
لا أعرف إن كان يمكنني ذلك

5
00:00:13,057 --> 00:00:14,443
(اتركيه يا (نيكو

6
00:00:14,573 --> 00:00:16,999
إنه مذنب بجريمة قتل والدي
والكذب علي بشأن ذلك

7
00:00:20,290 --> 00:00:21,979
لا يا (إميلي)، إنها لا تستحق الموت

8
00:00:22,283 --> 00:00:23,625
كنت أفقد ذاكرتي بشكل مؤقت

9
00:00:23,755 --> 00:00:26,527
احصلي على مساعدة
قبل أن تفعلي شيئاً آخر تندمين عليه

10
00:00:27,004 --> 00:00:29,819
إذاً أنت زوجة (كونراد) الأولى؟ -
كلنا نقترف الأخطاء، صحيح؟ -

11
00:00:30,123 --> 00:00:31,595
هذا المنزل ملكي

12
00:00:31,767 --> 00:00:34,929
انا أملك هذا المكان وأريدك
أن تغادريه في آخر الأسبوع

13
00:00:35,146 --> 00:00:36,878
جاك)... أنا والدتك)

14
00:00:37,311 --> 00:00:39,954
ما مشكلتك يا (إيمز)؟
أتفقدين الذاكرة بشكل مؤقت؟

15
00:00:40,040 --> 00:00:41,859
لقد غضبت في وجهك
وعرّضت حياة (آيدن) للخطر

16
00:00:41,990 --> 00:00:44,891
(بدأت أنتقم من الأشخاص الخطأ، (نولان
ماذا علي أن أفعل؟

17
00:00:53,121 --> 00:00:57,408
نمضي كل حياتنا ونحن نكافح"
"للتمسك بأكثر الأمور التي نقدّرها

18
00:01:04,381 --> 00:01:08,582
والتمسك بالأشخاص والأشياء التي نعتبر"
"أنه لا يمكننا أن نعيش من دونها

19
00:01:18,455 --> 00:01:20,925
" ولكن غالباً ما تكون ذكرياتنا مجرد وهم"

20
00:01:22,918 --> 00:01:26,816
"يحمي حقيقة أكثر تدميراً بكثير"

21
00:01:45,223 --> 00:01:47,172
هل يفكرون بتقديم عرض نقدي بالكامل؟

22
00:01:47,951 --> 00:01:49,814
هل أخبرتهم أنه لدي صبي صغير؟

23
00:01:55,227 --> 00:01:58,736
لا بأس ،حسناً، إلى اللقاء

24
00:01:59,906 --> 00:02:01,811
شراء المنازل في حالة السوق الحالية
أمر صعب، صحيح؟

25
00:02:03,024 --> 00:02:05,231
أنا أحاول متابعة حياتي فحسب

26
00:02:05,579 --> 00:02:08,524
ألهذا السبب لم تكن ترد على اتصالاتي
في الأيام الـ3 الماضية؟

27
00:02:10,300 --> 00:02:11,642
...(جاك)

28
00:02:13,807 --> 00:02:15,584
أريدك أن تسمعني

29
00:02:32,908 --> 00:02:36,849
تساءلت لماذا لم أرَ أي صور لي
كطفل حديث الولادة مع أمي

30
00:02:37,715 --> 00:02:44,515
قلت وداعاً وتركتك مع والدك
بعد أسبوع على التقاط تلك الصورة

31
00:02:45,728 --> 00:02:51,878
كان يرسل التذكارات خلال السنوات
أعمالك الفنية وأوشحة الإبحار

32
00:02:56,512 --> 00:02:59,804
لقد جعلني أستطيع احتمال كوني بعيدة

33
00:03:03,659 --> 00:03:06,559
يسرني أنه سهّل الأمر -
(لم يكن الأمر سهلاً أبداً، (جاك -

34
00:03:08,812 --> 00:03:13,317
ولا يمكنني التعويض
عن الوقت الذي خسرناه

35
00:03:13,447 --> 00:03:17,128
إذاً لمَ تحاولين الآن؟ -
المسألة معقدة -

36
00:03:18,471 --> 00:03:24,102
أظنه سيكون من الأفضل إن احتفظ
كل منا بتفاصيل حياته لنفسه

37
00:03:38,003 --> 00:03:40,429
الرجل لم ينعم بحياة سهلة قط

38
00:03:40,689 --> 00:03:46,710
ومن الأكيد أنه اقترف أخطاؤه
ولكنه كان يتخطاها دائماً

39
00:03:47,272 --> 00:03:50,694
وقد وقفنا إلى جانبه
تماماً كما وقف إلى جانبنا

40
00:03:52,037 --> 00:03:55,413
(لذا نخبك يا (جيمي
لقد أخذك الموت مبكراً جداً

41
00:03:55,848 --> 00:03:58,619
ولكننا نعرف أنك تشرب الكحول الآن
مع القديس (بطرس) في الجنة، نخبك

42
00:03:58,750 --> 00:04:00,610
نخبك -
لقد خدعكم جميعاً -

43
00:04:03,687 --> 00:04:05,203
ألديك ما تقوله يا صاح؟

44
00:04:07,759 --> 00:04:12,435
جيمي برينن) كان مغتصباً وهو يستحق)
أن يكون حيث هو الآن

45
00:04:13,085 --> 00:04:14,472
إنه يتعفن في صندوق

46
00:04:25,776 --> 00:04:29,198
أنت تحزمين أغراضك، يسرني أن أرى
أنك تعرفين متى عليك الاستسلام

47
00:04:30,323 --> 00:04:32,402
هذه الكلمة ليست واردة في قاموسي

48
00:04:32,532 --> 00:04:35,434
هذه ليست إلا أعمالاً فنية مستعارة
(لمتحف (آرت والك) في (هامبتنز

49
00:04:35,564 --> 00:04:39,201
لا أنوي الذهاب إلى أي مكان -
ومع ذلك فهذه الملكية ملك لي -

50
00:04:40,197 --> 00:04:45,915
هذا ادعاء غير مثبت لأنك لم تدوسي قط هذه
الأرض ولم تدفعي ضرائبها

51
00:04:46,045 --> 00:04:47,387
خلال كل السنوات التي أمضيتها بعيداً

52
00:04:47,821 --> 00:04:51,199
محاميك نصحك بأن تمنعيني
من الدخول إليها بادعاء التنازل

53
00:04:51,329 --> 00:04:55,314
إنه تصرف ذكي ولكنه لو كام ذكياً فعلاً
لكان علم أنني كنت عرضة للخداع

54
00:04:55,444 --> 00:04:57,565
بما أن (كونراد) أخفى ملكية المكان عني

55
00:04:57,781 --> 00:04:59,904
مرت عقود وما زلت كبيدق
بين يدي ذاك الرجل

56
00:05:00,120 --> 00:05:05,968
أنا يا (فيكتوريا) المالكة الشرعي لهذا
المنزل وأنا أنوي أن أسوّيه بالأرض

57
00:05:06,704 --> 00:05:12,333
ستيفي)، كلانا نعلم أن الأمر المضمون)
الوحيد هو أنك من ستتحولين إلى فتات

58
00:05:20,391 --> 00:05:21,733
نولان)؟)

59
00:05:21,863 --> 00:05:24,591
مرحباً، يا إلهي، حين أوافق في المرة
...القادمة على ترؤس معرض (آرت والك) رجاءً

60
00:05:24,722 --> 00:05:26,454
لقد حصل ذلك مجدداً -
ماذا تعنين؟ -

61
00:05:26,973 --> 00:05:28,965
ماذا تعتقد؟ في لحظة
(كنت في (غرايسون مانور

62
00:05:29,095 --> 00:05:30,828
وفجأة استفقت لأجد نفسي
على شرفتي ومعي هذه

63
00:05:31,262 --> 00:05:32,647
ماذا فعلت بحقك؟

64
00:05:33,038 --> 00:05:36,589
لقد دمرت ما نقشه والدي -
ولكنك لم تقضي على أحد أقله -

65
00:05:36,719 --> 00:05:38,320
هذا ما اقتصر عليه الأمر هذه المرة

66
00:05:38,538 --> 00:05:40,443
اعتقدت أنك بدأت تسيطرين
على حالات فقدان الذاكرة هذه

67
00:05:40,573 --> 00:05:43,995
نعم، وهذا ما اعتقدته أيضاً

68
00:05:45,511 --> 00:05:47,243
أحتاج إلى فهم شيء ما

69
00:05:49,452 --> 00:05:52,137
...إميلي)، ربما حان الوقت) -
لا تطلب مني أن أزور طبيباً -

70
00:05:52,267 --> 00:05:55,949
حسناً إذاً أنا سأساعدك
سنغادر المدينة، سنذهب إلى أي مكان

71
00:05:56,121 --> 00:05:58,244
لا، أحتاج إلى إنهاء ما بدأته

72
00:05:58,460 --> 00:06:01,492
كيف يسعك ذلك إن كان لا يمكنك
أن تثقي بنفسك حتى؟

73
00:06:02,358 --> 00:06:07,599
اسمعي، كبداية لمَ لا ترمين السكين من يدك؟
لا يمكن أن تدعي هذه المشكلة تدمّرك

74
00:06:11,107 --> 00:06:13,273
لن أدعها تدمرني

75
00:06:14,745 --> 00:06:18,774
إيمز)، (إيميلي)، انتظري)
ماذا ستفعلين؟

76
00:06:18,859 --> 00:06:20,592
ما كان يجب أن أفعله
منذ البداية

77
00:06:22,411 --> 00:06:24,056
سوف أقتلهم جميعاً

78
00:06:42,508 --> 00:06:45,583
أنا بخير -
لا يا (باتريك)، لست بخير -

79
00:06:45,713 --> 00:06:49,437
لمَ ذهبت للسهر عند جثة (جيمي)؟ -
لأكشف ذاك الحقير على حقيقته -

80
00:06:49,567 --> 00:06:52,208
ولتسمح بأن تتعرض لضرب مبرح
على يد حفنة من الرعاع؟

81
00:06:52,339 --> 00:06:55,155
ستعرّض نفسك للقتل -
ربما يجدر بي ذلك -

82
00:06:56,540 --> 00:07:01,001
أنت لا تعتقد ذلك فعلياً -
ما عدت أعرف ماذا أعتقد -

83
00:07:01,348 --> 00:07:04,379
(صدّق بأنني أحبك وبأن (جيمي
نال ما استحقه

84
00:07:04,595 --> 00:07:07,844
وأنه يجدر بنا متابعة حياتنا
لا تدع غضبك العارم يستهلكك

85
00:07:10,747 --> 00:07:12,522
ربما فات الأوان على ذلك

86
00:07:22,656 --> 00:07:24,389
بما أنك ترفض الرد على اتصالاتي

87
00:07:24,519 --> 00:07:27,075
فكرت في استخدام تطبيق
"إيجاد صديق سابق"

88
00:07:27,205 --> 00:07:28,763
أنا أحاول مغادرة المدينة فحسب

89
00:07:29,066 --> 00:07:32,575
ولكنني أعرف لمَ لا تزال هنا
إميلي) في مأزق)

90
00:07:33,268 --> 00:07:37,512
اسمع، كادت تعرضني للقتل لذا إن كنت
تريدني أن أنقذها فأنا أنسحب

91
00:07:37,858 --> 00:07:39,331
لا يمكنك مشاعدة شخص
لا يريد هذه المساعدة

92
00:07:39,461 --> 00:07:43,489
حقاً؟ كما أذكر فقد كنت في حالة
(يرثى لها حين أنقذتك (إميلي

93
00:07:43,966 --> 00:07:48,339
وأحضرتك إلى (تاكيدا)، وصدقني
لو كان لا يزال حياً لكنت لجأت إليه

94
00:07:49,292 --> 00:07:51,286
أنت الشخص الوحيد القادر
على التواصل معها الآن

95
00:07:51,761 --> 00:07:53,407
(لا أحد يمكنه التواصل مع (إميلي
إنها صاحبة أقوى إرادة عرفتها على الإطلاق

96
00:07:53,493 --> 00:07:56,526
كان هذا في الماضي، إنها مكسورة الآن
لقد خرجت عن السيطرة

97
00:07:56,612 --> 00:07:58,821
قالت إنها ستقتل
(كل أفراد عائلة (غرايسون

98
00:07:58,951 --> 00:08:00,553
إذاً دعها تفعل، هذا ما كنت لأفعله

99
00:08:00,725 --> 00:08:06,660
لست تصغي إلي، إنها توشك
على الإقدام على أمر لا عودة منه أبداً

100
00:08:13,936 --> 00:08:15,452
لقد تفاجأت لأنك اتصلت

101
00:08:16,448 --> 00:08:19,220
أفراد عائلة (غرايسون) يشتهرون
باستخدام نفس الأشخاص المهترئين

102
00:08:20,173 --> 00:08:22,772
هؤلاء المحققون الخاصون أوفياء لوالديّ

103
00:08:24,071 --> 00:08:28,055
أحتاج إلى شخص مهتم ببناء
علاقة مع نظام جديد

104
00:08:29,398 --> 00:08:31,910
اعتقدت أنك كنت بحاجة إلي فحسب
لملاحقة أحدهم سراً

105
00:08:32,040 --> 00:08:36,761
هذا ما أحتاج إليه حالياً
أعتقد أنك تعرف زوجتي

106
00:08:38,364 --> 00:08:43,865
إنها تختفي في أوقات غريبة ولا تعود
إلى المنزل وربما كانت تتآمر مع والدي

107
00:08:44,557 --> 00:08:47,632
أتريد أن تتم مراقبته أيضاً؟
لأن هذا سيستلزم رجالاً إضافيين

108
00:08:47,805 --> 00:08:49,192
لا، لقد اهتتمت بالأمر

109
00:08:51,963 --> 00:08:54,777
لا، لا، لا أحتاج إلى التفكير
في الأمر، جوابي هو لا

110
00:08:56,943 --> 00:09:00,322
أما أنت من جهة أخرى
فيسرني أنني قلت لك نعم

111
00:09:01,404 --> 00:09:05,520
هذه هي التقارير التي أردتها ولكنني لم
أستطع الولوج إلى بعض التقارير الطبية

112
00:09:05,779 --> 00:09:08,118
لا بأس في ذلك، عزيزتي
يمكنني إحضار تلك التقارير بنفسي

113
00:09:09,114 --> 00:09:11,972
من المتصل؟ -
ليس أي شخص يهمك -

114
00:09:13,142 --> 00:09:14,745
أخبرني لتعرف

115
00:09:15,914 --> 00:09:20,505
كان المتصل ممثلاً لصندوق مضاربات
(مهتم بشراء حصتي في (فولي

116
00:09:20,635 --> 00:09:23,277
بسعر مضخم بشكل ينمّ عن قلة دراية

117
00:09:24,403 --> 00:09:26,005
إذاً لمَ رفضت؟

118
00:09:26,309 --> 00:09:30,596
لأنه لا يمكن للمرء يا عزيزتي
أن يثمن العمل مع ابنته

119
00:09:30,943 --> 00:09:34,798
وما يهمني في هذا المسعى بدأ يظهر للتو

120
00:09:35,317 --> 00:09:38,956
(كوني مبعوث (فولي) في معرض (آرت والك
اليوم أحتاج إلى الذهاب إلى المنزل

121
00:09:39,216 --> 00:09:40,731
وارتداء ملابس أكثر ابتكاراً

122
00:09:40,861 --> 00:09:44,975
أبي، رجاءً لا تبدأ باعتبار فندق
ساوث فورك) منزلاً لك، هذا يحزنني)

123
00:09:45,365 --> 00:09:46,750
حقاً؟

124
00:09:48,137 --> 00:09:51,645
أنا أسعد ما يكون منذ أعوام كثيرة

125
00:09:51,992 --> 00:09:54,981
"(فندق (ساوث فورك"

126
00:11:11,985 --> 00:11:13,849
ما الذي تفعله؟  -
لا تقلقي، أنت بأمان -

127
00:11:14,022 --> 00:11:15,364
ممن؟ -
من نفسك -

128
00:11:15,538 --> 00:11:19,046
حاولت قتل (كونراد) في جناحه
من دون تغطية أو استراتيجية للهروب؟

129
00:11:19,262 --> 00:11:22,252
لم يكن لدي خيار آخر -
كم مرة قلت لي -

130
00:11:22,380 --> 00:11:23,724
إن القتل ليس الحل؟

131
00:11:23,983 --> 00:11:25,370
لم تعد لدي خيارات
!(فك قيدي يا (آيدن

132
00:11:25,498 --> 00:11:29,181
أنت يائسة، إنك تتخبطين في الظلمة
من دون مخطط

133
00:11:29,311 --> 00:11:31,433
حين أصبت بالطلق الناري
تسبب ذلك بتحرير شيء في عقلك

134
00:11:31,563 --> 00:11:32,905
وهذا الشيء يتملكك

135
00:11:33,035 --> 00:11:34,422
وماذا ستفعل؟ هل ستحاول
أن تخرجني من تلك الحالة؟

136
00:11:34,552 --> 00:11:36,371
سأجعلك تتعاملين مع تلك الحالة

137
00:11:39,011 --> 00:11:41,828
تاكيدا) كانت لديه وسائله)
للتواصل مع اللاوعي لديك قبلاً

138
00:11:50,143 --> 00:11:51,703
!(إياك أن تفعل يا (داريل

139
00:11:52,611 --> 00:11:57,766
بصفتي مدير مجلس الفنون الثقافية
أود أن أشكركم جميعاً على مشاركتكم

140
00:11:58,459 --> 00:12:01,664
كل واحد منكم لديه مهمته
لذا لنستمتع بحدث رائع

141
00:12:04,089 --> 00:12:07,164
كنت في حوض الزوارق للتو
(يبدو جميلاً يا (نولان

142
00:12:07,295 --> 00:12:11,235
إنه يستأهل أن نستضيف
ستيفانو ليوني) كضيف بارز)

143
00:12:11,582 --> 00:12:15,220
كوننا أحد المحسنين الأوائل
اعتبرت أنه سيكون من المناسب

144
00:12:15,350 --> 00:12:17,472
أن ينعم علينا المعلم بحضوره

145
00:12:24,098 --> 00:12:25,786
أتشعرين بالغيرة يا (فيكي)؟

146
00:12:26,005 --> 00:12:29,339
أعني أنني أعتقد أن هذا هو الفارق
بيني وبينك في عالم الفن

147
00:12:29,945 --> 00:12:32,154
أنت تجمعين وأنا أتواصل مع الآخرين

148
00:12:32,631 --> 00:12:35,576
بصراحة أنا متفاجىء
لأنك حضرت هذا الاجتماع أصلاً

149
00:12:36,268 --> 00:12:40,297
على عكسك فأنا لست مهتمة كثيراً
بادعاء حب الفنون من أجل هؤلاء النساء

150
00:12:41,639 --> 00:12:43,892
أنا هنا لإجراء حوار معك بمفردي

151
00:12:45,365 --> 00:12:49,219
انتظري قليلاً ريثما أخفي
كل الأدوات الحادة

152
00:12:49,999 --> 00:12:52,597
فأنت وأمثالك تتعاملون معي
بهذا الشكل

153
00:12:52,812 --> 00:12:56,929
ألديك فكرة  عن تأثير
ردك الحاقد على ابني؟

154
00:12:57,057 --> 00:12:59,701
آمل أن يكون قد أحدث شرخاً
لا يمكن إزالته بينكما

155
00:12:59,831 --> 00:13:02,646
إذاً سيخيب ظنك عندما ستعلم
أن المحاولة لم تنجح

156
00:13:02,862 --> 00:13:07,020
الشيء الوحيد الذي نتج عن لقائه
(بوالده كان القضاء على (باتريك

157
00:13:08,709 --> 00:13:12,607
أنا آسف، أتتوقعين مني أن أشعر بالذنب
لأنني ساعدت (باتريك) بالعثور على والده؟

158
00:13:12,737 --> 00:13:15,119
جيمي برينن) كان رجلاً عنيفاً ومريعاً)

159
00:13:16,462 --> 00:13:20,750
و(باتريك) عرف أنه ولد
نتيجة لظرف لا يوصف

160
00:13:23,781 --> 00:13:25,817
لقد أخفيت الحقيقة لأحمي ابني

161
00:13:25,947 --> 00:13:28,806
والآن بسبب ألعابك الصبيانية
القليلة التبصر

162
00:13:29,281 --> 00:13:35,172
يعتقد (باتريك) أنه لا يستحق الحب -
لم أكن أعلم -

163
00:13:35,430 --> 00:13:37,770
وأنت لم تبالي بسبب عجرفتك

164
00:13:38,593 --> 00:13:41,754
ابني على حافة الهاوية
وحياته في خطر

165
00:13:41,885 --> 00:13:45,090
(واللوم يقع على عاتقك، سيد (روس

166
00:13:49,898 --> 00:13:51,977
لا أعرف كم  سأبقى بعد

167
00:13:53,101 --> 00:13:54,792
تفضل بالدخول، الباب مفتوح

168
00:13:56,220 --> 00:14:00,249
حسناً، أياً يكن ما أقرر فعله
(بـ(غرايسون مانور

169
00:14:00,464 --> 00:14:03,020
فأنا مستعدة للذهاب
نحو الطرد من المنزل

170
00:14:07,569 --> 00:14:09,171
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

171
00:14:09,604 --> 00:14:11,986
وصلني اتصال من سمسار عقارات اليوم

172
00:14:13,199 --> 00:14:15,754
يبدو أن المنزل الذي كنت سأخسره
أصبح ملكي الآن إن كنت أريده

173
00:14:16,793 --> 00:14:19,652
هذا رائع  -
سألت عما جعل المالكين يغيرون رأيهم -

174
00:14:21,990 --> 00:14:24,633
فقال إنهم تلقوا بريداً إلكترونياً باسمي

175
00:14:25,324 --> 00:14:27,403
أرسلتها محامية مهمة

176
00:14:27,664 --> 00:14:32,342
وقد تحدثت عن حقي وحق ابني
في منزل أحلامنا

177
00:14:32,472 --> 00:14:35,461
بعد الحياة الصعبة التي عشتها -
أردت المساعدة -

178
00:14:35,763 --> 00:14:37,149
إذاً لماذا؟

179
00:14:37,626 --> 00:14:39,098
أعني أنه لو كان والدي
قد أرسل لك هذه الأمور

180
00:14:39,228 --> 00:14:41,220
فهذا يعني أنك كنت تعلمين
أننا واجهنا المشقات قبلاً

181
00:14:44,034 --> 00:14:45,378
..من فضلك

182
00:14:46,807 --> 00:14:48,497
دعني أفعل هذا من أجلك

183
00:14:48,627 --> 00:14:51,310
أتعرفين ما هي آخر ذكرى
أذكرها عن المرأة التي ربتني؟

184
00:14:53,997 --> 00:14:55,859
الفطور الكبير الذي حضّرته لي

185
00:14:58,329 --> 00:15:01,663
كان هناك البيض واللحم المقدد
والفطائر المحلاة

186
00:15:04,392 --> 00:15:05,864
والمثلجات

187
00:15:08,203 --> 00:15:12,404
لم أستطع معرفة السبب
إلى أن أخبرني أبي أنها تركتنا

188
00:15:13,226 --> 00:15:16,822
لست أفعل هذا بسبب شعوري بالذنب -
بحقك، كيف يمكن ذلك؟ -

189
00:15:17,601 --> 00:15:20,676
(إلا إذا كنت في الواقع من عائلة (غرايسون
بما أنني أعلم أنهم لا يشعرون بذلك أبداً

190
00:15:22,755 --> 00:15:24,489
أنا لست مثلهم إطلاقاً

191
00:15:33,063 --> 00:15:35,923
يؤسفني أن يكون هذا هو شعورك

192
00:15:57,967 --> 00:16:01,648
أعرف، لديك تاريخ طويل
في الظهور فجأة في منزلي

193
00:16:01,778 --> 00:16:06,673
لذا قررت رد الصنيع كما أنني عرفت
أن هذه هي الطريقة الوحيدة لتراني

194
00:16:07,192 --> 00:16:09,531
(لا يجدر بك أن تكون هنا، (نولان -
اسمع -

195
00:16:10,051 --> 00:16:16,547
أعرف أننا كنا نمر بمشكلات عصيبة
ولكنني كنت أجهل ذلك

196
00:16:16,980 --> 00:16:18,886
كنت أجهل من يكون والدك
حين أعلنت ذاك الخبر المفاجىء

197
00:16:19,016 --> 00:16:20,922
ولو كنت تعلم لارتدعت بسبب ذلك -
نعم -

198
00:16:21,485 --> 00:16:23,173
(كان ذلك ليردعني يا (باتريك

199
00:16:23,304 --> 00:16:27,852
ولكنني بدأت أتساءل ماذا لو كان
أي شيء سيردعك

200
00:16:29,368 --> 00:16:32,138
(لقد قرأت عن موت (جيمي
هل يجدر بنا اعتبارها جريمة قتل؟

201
00:16:32,225 --> 00:16:34,478
لقد أعلنوا أنها كانت حادثة -
وهذا بدأ يتحول سريعاً إلى تلطيف -

202
00:16:34,607 --> 00:16:37,857
"لتجنب القول "(باتريك) هو الفاعل
لذا دعني أسألك

203
00:16:37,987 --> 00:16:40,672
كم من شخص قتلت
(قبل مجيئك إلى (هامبتن

204
00:16:40,802 --> 00:16:42,404
لأنني أعتقد أنك لم تقتل أحداً قبلاً

205
00:16:42,532 --> 00:16:44,527
(لا تقف هناك وتتصرف بشكر بريء، (نولان
كلانا نعلم أنك لست بريئاً

206
00:16:44,612 --> 00:16:46,777
يداي ليستا ملطختان بالدماء

207
00:16:47,472 --> 00:16:51,456
مهلاً، إذاً هل تختار (فيكتوريا) الضحايا
أم أنك تسوي حسابات مع والدتك؟

208
00:16:51,586 --> 00:16:53,708
ليست لديك فكرة عما مرت به
لذا كف عن مهاجمتها

209
00:16:53,838 --> 00:16:55,700
وإلا ماذا؟ سأتعرض لحادثة بعدها؟

210
00:16:58,818 --> 00:17:00,638
لقد تغيرت بالكامل

211
00:17:02,154 --> 00:17:03,496
لم تعد ترى ذلك حتى

212
00:17:05,316 --> 00:17:07,479
أنت تعتقد فعلياً أنك تعرفني، صحيح؟

213
00:17:09,558 --> 00:17:11,119
أنت لا تعرفني

214
00:17:12,764 --> 00:17:15,580
أعرف أنك كنت فناناً -
نعم -

215
00:17:15,753 --> 00:17:17,356
وأعرف أنه لديك كشك
(في معرض (آرت والك

216
00:17:17,486 --> 00:17:19,001
الذي ما زال فارغاً حالياً

217
00:17:19,132 --> 00:17:23,809
(وأنا أعرف أن (ستيفانو ليوني
سيخيب أمله

218
00:17:24,589 --> 00:17:26,971
ستيفانو ليوني) سيكون حاضراً؟)

219
00:17:28,573 --> 00:17:31,042
أنا دبّرت الأمر حين كنا نتواعد

220
00:17:32,081 --> 00:17:34,940
أردتها أن تكون مفاجأة

221
00:17:36,109 --> 00:17:39,747
باتريك)، أردت لك أموراً جيدة)

222
00:17:41,653 --> 00:17:45,681
يمكنك أن تنعتني بالمجنون
ولكنني ما زلت أريد لك الخير

223
00:17:46,677 --> 00:17:50,445
ولكن بما أنني نسيت أنه لا  يسعك
(فعل شيء لا تصادق عليه (فيكتوريا

224
00:17:50,575 --> 00:17:54,342
سأرسل لـ(ستيفانو) رسالة اعتذار منك

225
00:18:04,174 --> 00:18:05,561
هذا لن ينجح

226
00:18:05,689 --> 00:18:08,116
لا يمكننا التركيز على عقلك
إلا عبر وضع الجسم جانباً

227
00:18:08,246 --> 00:18:10,108
وعندها سأتمكن من التركيز على روحك

228
00:18:10,368 --> 00:18:12,577
لن تكون (تاكيدا) أبداً -
أتظنينني أريد أن أكون هنا؟ -

229
00:18:12,707 --> 00:18:15,305
لم أعد إلا لأنك دمرتنا
ولن أدع ذلك يذهب سدى

230
00:18:15,435 --> 00:18:17,645
لم أطلب مساعدتك -
يا إلهي، كم أنك جاحدة -

231
00:18:17,775 --> 00:18:19,420
ما عدت تعرفين حتى من هم حلفاؤك

232
00:18:19,550 --> 00:18:21,412
ولكنني أعرف من هم أعدائي -
ماذا؟ عائلة (غرايسون)؟ -

233
00:18:21,671 --> 00:18:23,318
ولمَ لم تقدمي على أذيتهم
عندما كنت تفقدين ذاكرتك؟

234
00:18:23,404 --> 00:18:25,354
لا، لقد هاجمتني بدلاً من ذلك
(وهاجمت (نولان

235
00:18:25,440 --> 00:18:29,555
أنت تسيئين توجيه غضبك
أعتقد أن من يغضبك فعلياً هو نفسك

236
00:18:29,641 --> 00:18:31,070
ولكنك ترفضين الاعتراف بذلك

237
00:18:32,283 --> 00:18:33,670
تباً لك

238
00:18:59,741 --> 00:19:01,085
إميلي)؟)

239
00:19:05,329 --> 00:19:10,613
والدي، اللوم يقع عليه بالكامل

240
00:19:16,633 --> 00:19:20,012
(معرض (آرت والك) في (هامبتنز

241
00:19:21,614 --> 00:19:25,339
بول تشارني)، أو يجدر بي القول)
حضرة المعالي الآن؟

242
00:19:25,945 --> 00:19:28,458
أتستمتع بفترة استراحة
قبل دور الانعقاد في الخريف

243
00:19:28,588 --> 00:19:31,099
بصراحة يا (ستيفي) لقد سمعت
للتو خبراً مزعجاً

244
00:19:31,836 --> 00:19:34,651
أنا و(بول) كنا نناقش مخططك
القاضي بتسوية قصر (غرايسون مانور) بالأرض

245
00:19:34,781 --> 00:19:36,686
لقد غيرت رأيي في الواقع

246
00:19:37,119 --> 00:19:40,670
أنا أعتقد الآن أنه يمكن الاستفادة منه
بشكل أفضل كمركز لإعادة التأهيل

247
00:19:42,793 --> 00:19:48,553
القصر كنز عمراني و(بول) هو رئيس
لجنة (ساوثهامبتن) التاريخية

248
00:19:48,943 --> 00:19:51,888
ويريد أن يحرص على أن يكون القصر
محمياً بموجب قوانين المعالم الوطنية

249
00:19:52,018 --> 00:19:55,180
مما يعني أنه لا يمكن استعماله
كمركز للعلاج أو أي شيء آخر

250
00:19:56,219 --> 00:20:01,243
المعلم الوطني يجب أن يستوفي
6 شروط تاريخية ليكون مسجلاً

251
00:20:01,850 --> 00:20:04,925
لا أعتقد مطلقاً أن قصر
غرايسون مانور) مؤهل لذلك)

252
00:20:05,055 --> 00:20:08,260
إلا إذا كان هناك قيمة
في إرث فضائح الصحف الرخيصة

253
00:20:08,476 --> 00:20:11,638
(حذاري يا (ستيفي
فالفضائح ليست غريبة عنك أيضاً

254
00:20:12,201 --> 00:20:14,020
أراك في المحكمة

255
00:20:15,406 --> 00:20:17,744
يبدو أنك لن تواجهيني أنا فحسب

256
00:20:18,352 --> 00:20:20,213
هذا غريب، ما كنت أعتقد
أنك بحاجة لكل هذه المساعدة

257
00:20:28,095 --> 00:20:29,482
هل أنت مستعدة للتكلم؟

258
00:20:32,252 --> 00:20:33,900
فك قيدي من فضلك

259
00:21:00,319 --> 00:21:02,051
كان والدي منذ البداية

260
00:21:05,300 --> 00:21:07,638
لهذا السبب أزلت النقش الذي رسمه لك

261
00:21:12,966 --> 00:21:14,612
أم أنه ثمة سبب أهم؟

262
00:21:17,080 --> 00:21:19,809
لقد حفر ذلك
في اليوم الذي أخذوه فيه

263
00:21:21,325 --> 00:21:23,230
لمَ فعل ذلك يومها؟

264
00:21:24,226 --> 00:21:27,388
لا أدري

265
00:21:28,905 --> 00:21:31,200
أظنني كنت في مأزق أو ما شابه

266
00:21:32,109 --> 00:21:35,054
هل أنت متأكدة من أنها
(كانت غلطتك؟ حاولي التذكر، (إميلي

267
00:21:44,193 --> 00:21:46,228
كان ذلك قبل ليلة"
"من اليوم الذي أخذوه فيه

268
00:21:47,009 --> 00:21:48,351
...(فيكتوريا)

269
00:21:49,824 --> 00:21:52,291
كانت تقول إنها أرادت أن تهرب معه

270
00:21:54,111 --> 00:21:57,100
هو لم يرني أما هي"
"فرأتني في الظلال

271
00:21:58,139 --> 00:22:00,564
"رمقتني بتلك النظرة"

272
00:22:06,368 --> 00:22:09,616
لقد أخبرتني كل هذا بالفعل
كوني شجاعة كفاية للبحث أعمق

273
00:22:15,117 --> 00:22:16,589
عرفت أنه لا يمكن الوثوق بها

274
00:22:22,869 --> 00:22:24,948
"أردت التأكد من أنه بخير فحسب"

275
00:22:33,653 --> 00:22:36,252
!(دايفد)، (دايفد) -
اخرجي -

276
00:22:39,890 --> 00:22:41,926
لا -
توقفي يا (أماندا)، توقفي -

277
00:22:42,489 --> 00:22:45,303
أفلتني، لقد صرخت في وجهي

278
00:22:45,564 --> 00:22:47,903
ماذا تفعل هناك؟
إنها لا تروق لي هي تكرهني

279
00:22:48,206 --> 00:22:50,848
لمَ تقولين هذا؟ أنت لا تعرفينها بعد

280
00:22:51,238 --> 00:22:54,443
!اطلب منها الرحيل حالاً -
لن أفعل ذلك، (أماندا)، أنا أحبها -

281
00:22:54,876 --> 00:22:56,998
وأنت ستحبينها أيضاً -
لا، هي ليست والدتي -

282
00:22:59,034 --> 00:23:02,628
والدتك رحلت، يجب أن تتقبلي
(هذا الواقع يا (فيكتوريا

283
00:23:03,104 --> 00:23:05,183
لأننا سنكوّن عائلة

284
00:23:08,475 --> 00:23:10,165
لقد حصل على ما تمناه

285
00:23:12,763 --> 00:23:14,538
أنا فرد من عائلة (غرايسون) الآن

286
00:23:16,661 --> 00:23:18,048
(إميلي)

287
00:23:19,909 --> 00:23:21,642
لمَ لم يصغي إلي؟

288
00:23:24,414 --> 00:23:25,841
لماذا؟

289
00:23:27,012 --> 00:23:29,264
عندها لكان اختلف كل شيء

290
00:23:32,600 --> 00:23:34,288
لا بأس

291
00:23:45,290 --> 00:23:46,675
(باتريك) -
مرحباً -

292
00:23:48,840 --> 00:23:51,093
بعد ما حصل صباح اليوم
ما كنت أعتقد أنك ستأتي

293
00:23:51,786 --> 00:23:55,728
اعتبرت أن إجبار نفسي على الخروج
قد يساعدني على التخلص مما أشعر به

294
00:23:56,680 --> 00:24:00,838
من المهم أن تكف عن تعذيب نفسك
بسبب الماضي وبدء العيش في الحاضر

295
00:24:02,744 --> 00:24:05,559
لأنه سيظل هناك دائماً
مشكلات تستوجب المعالجة

296
00:24:07,681 --> 00:24:09,067
هل من خطب؟

297
00:24:09,197 --> 00:24:11,060
ليست بأمور تحتاج إلى القلق بشأنها

298
00:24:11,709 --> 00:24:13,615
لنركز على تعليق أعمالك الفنية، اتفقنا؟

299
00:24:15,608 --> 00:24:17,902
أمي، لمَ لا تخبرينني عما يحصل؟

300
00:24:23,360 --> 00:24:25,395
...(ستيفي غرايسون)

301
00:24:26,046 --> 00:24:28,600
إنها تثبت بأنها أكثر إصراراً
في سعيها للحصول على منزلنا

302
00:24:28,731 --> 00:24:31,243
أكثر مما اعتقدت -
المجلس البلدي إلى جانبك، صحيح؟ -

303
00:24:31,328 --> 00:24:33,191
هم لا يستطيعون منافسة
ألاعيبها القانونية

304
00:24:34,144 --> 00:24:35,660
هذا مفاجىء لأنها حين كانت
(زوجة لـ(كونراد

305
00:24:35,790 --> 00:24:38,734
لم تكن إلا نجمة اجتماعية
تستمتع بحياة الترف

306
00:24:40,034 --> 00:24:42,677
إذاً ما الذي غيّرها؟ -
أنا غيّرتها -

307
00:24:43,717 --> 00:24:46,531
بعد أن تركها (كونراد) من أجلي
من المؤكد أن ذلك أنذرها

308
00:24:46,661 --> 00:24:50,775
ولكن إن كانت تعتقد
أنني سأتحمل إهاناتها فهي مخطئة

309
00:24:53,072 --> 00:24:55,583
هناك وسائل أخرى للتعامل معها -
ماذا تحاولين أن تقولي؟ -

310
00:24:55,929 --> 00:24:59,914
أقول إنني كنت من أنشأت هذا الحيوان
ألا تعتقد أنه حان الوقت لأقتله؟

311
00:25:01,602 --> 00:25:03,638
أمي، أحتاج إلى معرفة ما تخططين له

312
00:25:04,072 --> 00:25:08,056
لن أناقش التفاصيل هنا
هذا اليوم مخصص لك ولأعمالك، صحيح؟

313
00:25:25,164 --> 00:25:27,459
لقد تذكرت أخيراً ماذا فعلت
خلال فقداني لذاكرتي

314
00:25:30,448 --> 00:25:32,916
كل ذلك بسبب تلك الذكرى فحسب

315
00:25:33,350 --> 00:25:35,472
لهذا السبب كنت أخرّب كل شيء

316
00:25:36,468 --> 00:25:38,417
لأنك ما كنت تعتقدين
أن الأمر يستأهل ذلك

317
00:25:40,539 --> 00:25:43,744
بعد كل ما حصل مع أبي
أنا أتفهّم الأمر

318
00:25:46,168 --> 00:25:48,508
أنت الشخص الوحيد
الذي عرف كيف ينقذني

319
00:25:51,324 --> 00:25:53,489
لست متأكدة من أنني أستحق ذلك -
أنت تستحقين ذلك -

320
00:25:55,006 --> 00:25:56,563
وكذلك الأمر بالنسبة إلى والدك

321
00:26:01,242 --> 00:26:06,829
الخطأ الوحيد الذي اقترفه
هو وقوعه في حب المرأة غير المناسبة

322
00:26:17,007 --> 00:26:19,432
مما يعني أنه ما زال علي تبرئة اسمه

323
00:26:20,775 --> 00:26:22,636
هذه هي (إميلي) التي أعرفها

324
00:26:26,707 --> 00:26:30,996
والآن أنجزي ما بدأته
اجعليهم يدفعون ثمن فعلتهم

325
00:27:09,629 --> 00:27:14,438
ضربات الفرشاة سميكة قليلاً
ولكنني أعتقد أن ذلك كان مقصوداً ربما

326
00:27:16,213 --> 00:27:18,335
سيد (ليوني)، يشرفني ذلك سيدي

327
00:27:18,724 --> 00:27:21,323
الشرف سيكون لي إن أجبتني
عن سؤالي

328
00:27:21,583 --> 00:27:22,925
صحيح

329
00:27:25,438 --> 00:27:29,812
بصراحة كنت أحاول أن  أرش الطلاء
على اللوحة في ذاك اليوم

330
00:27:29,942 --> 00:27:32,324
وهذا لا يؤدي أبداً
إلى أعمال فنية جيدة، صحيح؟

331
00:27:32,454 --> 00:27:34,316
ولكن الموهبة موجودة

332
00:27:36,872 --> 00:27:41,593
عرفت أنك تدير معرضاً فنياً -
نعم، مع والدتي -

333
00:27:42,632 --> 00:27:46,574
إذاً هذا قد لا يثير اهتمامك
ولكنني كنت أبحث عن متدرب

334
00:27:46,790 --> 00:27:48,652
من أجل الاستديو خاصتي
(في (توسكانا

335
00:27:49,042 --> 00:27:51,164
الأجر هو الحد الأدنى
وساعات العمل طويلة

336
00:27:51,597 --> 00:27:56,535
أنا... لا أعرف ماذا أقول -
فكر في العرض فحسب -

337
00:28:17,887 --> 00:28:19,446
مرحباً

338
00:28:19,924 --> 00:28:21,655
أترغبين في التحدث أخيراً؟

339
00:28:22,781 --> 00:28:25,639
نعم -
جيد، تعالي قليلاً -

340
00:28:29,494 --> 00:28:31,573
تعرفين أننا نقترف الأخطاء
(جميعاً، (أماندا

341
00:28:32,568 --> 00:28:34,908
أنا آسف لأننا تشاجرنا وشعرت بالخوف

342
00:28:35,904 --> 00:28:38,069
لا أريدك أن تخافي أبداً

343
00:28:40,798 --> 00:28:42,185
حسناً

344
00:28:46,039 --> 00:28:48,811
أبي، ماذا تفعل؟ -
يبدو الوضع سيئاً جداً الآن، صحيح؟

345
00:28:49,417 --> 00:28:51,756
نعم -
...ولكن نحن الاثنان -

346
00:28:51,973 --> 00:28:53,661
نستطيع معالجة أي مشكلة

347
00:28:56,174 --> 00:29:00,634
عند انتهاء الأمر سيذكرنا هذا النقش
بأنه ما من غلطة ستفرّق بيننا

348
00:29:02,498 --> 00:29:04,403
طالما أنك لا تنسين أبداً

349
00:29:05,356 --> 00:29:06,742
أنا أحبك

350
00:29:11,982 --> 00:29:13,368
إميلي)؟)

351
00:29:15,057 --> 00:29:16,660
جاك)، مرحباً)

352
00:29:17,050 --> 00:29:20,125
هل لي بمحادثتك قليلاً؟

353
00:29:21,467 --> 00:29:22,853
بالطبع

354
00:29:24,239 --> 00:29:27,011
حين ظهرت والدتك هل تسنت لك
فرصة التحدث معها؟

355
00:29:27,271 --> 00:29:29,264
أعني، بصراحة

356
00:29:34,200 --> 00:29:36,019
ليتني استطعت ذلك

357
00:29:37,102 --> 00:29:38,489
لماذا؟

358
00:29:42,083 --> 00:29:45,678
لأن والدتي عادت للتو ولست متأكداً
مما علي فعله حيال ذلك

359
00:29:46,370 --> 00:29:50,399
ماذا؟ أنت لم ترها منذ 20 عاماً

360
00:29:51,265 --> 00:29:53,344
في الواقع أنا لا أتحدث عن المرأة
التي كنت غاضباً منهها

361
00:29:53,475 --> 00:29:55,639
خلال كل ذاك الوقت
(لأنها تركتني وتركت (ديك

362
00:29:55,986 --> 00:29:57,501
ماذا تعني؟

363
00:30:00,793 --> 00:30:04,128
ستيفي غرايسون) هي والدتي البيولوجية)

364
00:30:07,636 --> 00:30:09,023
ماذا؟

365
00:30:09,151 --> 00:30:12,833
أقامت علاقة مع أبي وقد غادرت المدينة
(وأخفت الحمل عن (كونراد

366
00:30:12,963 --> 00:30:15,648
ووالدي وأمي ربياني
كما لو كنت ابنهما

367
00:30:15,778 --> 00:30:17,597
ستيفي غرايسون)؟)

368
00:30:18,984 --> 00:30:20,370
هل أنت متأكد؟

369
00:30:23,272 --> 00:30:24,744
ماذا قالت أيضاً؟

370
00:30:26,390 --> 00:30:30,114
قالت إنه من الصعب
أن تتخلى عني

371
00:30:30,721 --> 00:30:33,319
ولكنني متأكد
من أنها تخفي أمراً ما

372
00:30:33,926 --> 00:30:37,132
وإن كانت متكتمة إلى هذا الحد بالفعل
فلا أرى ضرورة لبذل جهد

373
00:30:37,261 --> 00:30:38,950
...إن كان هذا صحيحاً

374
00:30:40,942 --> 00:30:43,411
فهي فرد عائلتك الوحيد

375
00:30:44,061 --> 00:30:46,140
صحيح أنها اقترفت غلطة منذ سنوات

376
00:30:49,518 --> 00:30:51,511
ولكن ربما يجدر بك أن تمنحها فرصة

377
00:30:53,502 --> 00:30:55,625
ولكن توخَ الحذر رجاءً

378
00:31:14,421 --> 00:31:16,024
(واسمع يا (جاك

379
00:31:17,842 --> 00:31:19,965
شكراً لأنك منحتني فرصة أيضاً

380
00:31:21,481 --> 00:31:23,127
هذا يعني لي الكثير

381
00:31:42,703 --> 00:31:44,739
أمي، من الصعب جداً علي
أن أقول هذا

382
00:31:46,168 --> 00:31:51,799
ولكن... أنت تعلمين أنك عندما تتألمين
أنا أتألم بدوري

383
00:31:53,791 --> 00:31:56,693
...والمشكلة هي أنه عندما يؤذيك أحدهم

384
00:31:58,295 --> 00:32:00,677
أتحول إلى شخص بالكاد أعرفه

385
00:32:00,807 --> 00:32:05,788
شخص سيهاجم ليحمي الشخص الوحيد
الذي يقدّره إلى أكبر حد

386
00:32:07,565 --> 00:32:11,158
وأصبحت أعرف الآن ما سبب جانبي الشرير
لقد ورثته عن والدي

387
00:32:12,328 --> 00:32:15,143
أشعر بأنني إذا بقيت هنا
فسيتعذب آخرون أيضاً

388
00:32:18,044 --> 00:32:22,246
لقد مُنحت فرصة وهي فرصة
ستجعلك تفتخرين بي

389
00:32:24,065 --> 00:32:26,360
وهذا يعني أنه علي الرحيل من هنا

390
00:32:27,573 --> 00:32:31,341
أكره أن أقوم بذك كما أفعله
ولكنني لا أستطيع النظر إلى عينيك

391
00:32:33,204 --> 00:32:35,672
وإن فعلت ذلك فسأكون مدعياً

392
00:32:37,362 --> 00:32:39,917
آمل أن تفهميني فعلاً

393
00:32:42,689 --> 00:32:45,677
وداعاً يا أمي"
"سأحبك على الدوام

394
00:33:01,009 --> 00:33:02,395
هل سمعت الخبر؟

395
00:33:03,304 --> 00:33:06,683
(باسكال لو ماراشال) قادم من (باريس)

396
00:33:06,942 --> 00:33:10,061
كنت أجهل أنك من المعجبات به -
لست كذلك فعلياً -

397
00:33:10,364 --> 00:33:14,696
ولكنه أحد أهم الرجال في وسائل الإعلام
في العالم وسيكون في مكتبه غداً

398
00:33:15,604 --> 00:33:17,380
في الوقت المناسب تماماً

399
00:33:19,070 --> 00:33:22,751
لهذا تحديت سلطة (مارغو)، كنت تعرف
أنه عليها اللجوء إلى المجلس البلدي

400
00:33:23,098 --> 00:33:26,908
مما عنى أنه عليها اللجوء إلى والدها
وكنت أعلم أنه لن يستطيع مقاومة مواجهتي

401
00:33:27,038 --> 00:33:28,555
نيابة عن ابنته

402
00:33:29,248 --> 00:33:30,936
ولكن لمَ تريد السيد (لو مارشال) هنا؟

403
00:33:31,673 --> 00:33:34,835
شارلوت)، يمكنني أن أخبرك)

404
00:33:36,003 --> 00:33:38,819
أو إذا كنت تريدين أن تري
كيف تسير أمور النافذين

405
00:33:38,949 --> 00:33:41,287
يمكنك أن تحجزي مقعداً قرب الحلبة

406
00:33:42,024 --> 00:33:43,801
احفظ لي مقعداً

407
00:33:50,816 --> 00:33:52,202
(جاك)

408
00:33:53,674 --> 00:33:56,577
لم أخرج من حياة أولادي
إلا حين ساءت الأمور كثيراً

409
00:33:56,707 --> 00:33:59,392
لذا أياً يكن ما جعلك تبدين بعيدة
...من المؤكد أنه كان سيئاً ولكن

410
00:34:01,080 --> 00:34:04,459
أردت أن أتأكد فحسب أن الأمر
ليس بسببي أو بسبب والدي

411
00:34:05,195 --> 00:34:07,145
لم يكن السبب منكما

412
00:34:20,699 --> 00:34:23,560
كنت أحاول حمايتك في الواقع
مما كنت عليه حينها

413
00:34:36,596 --> 00:34:41,707
حين كنت أسكن هنا لم يكن بوسعي
أن أكون موجودة من دون كأس في يدي

414
00:34:42,400 --> 00:34:45,647
ولهذا قضيت الوقت مع والدك في حانتك

415
00:34:47,120 --> 00:34:51,841
ولكنني  صاحية الآن
واقتربت من عتبة الـ20 عاماً

416
00:35:03,318 --> 00:35:09,554
كنت في مركز لإعادة التأهيل
في أول مرة عرفت فيها أنني حامل

417
00:35:11,807 --> 00:35:14,146
...بعد أن أنجبتك أدركت

418
00:35:16,051 --> 00:35:19,690
أنه لا يمكنني أن أكون والدة محترمة
إلا بعد أن أعرف كيف أتدبر أموري

419
00:35:20,383 --> 00:35:23,848
وهذا الأمر استغرق
وقتاً أطول مما توقعت

420
00:35:26,879 --> 00:35:29,175
كان ذلك منذ 30 عاماً -
أعرف -

421
00:35:29,391 --> 00:35:33,636
هامبتن) تعج بألأعداء المناهضين لي)

422
00:35:34,373 --> 00:35:37,577
(أهمهم (كونراد) و(فيكتوريا

423
00:35:40,825 --> 00:35:46,456
يمكنني تفهم هذا
ولكن لمَ اخترت العودة الآن؟

424
00:35:46,974 --> 00:35:48,838
كنت مستعدة لمواجهتهما

425
00:35:51,132 --> 00:35:52,953
ولمواجهتك

426
00:35:59,492 --> 00:36:00,922
إذاً ما رأيك في هذا؟

427
00:36:02,870 --> 00:36:08,847
ما رأيك لو تأتين إلى منزلي غداً
لتتعرفي على حفيدك رسمياً

428
00:36:14,218 --> 00:36:16,861
هذا أقصى ما أتمناه

429
00:36:28,077 --> 00:36:32,409
وجدت في أن نبيذ (برونيلو) مناسب

430
00:36:34,314 --> 00:36:37,043
(لتكريم الفصل لاثاني من حياة (باتريك

431
00:36:38,256 --> 00:36:41,287
رجاءً اشكر (ستيفانو) مجدداً
لأنه  وفّر له الفرصة

432
00:36:43,799 --> 00:36:46,354
وحدك أنت من قدمت له عرضاً
لا يمكن أن يرفضه

433
00:36:46,484 --> 00:36:50,556
ولكن بصراحة، حتى من دون العرض المالي

434
00:36:51,985 --> 00:36:54,064
إنه يعتقد بأن ابنك موهوب

435
00:36:54,367 --> 00:36:56,013
بالطبع يعتقد ذلك

436
00:36:57,052 --> 00:37:01,427
(والآن قد يستطيع (باتريك
إزالة كل الألم والكراهية

437
00:37:01,557 --> 00:37:03,810
اللتان أعمتا قلبه خلال وجوده هنا

438
00:37:06,060 --> 00:37:10,955
(لقد نجحت خطتك يا (فيكتوريا
لقد قمت بالعمل الصائب

439
00:37:12,774 --> 00:37:15,589
يزعجني ان تكون الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (باتريك

440
00:37:16,846 --> 00:37:20,094
هي عبر جعله يعتقد أنني وحش
(يريد قتل (ستيفي غرايسون

441
00:37:22,216 --> 00:37:23,948
ماذا؟  أليس لديك
رد سريع على كلامي؟

442
00:37:24,078 --> 00:37:25,810
ما من حاجة إلى ذلك

443
00:37:26,504 --> 00:37:28,409
لقد جعلتني أساهم في فطر قلبك

444
00:37:30,315 --> 00:37:32,481
لا تخبرني أن قلبك لا يؤلمك أيضاً

445
00:37:35,772 --> 00:37:37,375
(نخب (باتريك

446
00:37:40,623 --> 00:37:42,312
نخب ابني

447
00:37:52,143 --> 00:37:54,612
أفترض أنه لديك معلومات عن زوجتي

448
00:37:55,522 --> 00:37:58,294
لم تكن مطاردتها صعبة كثيراً
بقدر ما جعلتني أعتقد

449
00:37:58,727 --> 00:38:00,589
هل كانت برفقة والدي؟

450
00:38:01,109 --> 00:38:02,971
أظن أنك تختبر النظرية الخطأ

451
00:38:03,404 --> 00:38:06,003
لقد اقتحمت غرفته في الواقع
(في فندق (ساوث فورك

452
00:38:06,261 --> 00:38:08,082
لماذا؟ -
لا أعرف ماذا كانت خطتها -

453
00:38:08,340 --> 00:38:10,420
ولكن بعد 30 ثانية جاء رجل بعدها

454
00:38:10,550 --> 00:38:12,414
اضطررت إلى الاختباء وراء جدار
لكي لا يراني

455
00:38:12,499 --> 00:38:15,747
وفجأة كانا قد رحلا -
إذاً أضعتهما؟ -

456
00:38:16,268 --> 00:38:19,257
خرجت من مدخل الخدم
وسجلت رقم السيارة خلال رحيله

457
00:38:19,429 --> 00:38:23,932
أعطيت خصائص السيارة إلى صديقين لي
في الشرطة وبعد ساعتين وجدا سيارته

458
00:38:33,939 --> 00:38:35,367
لقد رأيته قبلاً

459
00:38:37,532 --> 00:38:40,046
ولم أكن أعتقد
أنني سأسرّ لرؤيته مجدداً

460
00:38:46,325 --> 00:38:47,927
يسرني أن الأمور نجحت

461
00:38:48,664 --> 00:38:51,696
لقد فهمت أخيراً لماذا خافت

462
00:38:53,471 --> 00:38:55,984
تبين أنها مدمنة كحول متعافية

463
00:38:57,413 --> 00:39:00,098
(أفراد عائلة (غرايسون
ليسوا المفضلين لديها

464
00:39:00,618 --> 00:39:02,697
من الجيد أنها عبرت عن مكنوناتها

465
00:39:05,815 --> 00:39:07,202
الواجب يناديني

466
00:39:09,410 --> 00:39:11,576
(طابت ليلتك، (إميلي -
طابت ليلتك -

467
00:39:19,024 --> 00:39:20,714
مرحباً -
مرحباً -

468
00:39:21,147 --> 00:39:22,620
هل تقومين بترتيب الكوخ؟

469
00:39:23,356 --> 00:39:25,694
هذا مؤشر جيد، كيف تشعرين؟

470
00:39:26,908 --> 00:39:28,423
أنا بحال أفضل -
حقاً؟ -

471
00:39:28,639 --> 00:39:31,455
نعم، أظنني بدأت أعرف
كيف أتعامل مع كل هذه المشكلة

472
00:39:31,801 --> 00:39:36,045
بعد أن تخلصت من كل شياطينك
هل ستتخلصين من (داني) بعدها؟

473
00:39:37,562 --> 00:39:39,121
ليس قبل أن أعرف ماذا ستكون
خطوتي التالية

474
00:39:39,251 --> 00:39:42,975
ولكنه سيكون من الجيد أن يكون
(لدي ملجأ بعيداً عن (غرايسون مانور

475
00:39:45,878 --> 00:39:52,894
إذاً اعتبري هذه كهدية
للاحتفال بتدشين المنزل

476
00:39:55,405 --> 00:40:00,517
و... وحدها لمستك قادرة على فتحها

477
00:40:06,103 --> 00:40:07,706
(شكراً لك يا (نولان

478
00:40:10,088 --> 00:40:14,333
على هذا وعلى إرسالك (آيدن) اليوم

479
00:40:17,797 --> 00:40:21,652
كدت أخسر كل شيء -
كنت آمل أن يستطيع مساعدتك -

480
00:40:23,471 --> 00:40:28,539
أظن أن هذا يستدعي شرب نخب
(أفكر في شرب الـ(جن مارتيني

481
00:40:31,657 --> 00:40:34,688
جن مارتيني)؟)"
"تبين أنها مدمنة كحول متعافية

482
00:40:34,819 --> 00:40:36,984
"رائحة الـ(جن) على نفَسها"

483
00:40:45,559 --> 00:40:48,245
لا يأتيني الكثير من الزوار"
"ولكن حين يأتيني زوار

484
00:40:48,375 --> 00:40:50,368
"أشعر بلحظة أمل خلال الكفاح"

485
00:40:53,918 --> 00:40:56,993
لأنني أعتقد أنك قد تدخلين"
"من ذاك الباب ربما

486
00:40:57,167 --> 00:41:00,675
بعد أن تكوني قد سامحتني"
"راودني ذاك الأمل اليوم

487
00:41:13,192 --> 00:41:16,786
سيد (كلارك)، أنا محامية
وأنا مهتمة بقضيتك

488
00:41:18,735 --> 00:41:22,461
أردت أن أصدقها ولكنني لاحظت عندها"
"رائحة الـ(جن) على نفَسها

489
00:41:23,067 --> 00:41:26,098
بعد بضعة أيام اكتشفت أنه تم شطبها"
"من نقابة المحامين بسبب الشرب

490
00:41:27,485 --> 00:41:30,776
ولكنني ما زلت أجلّ لحظة الأمل"
"التي راودتني ذاك اليوم

491
00:41:31,686 --> 00:41:35,844
(لأنك أنت الأمل يا (أماندا"
"لطالما كنت كذلك

492
00:41:36,016 --> 00:41:37,402
(ها هو الـ(جن

493
00:41:38,009 --> 00:41:42,903
إيمز)؟ ما الخطب؟)

494
00:41:45,069 --> 00:41:46,974
محامية تم شطبها من النقابة

495
00:41:49,487 --> 00:41:52,128
(أظن أن (ستيفي غرايسون
زارت والدي في السجن

496
00:41:54,942 --> 00:41:57,976
ماذا أرادت باعتقادك؟ -
لا أدري -

497
00:42:00,011 --> 00:42:01,960
ولكنها جاءت إلى هنا حاملة أسراراً

498
00:42:03,606 --> 00:42:05,336
سأكتشف كل تلك الأسرار

499
00:42:20,928 --> 00:42:24,047
ترجمة إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال - بيروت

