﻿1
00:00:01,234 --> 00:00:02,668
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,798 --> 00:00:05,013
!قل لها أن ترحل -
سنكون عائلة -

3
00:00:05,186 --> 00:00:07,401
تذكرت أخيراً ما كنت أفعله
خلال فقداني الوعي

4
00:00:07,531 --> 00:00:09,094
كان ذلك كله بسبب تلك الذكرى الواحدة

5
00:00:09,225 --> 00:00:11,005
أنت الشخص الوحيد
الذي عرف كيفية إنقاذي

6
00:00:11,525 --> 00:00:15,347
أنت رأيته سابقاً -
ولم أظنني سأفرح برؤيته مجدداً -

7
00:00:15,478 --> 00:00:17,996
كنت أبحث عن طالب مبتدىء
لمحترفي التوسكاني

8
00:00:18,127 --> 00:00:20,515
مُنحتُ فرصة
لكنها تعني أنه عليّ الرحيل

9
00:00:20,645 --> 00:00:22,816
"وداعاً، أمي، سأحبك دوماً"

10
00:00:22,903 --> 00:00:26,246
(باسكال لومارشال) قادم من (باريس)

11
00:00:26,376 --> 00:00:27,897
في الوقت المحدد

12
00:00:28,027 --> 00:00:30,807
ستيفي غرايسون) هي والدتي البيولوجية)

13
00:00:30,937 --> 00:00:32,413
ربما عليك منحها فرصة

14
00:00:32,543 --> 00:00:34,932
كنت في مركز إعادة التأهيل
حين اكتشفت أنني حامل

15
00:00:35,062 --> 00:00:38,319
لم أستطع أن أكون والدة لائقة
إلى أن أتعلم كيفية الاعتناء بنفسي

16
00:00:38,622 --> 00:00:41,401
(أظن أنّ (ستيفي غرايسون
زارت والدي في السجن

17
00:00:41,533 --> 00:00:43,920
ماذا تظنينها كانت تريد؟ -
جاءت إلى هنا حاملة أسراراً -

18
00:00:44,051 --> 00:00:45,701
سأكتشف كل واحد منها

19
00:00:52,779 --> 00:00:54,950
"الرحمة هي في جوهر المأساة"

20
00:00:59,076 --> 00:01:01,506
لأنه في حال لم يكن هنالك"
"ارتفاع نسقط منه

21
00:01:01,767 --> 00:01:04,199
"ولا فخر في الحياة التي عشناها"

22
00:01:04,329 --> 00:01:05,675
"لن يكون لدينا ما نخسره"

23
00:01:10,885 --> 00:01:13,405
"لكن حين نسقط في العار"

24
00:01:15,924 --> 00:01:20,831
الطريقة الوحيدة لتغيير زخمه"
"هي باستخدامه لمصلحتنا

25
00:01:25,694 --> 00:01:28,430
"قبل 36 ساعة"

26
00:01:29,385 --> 00:01:31,816
نسيتُ أنّ ليلة غد
هي ليلة افتتاح الأوبرا

27
00:01:32,337 --> 00:01:35,508
(إنها (باغلياتشي
(واحدة من المفضلة لدى (باتريك

28
00:01:37,548 --> 00:01:38,936
آسف على رحيله

29
00:01:39,242 --> 00:01:40,632
(شكراً، (دانيال

30
00:01:41,847 --> 00:01:44,496
عزائي الوحيد هو أنّ والدك
لن يكون هناك

31
00:01:45,277 --> 00:01:46,972
لكنني آسفة على وجود (إميلي) هناك

32
00:01:47,666 --> 00:01:54,137
ربما لا
لأن هذه الصورة التُقطت البارحة

33
00:01:58,999 --> 00:02:02,430
افترضت أنّ (آيدن) قد غادر المدينة
بعد أن طردتُه من المنزل

34
00:02:02,560 --> 00:02:06,556
يسرني أنه بقي لأنني حظيت أخيراً
بوسيلتي للخروج من هذا الزواج

35
00:02:06,947 --> 00:02:08,379
أنتظر فقط عودتها إلى المنزل

36
00:02:10,160 --> 00:02:12,286
إنها ابتسامتك الأولى
التي أراها منذ وقت طويل

37
00:02:12,635 --> 00:02:17,802
أيمكنني طلب خدمة؟
رجاء، دعني أكون موجودة حين تخبرها

38
00:02:23,708 --> 00:02:26,183
أنت واثق من أنها زارته فقط تلك المرة؟

39
00:02:26,314 --> 00:02:29,831
ستيفي غرايسون) المعروفة أيضاً)
(بـ(ستيفاني برويت

40
00:02:29,961 --> 00:02:32,783
سجلت اسمها مرة فقط
في سجل الزوار عام 1997

41
00:02:32,914 --> 00:02:37,214
وبعد أيام قليلة، اعتُقلت بتهمة القيادة
(تحت تأثير الكحول وغادرت إلى (كاليفورنيا

42
00:02:40,512 --> 00:02:44,161
لهذا السبب لم أعرف قط
ولا والدي أيضاً

43
00:02:44,291 --> 00:02:47,720
ستيفي) استخدمت اسمها قبل الزواج)
(لئلا يعلم بأنها من آل (غرايسون

44
00:02:48,416 --> 00:02:52,324
أو لم ترد أن يعرف (كونراد) أنها زارته

45
00:02:52,498 --> 00:02:55,146
إذاً أول ما علينا معرفته
هو أي جانب تؤيد

46
00:02:55,711 --> 00:02:58,881
إن كان (جاك) يحاول فهم مسألة والدته
التي وجدها حديثاً

47
00:02:59,793 --> 00:03:01,268
فهذا سيصدمه

48
00:03:01,356 --> 00:03:03,094
سنبقي (جاك) خارج المسألة
أنت تعرف ذلك

49
00:03:03,224 --> 00:03:05,134
نحن نتكلم عن والدته

50
00:03:05,265 --> 00:03:08,695
ويمكنني مكالمتها مباشرة
بما أنني من دعاها إلى المدينة أصلاً

51
00:03:08,825 --> 00:03:10,649
وماذا إن اضطررت إلى تدميرها؟

52
00:03:11,301 --> 00:03:15,774
ألا تظنين أنك فعلت ما يكفي بـ(جاك)؟
أم أنك مستعدة لتدميره من جديد؟

53
00:03:19,421 --> 00:03:21,461
أنت تختبرني -
أريد فقط الحرص -

54
00:03:21,592 --> 00:03:24,719
على عدم فقدانك وعيك
لتصبحي ألد عدوة لنفسك

55
00:03:24,849 --> 00:03:28,714
لكن جدياً، أواثقة من أنك
لا تريدين إخبار (جاك) بهذا؟

56
00:03:28,844 --> 00:03:32,533
قطعاً لا، خاصة وأنني لا أعرف
ماذا يجري بعد

57
00:03:39,873 --> 00:03:42,305
لم تكن لدي فكرة
أنّ والدك سيعود معك

58
00:03:42,956 --> 00:03:44,346
لم يكن يُفترض به ذلك

59
00:03:44,737 --> 00:03:47,603
وصوله يستهلك قسم المجلة الخاص بالإشاعات

60
00:03:47,733 --> 00:03:51,641
يريد أن يعرف الجميع من سيحضر
باسكال لومارشال) معه إلى الأوبرا غداً)

61
00:03:51,946 --> 00:03:55,159
كيف تريدين أن أعالج الأمر؟ -
ما من شيء لتعالجيه -

62
00:03:57,417 --> 00:03:59,588
سيرحل قبل رفع الستارة

63
00:04:00,672 --> 00:04:03,799
أحضرت (مارغو) بطائرتي
(الـ(بومبارديي غلوبل سيكس ثاوزند

64
00:04:04,060 --> 00:04:07,274
إنها طائرة رائعة
عليك التفكير في شراء واحدة

65
00:04:07,795 --> 00:04:10,357
على افتراض أنك لم تخسر كل شيء في طلاقك

66
00:04:10,747 --> 00:04:13,657
كما ترى، كنت أبتاع أصولاً

67
00:04:14,136 --> 00:04:15,698
بالتضحية بالكثير

68
00:04:16,610 --> 00:04:19,910
أتقصد المنزل أم (فيكتوريا)؟
لأنه في كلتا الحالتين

69
00:04:20,041 --> 00:04:22,645
يسرني التحرر من تلك البنية المتلاشية

70
00:04:23,123 --> 00:04:26,857
الآن وقد حظيتما بالوقت لاستدراك
ما فاتكما، أيمكننا البدء بالعمل؟

71
00:04:26,988 --> 00:04:30,071
في الواقع، نحن ذاهبان إلى النادي
للعب التنس

72
00:04:30,202 --> 00:04:32,937
ما زال والدك مستاء بسبب تلك المرة
(التي هزمته فيها في (سان تروبيه

73
00:04:33,937 --> 00:04:37,409
التاريخ التعديلي
(هذا من اختصاص آل (غرايسون

74
00:04:39,233 --> 00:04:40,623
مهلاً
iaW

75
00:04:42,446 --> 00:04:45,096
سأكون موجودة حين تطرده من شركتي، أبي

76
00:04:45,227 --> 00:04:46,572
شركتك؟

77
00:04:47,354 --> 00:04:49,482
(اسمعي، طلبت مني الاهتمام بمسألة (كونراد

78
00:04:49,873 --> 00:04:51,826
لذا دعيني أعالج الأمر، اتفقنا؟

79
00:04:59,252 --> 00:05:01,249
ستيفي)! مرحباً)

80
00:05:02,032 --> 00:05:05,636
مضى بعض الوقت
كيف كنت منذ لقائنا الأخير؟

81
00:05:06,200 --> 00:05:10,542
أعمل على بعض الأمور
(على نفسي ومع (دانيال

82
00:05:11,107 --> 00:05:13,711
يسرني إذاً أنك لن تحتاجي إلى خدماتي

83
00:05:14,666 --> 00:05:17,099
في الواقع، أيمكننا التكلم قليلاً؟

84
00:05:19,444 --> 00:05:23,309
ظننتك قد تريدين تذوق بعض الأمور الجيدة
قبل أن نذهب إلى الغداء

85
00:05:23,961 --> 00:05:25,306
(مرحباً، (جاك

86
00:05:25,871 --> 00:05:29,692
أتعرفان بعضكما بعضاً؟ -
الجميع يعرفون بعضهم بعضاً هنا -

87
00:05:31,125 --> 00:05:33,470
هلا تعذريننا قليلاً -
طبعاً -

88
00:05:34,121 --> 00:05:36,683
إميلي)، سررت برؤيتك مجدداً) -
أجل، وأنا أيضاً -

89
00:05:40,939 --> 00:05:43,501
ماذا تفعلين هنا؟ -
قابلت (ستيفي) صدفة -

90
00:05:43,631 --> 00:05:44,976
مباشرة بعد اجتماعها
للمدمنين على الكحول؟

91
00:05:45,499 --> 00:05:47,627
هذا يبدو ملائماً جداً
هل كنت تأملين ألّا أكون هنا؟

92
00:05:47,757 --> 00:05:49,493
اسمع، أردت فقط
أن أطرح عليها بعض الأسئلة

93
00:05:49,623 --> 00:05:51,100
(أعرف أنها من آل (غرايسون

94
00:05:51,187 --> 00:05:53,792
لكنها كانت قد رحلت قبل وقت طويل
من حصول الأمور مع  والدك

95
00:05:53,922 --> 00:05:55,964
اسمعي، أنا وأنت بدأت علاقتنا تلتئم أخيراً

96
00:05:56,094 --> 00:05:57,614
وأحاول القيام بذلك مع أمي أيضاً

97
00:05:58,091 --> 00:06:02,043
رجاء، دعيني أحصل على هذا الأمر الوحيد

98
00:06:05,126 --> 00:06:06,516
اتركي (ستيفي) خارج المسألة

99
00:06:36,174 --> 00:06:39,257
إنها نقطة الفوز
أنت فقدت لمستك يا صديقي

100
00:06:40,255 --> 00:06:42,904
يفاجئني أنك لا تزال تمتلك روحك التنافسية

101
00:06:44,251 --> 00:06:46,987
ظننتك تفضّل الألعاب الطائشة هذه الأيام

102
00:06:47,117 --> 00:06:49,462
أفترض أنك تتكلم عن إشرافي
(على مجلة (فولي

103
00:06:49,548 --> 00:06:53,673
تستخدم ماركتي لتنشر مذكراتك
هذا أدنى من مستواك

104
00:06:53,803 --> 00:06:55,801
حسناً، قررت تأجيل ذلك

105
00:06:56,018 --> 00:06:58,884
أكره أن يظن العالم
أنّ قصتي شارفت على نهايتها

106
00:06:59,014 --> 00:07:01,359
لا، لدي طموحات جديدة

107
00:07:01,491 --> 00:07:04,573
وما هي؟ بطولة (فرنسا) المفتوحة للتنس؟
ويمبلدون)؟)

108
00:07:04,704 --> 00:07:08,350
(لطالما كانت هذه مشكلتك، (باسكال
تركيزك منصبّ على قارتك

109
00:07:09,784 --> 00:07:12,432
وأين يُفترض بي البحث؟

110
00:07:13,127 --> 00:07:15,125
هنا بالذات، في الأميركيتين

111
00:07:15,689 --> 00:07:18,512
حيث أستطيع رعاية قاعدة عملياتك الجديدة
(في (أميركا الشمالية

112
00:07:18,643 --> 00:07:23,593
(فكّر في الأمر، تحالف (غرايسون) (لومارشال
سيكون أمراً استثنائياً يُحسب له حساب

113
00:07:23,723 --> 00:07:27,414
أذكر أننا حين بدأنا
قلتَ إنني أحمق لإدارتي شركة إعلام

114
00:07:27,675 --> 00:07:32,104
كان كلاماً غبياً أقوله
المعلومات أصبحت حالياً مصدر القوة الحقيقي

115
00:07:32,233 --> 00:07:33,928
و(فولي) هي قاعدة الهرم فحسب

116
00:07:34,058 --> 00:07:36,402
نظراً إلى ما طلبته مني في الماضي

117
00:07:37,531 --> 00:07:39,225
أظنني قمت بما يكفي من أجلك

118
00:07:40,745 --> 00:07:43,481
كونراد)، أنت تأتي إلى حيث لا تنتمي)

119
00:07:43,871 --> 00:07:46,998
إن كنت تتذكر فأنا حصلت
على العضوية في الطلاق

120
00:07:47,128 --> 00:07:50,646
آملة تفادي اللقاءات العَرَضية
كلما أقرر تناول الغداء بسلام في الخارج

121
00:07:50,776 --> 00:07:54,163
كنت مغادراً بأية حال
بعد أن تفوقت على صديق قديم

122
00:07:54,814 --> 00:07:57,898
(فيكتوريا)، أنت تذكرين (باسكال)

123
00:08:01,893 --> 00:08:03,759
(أرى أنك ما زلت تخسر أمام (كونراد

124
00:08:04,021 --> 00:08:06,018
حاولت فقط جعله يشعر بالرضا تجاه نفسه

125
00:08:07,060 --> 00:08:09,622
وهذا أمر توقفتِ أخيراً
عن القيام به بعد 25 عاماً

126
00:08:09,795 --> 00:08:12,358
لا تنسَ أنك من عرّفنا
(إلى بعضنا البعض، (باسكال

127
00:08:13,878 --> 00:08:18,307
لم أنسَ قط، لكن الآن
وقد تخلصتِ منه

128
00:08:19,262 --> 00:08:21,130
ربما تودين تناول الغداء معي

129
00:08:21,520 --> 00:08:23,604
أنا واثقة من أنك ستجد حلاً ما

130
00:08:25,081 --> 00:08:28,902
إن كنت أذكر جيداً
فأنت لا تبقى قط وحيداً لفترة طويلة

131
00:08:38,325 --> 00:08:40,323
صباح الخير  - انظر إلى من قد عاد -
dooG gninom

132
00:08:41,277 --> 00:08:46,402
لا أصدق الأمر
غبتُ لفترة قصيرة لكنك كبرت كثيراً

133
00:08:52,699 --> 00:08:54,088
كيف حال الأمور في المنزل؟

134
00:08:54,218 --> 00:08:56,346
صك عهد التنفيذ سيُختم بعد ثمانية أيام

135
00:08:56,476 --> 00:08:58,994
(أو... ثمانية أيام؟ (بالفرنسية
hgiE ad؟

136
00:08:59,125 --> 00:09:01,557
لا بأس بلهجتك

137
00:09:01,991 --> 00:09:03,944
أتسعى لإثارة إعجاب والدي؟

138
00:09:04,075 --> 00:09:06,029
في الواقع، كنت أسعى
لإثارة إعجاب ابنته

139
00:09:06,203 --> 00:09:08,548
لغتك الفرنسية
ستكون أكثر نفعاً معي بأية حال

140
00:09:08,852 --> 00:09:11,544
لأنني آمل ألّا يبقى أبي حتى يوم غد

141
00:09:12,368 --> 00:09:15,843
برغم استمرار الإشاعات
حول ذهابه إلى الأوبرا

142
00:09:16,885 --> 00:09:19,144
أحضرتُ بطاقة لوالدتك -
...أنت -

143
00:09:19,274 --> 00:09:21,098
إلا إن كنت تعتبر الوقت مبكراً -
لا -

144
00:09:21,272 --> 00:09:23,920
لا؟ -
لا، أود أن تقابليها -

145
00:09:24,050 --> 00:09:25,440
حسناً، ممتاز

146
00:09:30,694 --> 00:09:34,428
هل يُفقدك والدك صوابك؟

147
00:09:35,558 --> 00:09:39,249
طلبتُ فقط بعض القوة
لدفع (كونراد) إلى الرحيل

148
00:09:39,769 --> 00:09:42,202
وبدلاً من ذلك، جاء بالطائرة
إلى هنا للعب التنس

149
00:09:43,114 --> 00:09:47,456
وعدت لأكون صغيرته
هو يعاملني بهذه الطريقة على الأقل

150
00:09:48,281 --> 00:09:52,449
فهمت، حين بدأتُ العمل
كان والدي يمنعني

151
00:09:52,580 --> 00:09:54,751
من القيام بأية إيداعات أو صفقات
مع أي من الباعة

152
00:09:55,011 --> 00:09:56,401
وماذا فعلت؟

153
00:09:57,094 --> 00:09:59,180
قلت له أن يذهب إلى الجحيم
وفعلت ذلك بأية حال

154
00:09:59,310 --> 00:10:02,524
ونجح الأمر لأنه بدأ يأتمنني أخيراً
على إدارة العمل

155
00:10:03,219 --> 00:10:07,214
لكنه كان طبعاً يدير حانة
وليس شركة بقيمة مليارات الدولارات

156
00:10:07,691 --> 00:10:09,254
الوالد هو نفسه مهما اختلف الوضع

157
00:10:10,036 --> 00:10:12,120
وأنت محظوظ بحصولك على والد رائع

158
00:10:22,630 --> 00:10:24,278
(تليق بك السمرة، (كونراد

159
00:10:26,885 --> 00:10:31,486
كنت أهزم صديقاً قديماً في مباراة تنس
(باسكال لومارشال)

160
00:10:32,226 --> 00:10:36,178
ستعجبينه
أنت متكلفة وذكية وجميلة

161
00:10:36,395 --> 00:10:40,865
لكن من الناحية السلبية
أنت سعيدة في زواجك، صحيح؟

162
00:10:42,561 --> 00:10:49,856
(بخصوص ذلك، هل جعلتني أجرّ (ستيفي
إلى هنا فقط لتثير المتاعب مع (فيكتوريا)؟

163
00:10:50,161 --> 00:10:53,763
لكي أكون واضحاً، ظننتك صادقة
بشأن رغبتك في الطلاق

164
00:10:53,895 --> 00:10:58,582
لكن أجل، كانت طريقة ملائمة
للانتقام من زوجتي السابقة الثانية

165
00:10:58,670 --> 00:11:00,582
بينما أعوّض عن أخطائي
مع زوجتي السابقة الأولى

166
00:11:00,754 --> 00:11:03,143
حسبما سمعت، لم يكن لديك ما تعوّض عنه

167
00:11:03,274 --> 00:11:05,836
(ألم تكن (ستيفي
في طريقها إلى الحضيض عندئذ؟

168
00:11:06,443 --> 00:11:08,267
كنا متزوجين، أجل

169
00:11:09,004 --> 00:11:10,612
هل حصل أمر ما بعد طلاقكما؟

170
00:11:11,612 --> 00:11:17,300
تقابلنا صدفة بعد أعوام قليلة
وحاولت إعادة إقحام نفسها في شؤوني

171
00:11:17,386 --> 00:11:18,775
وهذا ليس خياراً جيداً لأي كان

172
00:11:20,122 --> 00:11:22,424
على المدى الطويل
أسديت إليها خدمة على الأرجح

173
00:11:25,637 --> 00:11:26,983
...ومع ذلك

174
00:11:34,365 --> 00:11:37,188
ها أنت ذا، أين بطانيتك؟
أيها الفتى اللطيف

175
00:11:39,011 --> 00:11:43,788
إذاً متى سأقابل المدعوة (مارغو)؟ -
ماذا عن ليلة غد؟ -

176
00:11:43,919 --> 00:11:46,003
إنه الحب حتماً
إن كنتما ستذهبان إلى الأوبرا

177
00:11:47,392 --> 00:11:51,821
أنا موافقة -
أجل، هي فاجأتني بذلك -

178
00:11:56,337 --> 00:11:57,728
(أنا فخورة بك، (جاك

179
00:11:59,942 --> 00:12:01,809
المضي قدماً في حياتك هو تصرف شجاع

180
00:12:05,023 --> 00:12:09,929
برغم أنني أرى هذا وأتمنى
لو أنني امتلكت الشجاعة

181
00:12:10,060 --> 00:12:11,753
لأعود إلى حياتك في وقت أبكر

182
00:12:12,664 --> 00:12:17,094
...وليس فقط لأنني كنت لأقابلها لكن

183
00:12:20,481 --> 00:12:21,872
ماذا؟

184
00:12:23,434 --> 00:12:27,907
هذا سخيف
ربما كانت الأمور لتسلك مساراً مختلفاً

185
00:12:33,248 --> 00:12:36,418
صدقيني
ما جرى كان محتماً

186
00:12:41,932 --> 00:12:44,321
قابلتُ والد (أماندا) ذات مرة في السجن

187
00:12:46,275 --> 00:12:48,924
كنت واحدة ممن ظنوا أنه لقي معاملة ظالمة

188
00:12:50,574 --> 00:12:54,395
وإن لم تمانع سؤالي
ما كان رأي (أماندا)؟

189
00:12:57,435 --> 00:13:01,864
كانت تظن والدها رجلاً بريئاً -
وأنت؟ -

190
00:13:03,730 --> 00:13:09,680
أظن أنّ من يسلكون هذه الدرب ينتهي بهم
الأمر بالتعرض للأذية أو أسوأ حتى

191
00:13:10,636 --> 00:13:13,414
بسبب زوجي السابق وعائلته؟

192
00:13:13,546 --> 00:13:16,759
أجل، ولذلك أود التوقف عن الكلام في الأمر

193
00:13:35,387 --> 00:13:37,950
!(مارتا) -
(يطلبونك في المكتب، سيدة (غرايسون -

194
00:13:45,417 --> 00:13:49,066
يسرني أنك استعدت صوابك أخيراً
وعاودت استخدام طاقم المنزل

195
00:13:49,457 --> 00:13:52,149
تصورت أنه قد حان الوقت
بما أنك ستغادرين

196
00:13:52,930 --> 00:13:54,321
عفواً؟

197
00:14:02,396 --> 00:14:03,961
نحن سنتطلق

198
00:14:04,308 --> 00:14:07,215
كإشارة حسن نية
استخدمت موارد العائلة

199
00:14:07,303 --> 00:14:10,083
لأقدّم لك عرضاً يُفترض
أن يكفيك لعقود من الزمن

200
00:14:10,300 --> 00:14:12,732
بما أنني أعرف كم تحبين نمط حياتنا

201
00:14:12,862 --> 00:14:16,814
هذا أكثر بكثير مما تستحقينه
لكنه ثمن صغير للتخلص منك

202
00:14:16,944 --> 00:14:21,806
أجل، لكن وفقاً للتحديد القانوني للزنى
هذا لا يثبت شيئاً

203
00:14:22,198 --> 00:14:24,326
سنرى بهذا الشأن حين نجرّك إلى المحكمة

204
00:14:27,061 --> 00:14:32,837
لا أصدق هذا
سامحتُ (دانيال) على الكثير

205
00:14:33,879 --> 00:14:37,006
هو أطلق النار عليّ في ليلة
كان ينبغي أن تكون  حلماً يتحقق

206
00:14:37,136 --> 00:14:39,481
(وجعلني ألوم (ليديا دايفيس

207
00:14:41,695 --> 00:14:43,650
(فعلت هذا كله من أجل (دانيال

208
00:14:44,734 --> 00:14:46,818
بعد كل ما مررنا به والكرب كله

209
00:14:46,905 --> 00:14:49,989
من يمكنه لومي على إيجاد المؤاساة
بين ذراعَي رجل آخر؟

210
00:14:54,505 --> 00:14:56,894
اعتبرا هذا لمحة مسبقة عن شهادتي

211
00:14:58,023 --> 00:15:00,889
(سأراك في الأوبرا غداً، (دانيال
(وأنت أيضاً، (فيكتوريا

212
00:15:02,930 --> 00:15:06,664
دعها ترحل، هي تحاول إغاظتك

213
00:15:07,489 --> 00:15:08,835
أريدها أن ترحل

214
00:15:12,570 --> 00:15:14,828
لكنني ظننتك تريدين الطلاق

215
00:15:15,044 --> 00:15:16,782
سأحصل على الطلاق
عندما يكون الوقت مناسباً

216
00:15:17,737 --> 00:15:19,561
يبدو أنك توليت الأمر برقيّ

217
00:15:19,691 --> 00:15:22,296
(برغم ذلك، لا أصدق أنّ (دانيال
جعل أحدهم يراقبني بدون أن أدرك ذلك

218
00:15:22,427 --> 00:15:24,598
مهلاً، لم تكوني على طبيعتك عندئذ

219
00:15:24,728 --> 00:15:26,465
الآن وقد عدت إلى سابق عهدي
آخر ما أحتاج إليه

220
00:15:26,595 --> 00:15:27,986
هو أن يتعقب (دانيال) كافة تحركاتي

221
00:15:28,116 --> 00:15:29,592
لن أتحمل المزيد من عناصر المفاجأة

222
00:15:37,582 --> 00:15:38,927
(إميلي غرايسون)

223
00:15:40,274 --> 00:15:41,969
لمَ لا تخبرينني من تكونين حقاً؟

224
00:15:51,261 --> 00:15:54,040
الجميع يعرفون بعضهم بعضاً
هذا ما قلتِه، صحيح؟

225
00:15:54,864 --> 00:15:58,121
لكن هل كان الجميع إشبينة
في زفاف (أماندا)؟

226
00:16:00,987 --> 00:16:06,807
(كانت حتماً خيانة كبيرة لعائلة (غرايسون
(حين دعمتِ فرداً من آل (كلارك

227
00:16:07,370 --> 00:16:12,755
(إلا إن كنت تخدعين (أماندا
هل يشتبه (جاك) بأي شيء؟

228
00:16:14,319 --> 00:16:15,664
اسمعي، لا أعرف من تظنينني

229
00:16:15,794 --> 00:16:18,227
لكنني لست مجرد شاهدة أخرى
يمكنك التلاعب بها

230
00:16:18,357 --> 00:16:22,135
استدعيتني إلى المدينة
(بحجة أنك تكرهين (دانيال

231
00:16:22,309 --> 00:16:24,132
ثم تزعمين أنك سعيدة؟

232
00:16:24,306 --> 00:16:28,822
أظنه واضحاً جداً أنك لم تكوني
صريحة معي منذ لحظة لقائنا

233
00:16:29,212 --> 00:16:32,078
لمَ عليّ أن أصدق أنك حليفة لي؟

234
00:16:34,380 --> 00:16:36,638
لأن (أماندا) كانت بمثابة أختي

235
00:16:37,984 --> 00:16:40,980
(وما فعله آل (غرايسون
بها وبوالدها يسقمني

236
00:16:42,110 --> 00:16:47,364
:إذاً السؤال الحقيقي هو
لمَ أنت متزوجة بـ(دانيال)؟

237
00:16:49,666 --> 00:16:52,705
ماذا ستكسبين من هذا؟ -
(أنا مثل (أماندا -

238
00:16:56,005 --> 00:17:01,303
وربما مثلك
أظن أنّ (دايفد كلارك) كان بريئاً

239
00:17:08,469 --> 00:17:10,161
هل قمت بأي شيء حيال ذلك؟

240
00:17:10,682 --> 00:17:14,200
لقد حاولت، حتى إنني قابلته مرة

241
00:17:16,935 --> 00:17:21,234
وبعد أيام قليلة
أوقفتني الشرطة جانباً في سيارتي

242
00:17:21,408 --> 00:17:23,797
وفشلت في فحص النفَس

243
00:17:24,231 --> 00:17:28,573
لم أقد يوماً وأنا ثملة
كان (كونراد) قد أوقع بي

244
00:17:29,051 --> 00:17:32,568
وتهمة القيادة تحت تأثير الكحول
هي أساس للشطب من جدول المحامين

245
00:17:32,698 --> 00:17:36,085
وإن كان مستعداً للذهاب إلى هذا الحد
عرفت على الأقل أنك محقة في سعيك

246
00:17:36,779 --> 00:17:40,645
أنت تبحثين عن أجوبة أيضاً، صحيح؟
(من أجل (أماندا

247
00:17:43,250 --> 00:17:44,640
ربما أستطيع المساعدة

248
00:17:48,939 --> 00:17:52,586
(شكراً، (ستيفي
لكن بعد كل ما جرى

249
00:17:52,716 --> 00:17:55,105
يهمني أن أعطي مشاعر (جاك) الأولوية

250
00:17:55,886 --> 00:17:59,751
وأعرف أنه يريد نسيان الأمر

251
00:18:26,283 --> 00:18:27,674
خافيير)؟)

252
00:18:29,671 --> 00:18:31,711
أحدهم لم ينسَ ما علّمته إياه في السجن

253
00:18:32,102 --> 00:18:35,619
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
كنت أبحث عن فتّاحة زجاجات -

254
00:18:37,139 --> 00:18:40,744
أخبرني رجاء بأنك لم تخرج من السجن
بالقرصنة على الكومبيوتر

255
00:18:40,874 --> 00:18:44,478
لا يا رجل
أنا خرجت وأعيش حياة شريفة

256
00:18:45,867 --> 00:18:47,344
وبدأت تخالف القانون منذ الآن

257
00:18:47,475 --> 00:18:51,078
لديك خروقات أمنية كبرى
وأستطيع مساعدتك بذلك

258
00:18:52,164 --> 00:18:53,554
قلتَ إنني أستطيع النوم هنا مؤقتاً

259
00:18:53,944 --> 00:18:55,898
إن لم يكن لديك مكان آخر تقيم فيه

260
00:18:57,809 --> 00:19:01,543
ليس لديك مكان آخر تقيم فيه
ماذا عن والدتك؟

261
00:19:01,674 --> 00:19:03,193
كان ليظنن المرء أنها ستقدّر
استخدامي المال

262
00:19:03,323 --> 00:19:05,321
الذي سرقته من وكالة الأمن القومي
لدفع تكاليف مدرستها الليلية

263
00:19:05,451 --> 00:19:07,666
لكن لا يبدو أنها تستطيع
تخطي مسألة السرقة

264
00:19:07,796 --> 00:19:09,317
أو مسألة تعرّضي للاعتقال

265
00:19:09,750 --> 00:19:14,093
أنت كنت غبياً نوعاً ما
وقّعت عمليات قرصنتك بجناس تصحيفيّ لاسمك

266
00:19:14,223 --> 00:19:16,351
وهذا أمر كنت تذكّرني به يومياً

267
00:19:16,482 --> 00:19:22,039
أجل، لأنه كان لديك الكثير لتتعلمه
وكان لدي وقت طويل لتعليمك

268
00:19:22,300 --> 00:19:24,080
ماذا لو تدعني أستخدم ذلك في سبيل الخير؟

269
00:19:25,209 --> 00:19:29,118
بحقك، ما هي مشاريعك الحالية؟
أراهن أنها هائلة

270
00:19:29,552 --> 00:19:31,940
حسناً، أتعلم؟
لا تقلق بشأن ما أعمل عليه

271
00:19:32,071 --> 00:19:35,935
فقط ركّز على إيجاد مكان تقيم فيه

272
00:19:36,065 --> 00:19:39,668
أيمكنني النوم عندك في الوقت الحاضر؟

273
00:19:41,840 --> 00:19:44,403
ليوم واحد
يوم واحد فقط

274
00:19:52,002 --> 00:19:56,343
كان عليّ لقاء الرجل الذي التقط صوراً خاطفة
للشخص الأكثر مكراً الذي أعرفه

275
00:19:56,866 --> 00:19:59,253
أنت بارع -
(شكراً، سيدة (غرايسون -

276
00:20:00,035 --> 00:20:03,249
لكن ابنك قال
إنني أشبعت حاجته إلى خدماتي

277
00:20:03,725 --> 00:20:08,242
لدي أمر جديد أعمل عليه
وأظنك الشخص المناسب لمساعدتي

278
00:20:09,849 --> 00:20:11,975
(عذراً سيدة (غرايسون
لكن ثوبك قد وصل

279
00:20:12,063 --> 00:20:13,453
بهذه السرعة؟

280
00:20:13,583 --> 00:20:15,494
هلا تعذرني

281
00:20:23,440 --> 00:20:26,177
كان لدي إلهام
حول ما يمكنك أن ترتديه إلى الأوبرا

282
00:20:26,697 --> 00:20:29,692
بينما أهنئك على افتراضك
سبق واخترت ثوباً

283
00:20:29,780 --> 00:20:31,170
ليس كهذا

284
00:20:31,952 --> 00:20:34,253
جعلت المصممين يعملون عليه طوال الليل

285
00:20:35,599 --> 00:20:37,206
هل أنت صديق لـ(دولتشي أند غابانا)؟

286
00:20:38,030 --> 00:20:39,377
لدي العدد من الأصدقاء

287
00:20:39,638 --> 00:20:41,461
(تناولت العشاء مؤخراً مع (دومينيكا

288
00:20:42,460 --> 00:20:44,718
وهي لم تذكر اسمك -
حقاً؟ -

289
00:20:45,544 --> 00:20:48,974
أحاول عدم إعطاء الناس أسباباً
ليتكلموا عني

290
00:20:49,278 --> 00:20:51,883
وهذا تغيير كبير
عن الرجل الذي قابلته قبل أعوام عديدة

291
00:20:54,098 --> 00:20:59,222
أنا تغيرت وأنت أيضاً
الطلاق يليق بك

292
00:20:59,873 --> 00:21:04,389
(سحرك لن ينفع معي، (باسكال
ليس هذه المرة

293
00:21:05,996 --> 00:21:07,342
ربما علينا الذهاب إذاً

294
00:21:09,556 --> 00:21:11,858
ربما عليّ تجربة ذاك الثوب

295
00:21:13,812 --> 00:21:19,197
المصممون أصدقائي برغم كل شيء
ولن أود إهانتهم، كما أنه مذهل

296
00:21:19,935 --> 00:21:22,020
(أتوق لرؤيتك في أوبرا (باغلياتشي

297
00:21:31,052 --> 00:21:32,398
رأيت (إميلي) ليلة أمس

298
00:21:34,656 --> 00:21:36,045
هل اتصلت بك؟

299
00:21:37,608 --> 00:21:38,999
أنا ذهبت إليها

300
00:21:40,214 --> 00:21:42,212
ماذا يجري هناك؟ -
لا شيء -

301
00:21:42,644 --> 00:21:44,990
هي صدتني بدافع الولاء لك

302
00:21:47,553 --> 00:21:50,853
نحن مررنا بالكثير -
وطبيعتي كمحامية -

303
00:21:50,982 --> 00:21:52,850
تشير إلى أنّ كليكما
(تريدان أن تفعلا ما هو صائب بحق (أماندا

304
00:21:52,981 --> 00:21:54,718
إذاً لمَ تحبط ذلك؟

305
00:22:00,361 --> 00:22:05,877
أعرف أنها أنانية مني
لكن لا أريد حرماني من أي شيء آخر

306
00:22:08,352 --> 00:22:11,697
هذا يستحق عناء القتال في سبيله -
لست متأكداً من ذلك -

307
00:22:11,825 --> 00:22:14,867
رجل بريء وُضع خلف القضبان

308
00:22:15,691 --> 00:22:18,948
إن كان يمكن فعل أي شيء
فأنا أريد المساعدة

309
00:22:21,554 --> 00:22:24,506
هل يهمك الأمر إلى هذا الحد؟ -
(قضايا كقضية (دايفد كلارك -

310
00:22:24,636 --> 00:22:26,677
كانت سبب امتهاني المحاماة

311
00:22:27,069 --> 00:22:29,761
أردت أن أكون في الميدان
أناضل في سبيل المظلومين

312
00:22:29,891 --> 00:22:32,843
وهذا ما أفعله يومياً
في مكتبي لقضايا الطلاق

313
00:22:33,755 --> 00:22:37,056
بالنسبة إليّ
العدالة هي الأهم

314
00:22:37,707 --> 00:22:40,225
وكيف سنحققها لـ(دايفد كلارك)؟

315
00:22:45,046 --> 00:22:47,955
بعد إدانته، دققت في قضيته

316
00:22:48,476 --> 00:22:50,734
وتلقيت دليلاً مثيراً للشبهة

317
00:22:50,865 --> 00:22:53,599
لكن لم أستطع التحقق من المصدر

318
00:22:55,338 --> 00:22:58,681
حين شُطبت من جدول المحامين
شركتي صادرت كل شيء

319
00:22:59,852 --> 00:23:03,978
وزال كل أمل مع ذلك

320
00:23:04,673 --> 00:23:06,714
والآن ما من طريقة للحصول
على تلك المعلومات

321
00:23:12,055 --> 00:23:13,401
اضغط على زر الطبقة الـ36

322
00:23:14,574 --> 00:23:17,093
جاك)، أواثق من قدرتك على هذا؟) -
...لو أنك اخترقت الملفات -

323
00:23:17,223 --> 00:23:19,524
إن كنت تريد شيئاً من هذا القرن
فلا مشكلة بذلك

324
00:23:19,611 --> 00:23:22,347
لكن كل شيء آخر موجود على أقراص صلبة
غير موصولة بأي شيء آخر

325
00:23:22,477 --> 00:23:25,126
وبالتالي عليك اقتحام أرشيفهم فعلياً

326
00:23:25,256 --> 00:23:27,253
وهل هذا الشيء مجهز لفتح الباب الأمني؟

327
00:23:27,384 --> 00:23:28,946
سيكون كذلك

328
00:23:29,816 --> 00:23:32,682
اسمع، حالما تدخل ستجد
القرص الصلب التابع ليونيو عام 1997

329
00:23:32,812 --> 00:23:34,418
وسأخرج من هناك، أعلم -
أجل -

330
00:23:34,592 --> 00:23:37,241
سألاقيك بعد اجتماعي

331
00:23:37,328 --> 00:23:40,671
مكتب (ستيفي) السابق للمحاماة
رفيع المستوى

332
00:23:41,410 --> 00:23:44,276
وأحتاج إلى محامين جدد
إن كنت سأغرق السوق بمنتج جديد

333
00:23:44,884 --> 00:23:47,359
جاك)، لا أستطيع)
مواصلة حرمان العالم من نبوغي

334
00:23:47,576 --> 00:23:49,573
بهذا الخصوص
أتريدني أن أوقف المصعد؟

335
00:23:49,705 --> 00:23:53,742
عليّ فقط تخطي الجدار الناري الأمني
وعبر الشبكة

336
00:23:54,263 --> 00:23:56,912
ثم ينبغي أن نكون جاهزين للبدء -
كدنا نصل -

337
00:23:59,084 --> 00:24:01,168
جاك)، يا قليل الإيمان)

338
00:24:11,719 --> 00:24:13,457
وصل هذا لك للتو -
شكراً -

339
00:24:13,587 --> 00:24:16,018
نولن روس)، لدي اجتماع)
مع رئيس قسم براءات الاختراع

340
00:24:16,149 --> 00:24:17,799
(أجل، سيد (روس
لحظة فقط رجاء

341
00:24:18,970 --> 00:24:21,099
جاء (نولن روس) لمقابلتك، سيدي -
"الأرشيف" -

342
00:24:21,490 --> 00:24:23,097
اجلس رجاء
سيوافيك على الفور

343
00:24:23,270 --> 00:24:24,660
شكراً

344
00:24:37,904 --> 00:24:39,294
يونيو عام 1997

345
00:24:40,856 --> 00:24:42,247
يونيو عام 1997

346
00:24:47,067 --> 00:24:48,412
ما من تواريخ

347
00:24:56,055 --> 00:24:57,488
اسمعوا، أنا أعمل بسرعة

348
00:24:57,575 --> 00:25:02,525
لذا أريد فريقاً يؤمّن براءات الاختراع
بسرعة بقدر ما سأحتاج إليها

349
00:25:03,525 --> 00:25:07,345
(مع فائق احترامي، سيد (روس
يبدو مؤخراً أن احتياجاتك القانونية

350
00:25:07,476 --> 00:25:10,167
هي من نوع إبقائك بعيداً عن عقوبة الإعدام

351
00:25:11,818 --> 00:25:17,331
واجهت العام الفائت عوائق غير متوقعة

352
00:25:17,419 --> 00:25:20,069
لكنني جاهز لأسلك مساراً جديداً

353
00:25:20,199 --> 00:25:23,369
إن صح ذلك
فقد نكون مهتمين بعودتك

354
00:25:23,803 --> 00:25:27,016
لا تسمّها عودة
أنا موجود منذ أعوام

355
00:25:27,754 --> 00:25:30,229
رسالة من (جاك)، الأقراص الصلبة مشفرة"
"لا أعرف أية أقراص آخذ

356
00:25:30,621 --> 00:25:31,967
المعذرة

357
00:25:32,575 --> 00:25:36,309
(وقتنا يكلف مالاً، سيد (روس -
وأستطيع تحمّل الكلفة -

358
00:25:42,128 --> 00:25:43,473
"نولن روس)، المنزل)"

359
00:25:43,605 --> 00:25:46,600
(نولن) -
"(كلا، تكلم (خافيير" -

360
00:25:46,731 --> 00:25:49,511
أتعرف عام تأسيس مكتب المحاماة؟ -
عفواً، من المتكلم؟ -

361
00:25:49,639 --> 00:25:51,724
أتريد معلوماتهم أم معلوماتي؟
في أي عام؟

362
00:25:51,854 --> 00:25:53,245
ما هو الرقم الأول على الأقراص الصلبة؟

363
00:25:55,503 --> 00:25:56,892
حسناً

364
00:25:59,410 --> 00:26:03,232
"1978 و"إيه 23754

365
00:26:03,406 --> 00:26:06,185
أواثق من أنه ليس "56"؟ -
أنت محق، إنه كذلك -

366
00:26:06,358 --> 00:26:08,877
هذا ما ظننته، إنها شيفرة أساسية
للأجهزة بدون مفاتيح

367
00:26:09,007 --> 00:26:11,178
رأيت وشوماً في السجن
يصعب فهمها أكثر من ذلك

368
00:26:11,786 --> 00:26:14,956
صحيح، طبعاً
أنت صديق (نولن) من السجن

369
00:26:15,086 --> 00:26:16,477
حسناً، أنت تريد يونيو عام 1997

370
00:26:16,607 --> 00:26:19,081
"سيكون الرمز إل 39935"
"إل 39936"

371
00:26:19,211 --> 00:26:21,730
"وأحضر "إل 39937
في حال أسأت القراءة مجدداً

372
00:26:21,862 --> 00:26:23,989
وأنا خالفت للتو بنود إطلاق سراحي"
"المشروط على خط أرضيّ

373
00:26:24,075 --> 00:26:27,072
وسيتم تعقب ذلك
بعد 5، 4، 3

374
00:26:27,158 --> 00:26:28,548
إلى اللقاء

375
00:26:30,937 --> 00:26:32,369
"إل 39935"

376
00:26:36,842 --> 00:26:38,232
ما زلتَ هنا

377
00:26:39,361 --> 00:26:43,139
ظننتُ أنك بدون مستقبل كشريك
(ستفقد اهتمامك بـ(فولي

378
00:26:43,529 --> 00:26:46,700
ساورني الفضول لأعرف كيف أنه
في حقبة الإعلام الجديدة هذه

379
00:26:46,830 --> 00:26:49,348
يمكن لمجلة أن تبدأ بهذا النجاح الكبير

380
00:26:49,478 --> 00:26:52,474
فطلبت من محاسب جنائي
التدقيق في دفاتر المحاسبة

381
00:26:52,605 --> 00:26:56,296
(وأظنني قد أكون استخففت بك، (باسكال

382
00:26:56,382 --> 00:26:59,162
(أنت تستخف أيضاً بقوة اسم (لومارشال

383
00:26:59,813 --> 00:27:02,766
هو محق
والآن اخرج

384
00:27:03,417 --> 00:27:06,934
هذه ابنتي التي أفتخر بها -
(لا، أنا أكلمك، (باسكال -

385
00:27:08,281 --> 00:27:11,190
هذه مجلتي ونجاحها هو بفضلي

386
00:27:11,929 --> 00:27:16,011
لكن وجودك هنا ليس غير ضروري فحسب
إنه غير مرغوب

387
00:27:18,833 --> 00:27:21,004
أرأيت؟ هذا ما يحصل
حين تنجب أولاداً في سن مبكرة

388
00:27:21,265 --> 00:27:24,130
لا تربيهم جيداً -
هذا قد يكون صحيحاً -

389
00:27:24,261 --> 00:27:28,473
لكن اسمح لي بتهنئتك على نجاحك
في رفع الحد الأدنى للأرباح

390
00:27:28,603 --> 00:27:35,377
مارغو)، يبدو أنّ (فولي) تخسر المال)
بنسبة مليون دولار في كل فصل

391
00:27:36,159 --> 00:27:38,069
(دفاترنا تُظهر أننا نحقق أرباحاً، (كونراد

392
00:27:38,200 --> 00:27:43,236
هذا صحيح لكن حين تعبر المحيط
إلى محاسبي (باسكال)، تتغير الأرقام

393
00:27:43,889 --> 00:27:46,277
(إنها خطوة ذكية، (باسكال
تشبع رغبات ابنتك

394
00:27:46,363 --> 00:27:48,144
بينما تلغي ديوناً كبيرة من كل فصل

395
00:27:50,359 --> 00:27:51,704
أهذا صحيح؟

396
00:27:53,658 --> 00:27:56,351
لهذا السبب قلتُ إنّ مجال الأعمال
لا يناسبك، عزيزتي

397
00:27:57,133 --> 00:27:58,522
أنت رجل شرير

398
00:27:58,826 --> 00:28:02,430
هذا كلام صادر عن امرأة
طردت ابني لتنقذ شركتها

399
00:28:02,560 --> 00:28:04,166
ويمكنك بالتأكيد إعادته إلى منصبه

400
00:28:04,298 --> 00:28:07,641
حالما أنتقل إلى المقر العام
(لـ(لومارشال مانهاتن

401
00:28:07,945 --> 00:28:10,941
(على افتراض أننا متفقين، (باسكال

402
00:28:11,375 --> 00:28:14,285
أواثق من أنك تريد أن تسلك هذه الدرب؟

403
00:28:18,453 --> 00:28:21,233
لأنها تعود إلى ما قبل 20 عاماً

404
00:28:31,134 --> 00:28:32,783
كان يهم (ستيفي) أن تحصلي عليها

405
00:28:33,260 --> 00:28:35,997
لمَ فعلت هذا؟ -
لأن والدك كان يهمني أيضاً -

406
00:28:36,128 --> 00:28:37,690
!(لا أريد توريطك، (جاك

407
00:28:37,864 --> 00:28:40,296
إميلي)، والدك كان رجلاً صالحاً)
كان رجلاً بريئاً

408
00:28:40,427 --> 00:28:43,031
أوليس هذا ما يتعلق به الأمر؟
القتال في سبيل العدالة؟

409
00:28:43,162 --> 00:28:45,984
لكنه قتالي وليس قتالك -
هلا تدعينني أساعدك فحسب -

410
00:28:46,115 --> 00:28:47,504
!كلا

411
00:28:49,284 --> 00:28:51,934
اسمع، كنت محقاً
بدأت علاقتنا تلتئم أخيراً

412
00:28:52,020 --> 00:28:54,799
أنا احترمت ما طلبته مني سابقاً

413
00:28:55,711 --> 00:28:57,145
تركت والدتك وشأنها

414
00:28:58,272 --> 00:29:02,052
أريدك أن تفعل الأمر نفسه معي
ابقَ خارج المسألة، رجاء

415
00:29:14,558 --> 00:29:17,250
ماذا تفعلين؟ -
أبقيت محققك الخاص -

416
00:29:17,380 --> 00:29:19,290
(الذي اكتشف أنّ (آيدن) كان في (برمودا

417
00:29:19,551 --> 00:29:22,417
وهذا أمر جيد لأنه يعني
أنه لا يشكل خطراً وشيكاً

418
00:29:22,547 --> 00:29:26,369
مهلاً لحظة، تستخدمين محققي؟
منذ متى؟

419
00:29:26,629 --> 00:29:29,582
(منذ أن رفضت (إميلي
تلك التسوية الهائلة

420
00:29:30,495 --> 00:29:33,705
(كنت أختبرها، (دانيال
النصابون لديهم أسعارهم

421
00:29:33,837 --> 00:29:38,136
و(إميلي) لا يمكن رشوتها
هي تستهدف عائلتنا وليس ثروتنا

422
00:29:38,397 --> 00:29:41,610
أفضل طريقة لكشف ما تريده
هي بإبقائها هنا معك

423
00:29:42,478 --> 00:29:44,433
قطعاً لا
سأحصل على ذاك الطلاق

424
00:29:45,518 --> 00:29:49,861
ألا تجده غريباً أنه صدف
(أنها واعدت (آيدن ماثيس

425
00:29:49,991 --> 00:29:53,030
الذي زرع والده القنبلة
في الرحلة رقم 197؟

426
00:29:53,161 --> 00:29:54,768
(وأنها كانت متقربة من (أماندا كلارك

427
00:29:54,898 --> 00:29:57,199
التي كانت تقيم في منزل طفولتها؟

428
00:29:57,676 --> 00:30:01,845
هنالك صلة
سأكتشف خطتها

429
00:30:01,975 --> 00:30:06,579
لأية غاية؟ إثبات نظرياتك
قد يتطلب شهوراً أو أعواماً حتى

430
00:30:07,056 --> 00:30:11,355
وحالياً الخطة الوحيدة التي تهمني
هي إخراجها من حياتي

431
00:30:21,907 --> 00:30:23,297
فيمَ كنت تفكر؟

432
00:30:25,814 --> 00:30:27,857
كان عليّ إخبارك
بأن (جاك) لجأ إليّ

433
00:30:27,943 --> 00:30:30,332
(لا يمكن تكرار هذا، (نولن
لقد ناقشنا هذا

434
00:30:30,462 --> 00:30:32,633
من أين حصلتما على هذه الأشياء حتى؟

435
00:30:34,717 --> 00:30:39,407
خافيير)... فك الشيفرة) -
خافيير)؟) -

436
00:30:39,537 --> 00:30:42,708
إنه نابغة كومبيوتر ألفيّ
...أعرفه من السجن و

437
00:30:42,838 --> 00:30:45,921
هل تمزح؟ -
خرج من السجن وجاء إليّ -

438
00:30:46,833 --> 00:30:50,742
لا أعرف، يعتبرني قدوة له
ولا أعرف السبب

439
00:30:51,480 --> 00:30:57,254
أعلم بأنني كنت ساكناً مؤخراً
لكن بقيت لدي العديد من الأفكار

440
00:30:57,385 --> 00:30:59,469
(ليس عليك إثبات نفسك لي، (نولن

441
00:31:00,511 --> 00:31:03,333
آمل فقط أنك لم تخبر (خافيير) الكثير

442
00:31:04,854 --> 00:31:10,499
لا تقلقي، لم يكن يعرف
ما نسرقه أو السبب

443
00:31:11,281 --> 00:31:12,670
جيد

444
00:31:14,190 --> 00:31:15,580
انظر إلى هذا

445
00:31:22,831 --> 00:31:29,648
هذه مفاجأة هائلة
لكن من صنعها؟

446
00:31:32,601 --> 00:31:33,991
هدفي التالي

447
00:31:37,508 --> 00:31:41,242
انظري إلى هنا، رجاء، شكراً

448
00:31:41,980 --> 00:31:45,977
من صمم ثوبك الليلة؟
إميلي) و(دانيال)، رجاء، توقفا قليلاً)

449
00:31:47,974 --> 00:31:52,142
لمَ لا تتمرنين على وقوفك تحت الأضواء؟
لأنها ستواصل الازدياد سخونة

450
00:31:53,966 --> 00:31:56,484
شارلوت)، لم أرَك منذ وقت طويل)

451
00:31:58,568 --> 00:32:02,173
(أصبحت أغطي قسم (فولي
الخاص بالإشاعات الآن لذا أنا منشغلة جداً

452
00:32:02,303 --> 00:32:04,083
لكن ذلك لا يعني أننا لا نستطيع
استدراك ما فاتنا على الغداء

453
00:32:04,214 --> 00:32:05,604
أود ذلك

454
00:32:06,559 --> 00:32:07,947
أرأيت ما أعنيه؟

455
00:32:09,685 --> 00:32:12,247
باسكال لومارشال) قد وصل للتو)

456
00:32:13,073 --> 00:32:14,419
سأعرّفك إليه

457
00:32:15,417 --> 00:32:17,545
(باسكال) -
مرحباً (شارلوت)، كيف حالك؟ -

458
00:32:19,239 --> 00:32:21,367
هل قابلت زوجة أخي (إميلي غرايسون)؟

459
00:32:21,495 --> 00:32:22,843
مرحباً، سررت بلقائك

460
00:32:22,973 --> 00:32:24,623
يسرني لقاؤك، سمعت الكثير عنك

461
00:32:25,231 --> 00:32:26,621
آمل أنها أمور جيدة

462
00:32:26,793 --> 00:32:28,184
أجل
eY

463
00:32:28,791 --> 00:32:30,182
المعذرة
ecE em

464
00:32:37,911 --> 00:32:39,257
علمت بأنك لن تستطيعي المقاومة

465
00:32:40,254 --> 00:32:43,296
الفنون الجميلة وُجدت لتُعرض -
وليتم تقديرها -

466
00:32:43,425 --> 00:32:47,073
(لا تقترب كثيراً، (باسكال
هذا الثوب يلمس جسمي

467
00:32:47,594 --> 00:32:49,115
لكن لن يحالفك الحظ نفسه

468
00:32:54,542 --> 00:32:56,627
(تبدو وسيماً، سيد (بورتر

469
00:32:58,537 --> 00:33:01,229
(سررت بلقائك، سيدة (غرايسون -
ناديني (ستيفي)، رجاء -

470
00:33:01,403 --> 00:33:04,920
يسرني جداً أن أقابل المرأة
التي تسعد ابني إلى هذه الدرجة

471
00:33:07,005 --> 00:33:08,959
هلا تعذرانني -
أجل، طبعاً -

472
00:33:10,001 --> 00:33:11,391
لا يُفترض أن يفاجئك ذلك

473
00:33:12,477 --> 00:33:15,819
(لا بد من أنك (جاك -
سيد (لومارشال)، يسرني لقاؤك -

474
00:33:16,124 --> 00:33:18,990
أستمتع دوماً بلقاء رجل عصامي مثلي

475
00:33:21,030 --> 00:33:24,244
سأبقى في المدينة لأيام قليلة بعد
آمل أن نمضي بعض الوقت معاً

476
00:33:24,983 --> 00:33:26,371
أود ذلك كثيراً

477
00:33:28,325 --> 00:33:31,408
هلا نجد مقاعدنا -
سأوافيك بعد قليل -

478
00:33:31,844 --> 00:33:33,884
حسناً، سررت بلقائك -
اعتنِ بنفسك -

479
00:33:36,229 --> 00:33:38,877
أجل؟ -
ظننتك سترحل غداً -

480
00:33:39,182 --> 00:33:42,784
قد أبقى لوقت أطول
لأعالج بعض المسائل غير المنتهية

481
00:33:43,611 --> 00:33:46,521
وربما لأعلّمك بعض الأمور، عزيزتي

482
00:33:54,207 --> 00:33:55,552
عذراً

483
00:33:56,812 --> 00:33:58,245
سأخبرك بكل شيء لاحقاً

484
00:33:58,636 --> 00:34:00,981
لكن حان الوقت لنري والدينا
ما نحن قادرين عليه

485
00:34:01,631 --> 00:34:05,540
أتود الانضمام إليّ؟ -
أنا في مزاج للقتال بالتأكيد -

486
00:34:26,731 --> 00:34:30,336
أمي، لن تصدقي هذا

487
00:34:32,158 --> 00:34:34,417
(ورد هذا للتو عبر مصدر إخباريات (فولي

488
00:34:37,935 --> 00:34:39,628
لا يمكن أن يكون صحيحاً، أليس كذلك؟

489
00:34:44,014 --> 00:34:46,880
كيف أمكنك؟ -
عفواً؟ -

490
00:34:47,183 --> 00:34:49,875
لفقت حملك
لإرغام (دانيال) على الزاوج بك؟

491
00:34:50,961 --> 00:34:52,394
أي نوع من المجنونات أنت؟

492
00:34:54,088 --> 00:34:57,475
أتريدين فعل هذا الآن؟ -
سجلاتك الطبية أصبحت منشورة -

493
00:34:58,300 --> 00:35:01,687
أصبح الجميع يعرفون الآن -
هذه سجلات خاصة -

494
00:35:01,861 --> 00:35:03,207
إذاً الأمر صحيح

495
00:35:05,335 --> 00:35:06,724
إلى أين تذهبين، (إميلي)؟

496
00:35:10,458 --> 00:35:12,369
(يمكنك الهرب، (إميلي
لكن هذا سيلحق بك

497
00:35:12,803 --> 00:35:16,452
سرك الصغير القذر قد انكشف
أنت مجرد منافقة وكاذبة

498
00:35:16,841 --> 00:35:18,709
خدعت ابني ليتزوج بك

499
00:35:19,404 --> 00:35:21,749
إميلي ثورن)، انتهى أمرك هنا)

500
00:35:22,400 --> 00:35:24,528
(بعد كل ما فعلته لحمايتك، (دانيال

501
00:35:24,745 --> 00:35:27,611
انتهى الأمر -
أنتما لا تعرفان ما تفعلانه -

502
00:35:27,915 --> 00:35:29,261
(عزيزتي (إميلي
حان الوقت لتغادري

503
00:35:29,391 --> 00:35:30,781
!لا تلمسيني

504
00:36:12,988 --> 00:36:14,639
أوراق الطلاق

505
00:36:16,159 --> 00:36:19,633
طلبتُ إعادة صياغة مسودتها لذا لا تظني
أنّ مبلغ التسوية لا يزال فيها

506
00:36:20,111 --> 00:36:21,630
سترحلين خالية الوفاض

507
00:36:22,021 --> 00:36:24,757
ما زالت لدي واقعة
إطلاق (دانيال) النار عليّ

508
00:36:25,147 --> 00:36:27,927
أنت عقدت مؤتمراً صحافياً
ووقفت على تلك الشرفة

509
00:36:28,795 --> 00:36:31,097
(وأخبرت العالم بأن (ليديا
أطلقت النار عليك

510
00:36:32,270 --> 00:36:33,876
إذاً أية رواية هي الصحيحة؟

511
00:36:34,744 --> 00:36:36,958
لن يصدقك أحد
بعد ما جرى ليلة أمس

512
00:36:37,741 --> 00:36:42,125
تبدين امرأة ممتعضة علقت في كذبة
حول حمل ملفق

513
00:36:46,946 --> 00:36:49,031
إذاً أظن أن كليكما نلتما مرادكما

514
00:37:00,538 --> 00:37:04,229
أنا أحب الأوبرا، لا تعرف
مطلقاً أي أداء ستشاهد

515
00:37:04,794 --> 00:37:07,529
هل أنت سربت السجلات الطبية؟ -
كلا -

516
00:37:08,962 --> 00:37:10,482
التوقيت كان مثيراً للفضول

517
00:37:11,610 --> 00:37:17,907
أحبك (دانيال) ورأيت ببساطة فرصة
لمساعدتك واستغللتها

518
00:37:18,038 --> 00:37:20,729
(لكنني ما زلت سأراقب الآنسة (ثورن

519
00:37:20,860 --> 00:37:24,551
وإن بقيت هنا فستكون نظريتك محقة
هي تستهدفنا

520
00:37:25,202 --> 00:37:27,505
وسأكتشف السبب

521
00:37:34,712 --> 00:37:38,143
إن سكبت الصلصة على أريكتي
فستبتاع لي واحدة جديدة

522
00:37:38,273 --> 00:37:44,092
وأنا عنيت كلامي
يمكنك البقاء ليوم واحد وقد انقضى الآن

523
00:37:44,396 --> 00:37:46,264
أهذه طريقة لمعاملة موظفك
المعلوماتي التقني؟

524
00:37:46,568 --> 00:37:49,086
كما أنني لا أستطيع المغادرة قانونياً

525
00:37:49,216 --> 00:37:54,166
أعطيت ضابط إطلاق سراحي المشروط عنوانك

526
00:37:54,948 --> 00:37:57,901
هل وضعت نفسك تحت الاعتقال المنزلي
في منزلي؟

527
00:38:00,376 --> 00:38:03,155
أريد فقط العيش وحدي
أهذا طلب كبير؟

528
00:38:06,108 --> 00:38:09,322
هل هذه... هل هذه صورة لي؟

529
00:38:09,799 --> 00:38:13,577
أجل، أفكر في أن أصبح فناناً

530
00:38:13,750 --> 00:38:16,008
...ليس وفقاً لهذه الخربشات لكن

531
00:38:17,659 --> 00:38:19,700
مهلاً، ما هي بقية هذا؟

532
00:38:19,830 --> 00:38:21,698
إنها فكرة لبرنامج
جمع معلومات من الإنترنت

533
00:38:21,828 --> 00:38:27,342
اعتبرها إعلاماً مناهضاً للمجتمع
لكنني لا أجد الحل لها

534
00:38:27,472 --> 00:38:29,905
لأنك تستخدم
برنامج "سي بلوس بلوس" المعلوماتي

535
00:38:30,165 --> 00:38:32,508
أستطيع إصلاح هذا في لحظة
مع برنامج الأرقام الثنائية

536
00:38:32,595 --> 00:38:34,377
أرأيت؟ هذا ما أقصده

537
00:38:35,679 --> 00:38:38,503
وجدياً، شكراً على السماح لي بالبقاء

538
00:38:39,414 --> 00:38:41,975
أنت الرجل الوحيد الذي كنت أحبه
في السجن لذا أنا مدين لك

539
00:38:42,367 --> 00:38:45,189
بالارتكاز على ما أراه هنا

540
00:38:48,706 --> 00:38:50,704
قد تتمكن من تسديد دينك لي

541
00:38:54,178 --> 00:39:00,475
في المرة الوحيدة التي أفوت فيها الأوبرا
يحصل أمر مثير للاهتمام

542
00:39:01,256 --> 00:39:05,425
كان استثنائياً
أشفق على زوجة ابنك

543
00:39:05,685 --> 00:39:08,421
أنا واثق من أنها قد أصبحت حالياً
زوجة ابني السابقة

544
00:39:10,418 --> 00:39:15,542
كنت مغادراً
رجاء، اطلب الشراب على حسابي

545
00:39:15,760 --> 00:39:20,015
باسكال)، بحقك، كلانا نعرف)
أنك ستعطيني ما أريده

546
00:39:21,491 --> 00:39:25,920
كونراد)، أفهم أنك لا تسمع الرفض غالباً)

547
00:39:27,527 --> 00:39:33,129
لكنني لا أنوي مطلقاً
دمج شركتينا... على الإطلاق

548
00:39:33,650 --> 00:39:39,599
ماذا لو تدبرت لك الأمر الوحيد
الذي أردته دوماً ولم تحصل عليه قط؟

549
00:39:40,554 --> 00:39:42,292
لدي كل ما قد يريده رجل

550
00:39:42,769 --> 00:39:44,897
(باستثناء (فيكتوريا

551
00:40:03,264 --> 00:40:04,655
مرحباً -
مرحباً -

552
00:40:07,521 --> 00:40:09,561
أردت فقط الاطمئنان عليك

553
00:40:10,691 --> 00:40:12,515
الصحافة تقول أموراً قاسية عنك

554
00:40:13,557 --> 00:40:16,379
أنا بخير
جرى كل شيء كما كان متوقعاً

555
00:40:19,071 --> 00:40:20,548
طبعاً

556
00:40:22,328 --> 00:40:25,062
أنت سربت الخبر -
(بقدر ما كرهت استغلال (شارلوت -

557
00:40:25,324 --> 00:40:27,278
كان عليّ القيام بانفصال علنيّ
(عن آل (غرايسون

558
00:40:27,408 --> 00:40:29,885
احتجت إلى أن يشعروا بأنهم قد فازوا

559
00:40:30,492 --> 00:40:33,272
وهذا أمر لن تفعليه
إلا إن كانت لديك خطة جديدة

560
00:40:35,095 --> 00:40:38,916
أخبريني بما يجري -
أنت تعرف مدى خطورة هذا -

561
00:40:40,088 --> 00:40:41,738
ولا أريدك أن تتأذى مجدداً

562
00:40:41,868 --> 00:40:43,693
(لن أبقى متفرجاً بعد اليوم، (إميلي

563
00:40:43,822 --> 00:40:46,949
ما كنت تفعلينه لا يتعلق فقط
بإحقاق العدالة من أجل والدك

564
00:40:48,644 --> 00:40:50,640
بل من أجل (ديكلن) أيضاً

565
00:40:50,989 --> 00:40:53,029
(و(أماندا -
أجل وسأحققها من أجلهما -

566
00:40:53,854 --> 00:40:55,765
أنا أحضرت لك تلك المعلومات البارحة

567
00:40:55,895 --> 00:40:57,719
مما يعني أنني أصبحت الآن متورطاً
وكذلك أمي

568
00:40:57,849 --> 00:41:00,671
لذا يمكنك مشاجرتي في هذا
أو الاقتناع به الآن

569
00:41:05,752 --> 00:41:07,489
ماذا كانت تحوي تلك الأقراص الصلبة؟

570
00:41:14,741 --> 00:41:18,475
(كونراد)، اهتممت بـ(تي دبليو إم)"
"وفقاً لطلبك

571
00:41:18,605 --> 00:41:19,995
"خطتك المتعلقة بشأن (دي سي) سليمة"

572
00:41:21,601 --> 00:41:23,990
أفترض أنّ (دي سي) هو والدك
لكن ما معنى (تي دبليو إم)؟

573
00:41:24,946 --> 00:41:26,942
لا أعلم لكنني سأكتشف الأمر -
كيف؟ -

574
00:41:27,465 --> 00:41:28,984
أمي قالت إنها لم تعرف قط
من كتب الرسالة

575
00:41:29,158 --> 00:41:30,591
أظنني أعرف

576
00:41:30,894 --> 00:41:34,586
انظر إلى هذا، هنالك ظل
على طرف الرسالة حيث تم مسحها آلياً

577
00:41:34,716 --> 00:41:38,146
مما يعني أنها لم تكن
قياسات أميركية معيارية بل أوروبية

578
00:41:39,883 --> 00:41:44,052
وهذه رسالة تلقيتها حين وافقت
على السماح لـ(فولي) بتغطية زفافي

579
00:41:46,353 --> 00:41:47,917
إنه خط اليد نفسه

580
00:41:54,343 --> 00:41:56,775
باسكال) مشارك في هذا؟) -
أجل، أظن ذلك -

581
00:41:58,339 --> 00:42:01,378
وأعرف أنك تحب ابنته
ولذلك لا أريد توريطك في هذا

582
00:42:11,451 --> 00:42:12,972
علينا المخاطرة

583
00:42:14,232 --> 00:42:16,012
ونأمل عدم وجود أضرار ثانوية

584
00:42:17,358 --> 00:42:19,008
سأحرص على ذلك

585
00:42:21,005 --> 00:42:22,395
باسكال) لن يعرف حتى أنه استُهدف)

586
00:42:42,457 --> 00:42:45,584
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

