﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,984
"في الحلقات السابقة" -
الطلاق يليق بك -

2
00:00:04,330 --> 00:00:07,536
(سحرك لن ينفع معي، (باسكال
ليس هذه المرة

3
00:00:08,101 --> 00:00:10,874
لا نية لدي في دمج شركتينا

4
00:00:11,003 --> 00:00:14,426
ماذا لو تدبرت لك الأمر الأهم
الذي لطالما أردته؟

5
00:00:14,599 --> 00:00:17,546
لدي كل ما قد يريده رجل -
(باستثناء (فيكتوريا -

6
00:00:17,893 --> 00:00:20,233
أعطيتُ ضابط إطلاق سراحي المشروط عنوانك

7
00:00:20,363 --> 00:00:23,309
إنه عبقري كومبيوتر ألفيّ من السجن

8
00:00:23,439 --> 00:00:25,606
لا نية لدي في الذهاب إلى أي مكان

9
00:00:25,736 --> 00:00:27,295
لكن هذه الملكية تخصني

10
00:00:27,598 --> 00:00:30,632
حان الوقت لنري والدينا ما نحن
قادران عليه، أتود الانضمام إليّ؟

11
00:00:30,848 --> 00:00:33,492
تلفيق حمل لإرغام (دانيال) على الزواج؟

12
00:00:33,795 --> 00:00:35,181
سرك الصغير القذر قد انكشف

13
00:00:37,781 --> 00:00:39,557
كنت مضطرة إلى فسخ علاقتي علناً
(بآل (غرايسون

14
00:00:39,687 --> 00:00:42,157
ما معنى "تي دبليو إم"؟
قالت أمي إنها لم تعرف قط من كتب الرسالة

15
00:00:42,287 --> 00:00:44,411
كانت أوروبية -
باسكال) جزء من هذا؟) -

16
00:00:44,627 --> 00:00:46,013
أجل، أظن ذلك

17
00:00:48,397 --> 00:00:53,640
الإدمان، نزوة حالما يتم إرضاؤها"
"يستحيل إشباعها

18
00:00:55,372 --> 00:00:58,276
وحتى حين يتعرض للحرمان"
"الجوع ينجو

19
00:00:59,099 --> 00:01:02,565
أولاً (دولتشي أند غابانا) والآن
ذا فورتشن تيلر) لـ(جورج دو لا تور)؟)

20
00:01:02,869 --> 00:01:04,256
إنها المفضلة لديك، صحيح؟

21
00:01:04,341 --> 00:01:06,119
أفضّلها في متحف الفنون العاصمي حيث تنتمي

22
00:01:06,249 --> 00:01:08,112
ظننتك تودين الاستمتاع بها لشهر أو اثنين

23
00:01:08,242 --> 00:01:13,312
لا تمكن رشوتي خاصة من قِبل رجل
معروف عنه تهوره في العلاقات الرومانسية

24
00:01:13,442 --> 00:01:15,608
إنها نتيجة عمر من الأخطاء

25
00:01:16,994 --> 00:01:21,414
(أنت لا تعرفني، (باسكال
ولا تعرف ما أريده

26
00:01:42,818 --> 00:01:47,932
حب سينتصر دوماً على الظلمة"
"حب أضحي بحياتي من أجله

27
00:01:49,101 --> 00:01:55,427
انتقلت على الأقل من الرسالة
إلى أحاجي أخرى لا يمكن حلها

28
00:01:56,684 --> 00:01:58,070
هل كلمك (آيدن)؟

29
00:01:58,244 --> 00:02:01,536
لا، ولا أتوقع أن يفعل
هو يحترم رغباتي

30
00:02:02,057 --> 00:02:03,834
كنت أحاول القيام بذلك أيضاً

31
00:02:04,137 --> 00:02:05,956
(اخترقت الكومبيوتر الرئيسي لـ(لومارشال

32
00:02:06,086 --> 00:02:10,029
لكن الغوص في كل ملف
لأكبر تكتل إعلامي أوروبي

33
00:02:10,159 --> 00:02:14,536
"بحثاً عن أحرف "تي دبليو إم
سيتطلب دهراً

34
00:02:15,099 --> 00:02:17,134
لا يمكن أن تعني تلك الأحرف
الرجل الأبيض الشعر"، صحيح؟"

35
00:02:17,221 --> 00:02:23,722
إنها مناسبة لكنني واثق
من أنّ ذاك اللقب ليس مبتكراً

36
00:02:25,453 --> 00:02:27,620
لم أعد أستطيع الانتظار أكثر -
ماذا ستفعلين؟ -

37
00:02:29,138 --> 00:02:31,001
(الرسالة لا تكفي لتجريم آل (غرايسون

38
00:02:31,131 --> 00:02:33,903
لكن (باسكال) لديه
قطعة من الأحجية لا أمتلكها

39
00:02:34,033 --> 00:02:37,932
وقد يكون هنالك المزيد
...لذا إن استطعت التقرب منه والولوج

40
00:02:38,019 --> 00:02:41,920
يمكنك عندئذ إنهاء الأحجية أخيراً

41
00:02:45,040 --> 00:02:46,382
مرحباً

42
00:02:47,640 --> 00:02:49,026
هل تعملين بجهد؟

43
00:02:49,156 --> 00:02:52,407
(قسم الإشاعات في (فولي
(أصبح بمثابة متعقب لـ(باسكال

44
00:02:53,446 --> 00:02:55,395
(هل يعني ذلك أنّ (إميلي
لم تعد مصدر اهتمام؟

45
00:02:56,435 --> 00:03:00,855
أجل، أصبحت أخبارها من الماضي
برغم أنني لن أنسى أبداً ما فعلته بك

46
00:03:01,158 --> 00:03:05,968
ما فعلته بنا! (إميلي) كذبت على عائلتنا
كلها، (شارلوت)، وهذا يشملك

47
00:03:06,574 --> 00:03:11,340
كنت لأظنها سترحل
بدلاً من البقاء هنا وتصعيب الأمور عليك

48
00:03:11,774 --> 00:03:14,374
ولذلك سنردّ لها الجميل
ونلاحق أصدقاءها

49
00:03:14,807 --> 00:03:16,193
نحن؟

50
00:03:16,757 --> 00:03:18,143
(لست متأكدة من ذلك، (دانيال

51
00:03:18,447 --> 00:03:22,997
لا، لا، اسمعي، أنت ساعدتني
على معرفة ما كان والدنا يخطط له

52
00:03:23,126 --> 00:03:26,290
والآن يمكننا تسخير مهاراتك
في قضية أنبل حتى

53
00:03:28,500 --> 00:03:34,046
حسناً، لكن (جاك) ليس متورطاً في هذا كله
وأريد إبقاء الأمور على هذا النحو

54
00:03:35,388 --> 00:03:38,899
(حسناً، سننسى أمر (بورتر
سأراك لاحقاً

55
00:03:41,065 --> 00:03:43,015
شخصية (هامبتونز) المرموقة السابقة"
"(ستيفي غرايسون)

56
00:03:43,145 --> 00:03:46,394
أثارت ضجة في الأوبرا"
"بحضورها برفقة ابنها السري

57
00:03:47,044 --> 00:03:49,558
"(وهو مالك حانة محلية يدعى (جاك بورتر"

58
00:03:51,766 --> 00:03:53,327
إنها صورة رائعة لنا

59
00:03:54,930 --> 00:04:00,216
ألست مستاء؟ افترضت أنك
أردت نشر الخبر وفقاً لشروطك

60
00:04:01,733 --> 00:04:03,120
هذا ما حصل

61
00:04:03,769 --> 00:04:05,243
أنا أخبرت المصور

62
00:04:06,240 --> 00:04:08,449
لقد رأيتُ كيف
تُستخدم الأسرار كمصدر ضغط

63
00:04:08,579 --> 00:04:10,096
(ونظراً إلى وشوك امتلاكك عزبة (غرايسون

64
00:04:10,226 --> 00:04:13,086
(آخر ما أردتُ فعله كان منح (فيكتوريا
أو (كونراد) أية معلومات يستخدمانها ضدك

65
00:04:14,342 --> 00:04:17,072
ما زلت لا أفهم كيف أمكنك الزواج
بذاك الوحش

66
00:04:17,635 --> 00:04:22,358
كونراد) لم يكن دوماً بهذا السوء)
تقابلنا في موعد مدبر

67
00:04:23,008 --> 00:04:25,651
كان مسترخياً وساحراً جداً

68
00:04:25,911 --> 00:04:27,904
انتهى بنا الأمر بقضاء وقت ممتع جداً

69
00:04:28,250 --> 00:04:31,717
ذهبنا إلى المطار واستقللنا أول رحلة
إلى أي مكان

70
00:04:32,280 --> 00:04:34,880
يكاد يستحيل عليّ تصوره بهذه الطريقة

71
00:04:36,310 --> 00:04:40,296
لم تدم العلاقة طويلاً
لكنه لا يتحمل اللوم وحده

72
00:04:40,729 --> 00:04:43,112
ليس عليك الدفاع عنه -
(لست أفعل، (جاك -

73
00:04:44,543 --> 00:04:49,569
أنت لم ترني قط ثملة
ولن تفعل أبداً لحسن الحظ

74
00:04:54,985 --> 00:04:58,321
(قلتُ فقط إنّ لوحة (ذا فورتشن تيلر
هي المفضلة لديها

75
00:04:58,451 --> 00:05:00,704
وأنت تدبرت إعارتها إياها؟

76
00:05:02,048 --> 00:05:05,081
ظننتك تعرف (فيكتوريا) بشكل أفضل
من أن تقوم بمبادرات كبرى معها

77
00:05:06,770 --> 00:05:08,719
ظننتك رجلاً يستطيع الوفاء بوعوده

78
00:05:08,937 --> 00:05:15,219
أجل، لكن محو ماضيك الملوث من ذاكرة
فيكتوريا) هو عملية بطيئة)

79
00:05:15,349 --> 00:05:17,125
امنح الأمر وقتاً فحسب

80
00:05:17,690 --> 00:05:21,892
حسناً، لا تهدر وقتي
حقق الأمر وإلا انسَ أمر شراكتنا

81
00:05:23,236 --> 00:05:26,702
(اهدأ، (باسكال
سننال كلانا ما نستحقه

82
00:05:29,517 --> 00:05:32,465
أتريد شيئاً آخر، سيد (لومارشال)؟ -
سيجار (مونتيكريستو) آخر -

83
00:05:32,637 --> 00:05:34,761
أعتذر، سيدي
لكن بعنا للتو آخر سيجارين لدينا

84
00:05:34,891 --> 00:05:36,755
تسرني  المشاركة
I dlo eb ah o eah

85
00:05:38,704 --> 00:05:44,554
(سيدة (غرايسون)، أو عليّ القول سيدة (ثورن
بعد تشويق الأسبوع الفائت في الأوبرا؟

86
00:05:44,728 --> 00:05:47,024
(يمكنك مناداتي (إميلي
(إن أمكنني مناداتك (باسكال

87
00:05:49,363 --> 00:05:53,351
أدرك أنّ العديد من أسواقي الجديدة
تزدهر بفضل الإشاعات

88
00:05:53,826 --> 00:05:55,776
لكن لا يهمني أن أصبح إشاعة أيضاً

89
00:05:55,906 --> 00:05:57,985
إذاً على الأقل، هل تسمح لي؟

90
00:06:05,135 --> 00:06:06,522
شكراً
knahT o

91
00:06:11,938 --> 00:06:14,364
هل تحاولين التسبب بتسريحك
أيتها الجندية؟

92
00:06:15,145 --> 00:06:18,915
لأنه يبدو أنك أطلقت النار
على نفسك للتو في قدمك

93
00:06:19,432 --> 00:06:22,683
على الإطلاق
غيرت تكتيكي فحسب

94
00:06:40,231 --> 00:06:44,349
نخب (فيكتوريا) التي عادت بيننا
وعادت عزباء

95
00:06:44,912 --> 00:06:46,299
لا أعلم بهذا الشأن

96
00:06:46,688 --> 00:06:49,808
باسكال لومارشال)؟)
الذي كان خلاباً في الأوبرا

97
00:06:50,242 --> 00:06:52,538
ألم تتواعدا قبل علاقتك بـ(كونراد)؟

98
00:06:52,668 --> 00:06:57,608
إنه خطأ من شبابي أندم عليه
خطأ أشمئز من تكراره أو مناقشته

99
00:06:57,738 --> 00:07:01,637
(سررت لمعرفة أنّ (دانيال
(انفصل أخيراً عن (إميلي

100
00:07:02,763 --> 00:07:07,790
ما زلت لا أصدق
أنّ تلك الفتاة لفقت حملها وصدقها الجميع

101
00:07:08,050 --> 00:07:11,170
(باستثنائك، (فيكتوريا
أنت شككت في الأمر منذ البداية

102
00:07:11,300 --> 00:07:15,632
وما زلت أفعل
إميلي ثورن) هي وباء على عائلاتنا)

103
00:07:16,196 --> 00:07:20,269
وبما أنه يبدو أنها مصممة على البقاء
سأقدّر لكنّ جميعاً أن تراقبنها من أجلي

104
00:07:20,787 --> 00:07:27,461
يمكنك الاعتماد علينا
سنقضي على أي عدو لك

105
00:07:31,924 --> 00:07:33,874
هذا عدو آخر، المعذرة

106
00:07:39,505 --> 00:07:41,716
اخرج من منزلي -
منزلك؟ -

107
00:07:42,107 --> 00:07:45,661
هذا الإعلان الذي اعترضته على باب المدخل
ينبىء بالعكس

108
00:07:45,746 --> 00:07:47,479
ستيفي) لن تقبل بذلك)

109
00:07:49,863 --> 00:07:51,726
ولا أنا، لمَ أنت هنا، (كونراد)؟

110
00:07:52,115 --> 00:07:58,225
سمعت إشاعات عن وجود
لوحة أصلية لـ(دي لا تور) تزخرف المنزل

111
00:07:58,918 --> 00:08:01,648
(كانت محاولة وقحة من (باسكال
وقد صددتها

112
00:08:01,822 --> 00:08:05,894
جيد، لأن فكرة وجودك مع ذاك الرجل
تجعل الدم يغلي في عروقي

113
00:08:06,025 --> 00:08:07,499
هذا يكاد يجعله مقبولاً بنظري

114
00:08:07,714 --> 00:08:10,834
لكن رأيك غير لائق بقدر هذا التطفل

115
00:08:11,485 --> 00:08:16,163
كنت لأظنك ستزعج زوجتك السابقة الأولى
بسبب إفشائها العلني الأخير

116
00:08:18,938 --> 00:08:20,800
إفشائها؟ -
!(كونراد) -

117
00:08:21,406 --> 00:08:23,920
برغم جميع الصحف الصباحية
التي تقرأها

118
00:08:24,180 --> 00:08:26,217
ما زلت تفوت صفحة أخبار المشاهير

119
00:08:31,417 --> 00:08:34,622
"(فيتو سبلنديدو)"

120
00:08:38,522 --> 00:08:41,251
هل تقيّمين المنافسة؟ -
ليس بالتحديد -

121
00:08:42,552 --> 00:08:44,588
يريدون أن أكون
رئيسة التحرير الجديدة لديهم

122
00:08:46,191 --> 00:08:47,708
(في (روما

123
00:08:51,650 --> 00:08:54,987
كنت أجهل أنّ هذا أمر تريدينه

124
00:08:55,334 --> 00:08:56,763
لا، ليس كذلك

125
00:08:57,067 --> 00:09:03,654
أعني أنّ هذه فرصة مذهلة
لكن كل ما أريده حقاً هو (فولي) وأنت

126
00:09:04,173 --> 00:09:06,902
إذاً أنت فتاة محظوظة
لأن لديك الأمرين أصلاً

127
00:09:08,766 --> 00:09:14,137
أجل، هذه المجلة لن تكون أبداً لي
طالما والدي يتدخل فيها

128
00:09:15,959 --> 00:09:19,859
أفهم الأمر، (مارغو) لكن... (روما)؟

129
00:09:20,681 --> 00:09:25,577
لا، أعلم، أعلم
ولذلك لن أقبل العرض

130
00:09:26,314 --> 00:09:30,560
أحبك أكثر من ذلك وأتوق لبدء
الخطوة التالية من حياتنا معاً

131
00:09:34,980 --> 00:09:39,747
لا، مهلاً، لا أستطيع تركك
تطيحين بهذه الفرصة ببساطة

132
00:09:39,877 --> 00:09:41,436
عليك التفكير فيها جدياً

133
00:09:42,563 --> 00:09:45,119
لا أعلم، لا أعلم
هنالك الكثير لأفكر فيه

134
00:09:45,683 --> 00:09:48,454
الابتعاد عنك وترك هذا كله

135
00:09:48,715 --> 00:09:51,402
وتتخلين عن فرصة قطع صِلاتك بوالدك أخيراً؟

136
00:09:56,602 --> 00:09:58,204
أواثق من أننا نستطيع تحمّل هذا؟

137
00:09:59,894 --> 00:10:06,827
كلا، لكنني أعرف أنني لن أتحمل
إبقاءك بعيدة عن أمر قد يسعدك حقاً

138
00:10:11,637 --> 00:10:16,533
أصابعك الرشيقة أوتيت ثمارها أخيراً
قطعة (باسكال) النقدية؟

139
00:10:17,314 --> 00:10:22,209
إنها فيشة بوكر
(من طاولة حصرية جداً في (ماكاو

140
00:10:23,119 --> 00:10:25,329
الحد الأدنى للمراهنة هو مليون

141
00:10:25,675 --> 00:10:31,525
إذاً (باسكال) رجل مقامر ، أظنني سأضطر
إلى كسب احترامه بهزمه في لعبته

142
00:10:32,349 --> 00:10:33,908
إذاً، ما التالي؟

143
00:10:34,168 --> 00:10:35,858
مغامرات في حضانة الأطفال؟ حقاً؟

144
00:10:36,594 --> 00:10:37,982
...حسناً، ماذا عن

145
00:10:39,584 --> 00:10:42,054
لحظتك الأكثر إحراجاً
على الإطلاق؟

146
00:10:42,184 --> 00:10:43,614
حصلت للتو على متبارٍ

147
00:10:43,960 --> 00:10:46,820
خافيير)، صديقي العزيز المزعوم)

148
00:10:46,950 --> 00:10:49,421
هذه (إميلي)، صديقتي العزيزة الفعلية

149
00:10:51,023 --> 00:10:52,497
هل ستذهبان إلى (أتلانتيك سيتي)؟

150
00:10:52,844 --> 00:10:55,703
لدي طريقة جديدة للتغلب على لعبة الروليت
وأتوق لتجربتها حالياً

151
00:10:56,656 --> 00:10:59,386
(سررت بلقائك، (خافيير
(سأكلمك لاحقاً، (نولن

152
00:11:05,279 --> 00:11:09,135
ما هذا؟ برنامج معلوماتيّ للتحرش بالفتيات
خلال وجودك في الاعتقال المنزلي؟

153
00:11:09,265 --> 00:11:11,215
لا، إنه نموذج أوليّ عما أعمل عليه

154
00:11:12,038 --> 00:11:15,591
إنه يصنع شخصية تفاعلية مرتكزة على
مواصفات الشخص في مواقع تواصله الاجتماعي

155
00:11:15,722 --> 00:11:17,671
وعلى برامجي الحسابية التوقعية

156
00:11:17,802 --> 00:11:21,137
وبما أنّ (شارلوت غرايسون) شهيرة
تشهيرية وجميلة

157
00:11:21,267 --> 00:11:23,477
لديها كل ما يلزمني للعمل

158
00:11:24,820 --> 00:11:26,205
راقب

159
00:11:26,293 --> 00:11:31,017
شارفاتار)، عزيزتي)
أي جارٍ لديك أكثر قواسم مشتركة معه؟

160
00:11:31,710 --> 00:11:33,963
(كانت (إميلي"
"والآن أصبحت أنت كذلك

161
00:11:34,267 --> 00:11:38,079
فهمت، إنه برنامج مصمم لتضخيم غرورك

162
00:11:39,206 --> 00:11:40,722
إنه ينطق بالحقيقة فحسب

163
00:11:43,885 --> 00:11:47,482
صديق لي من (هارفارد) هو الشخص المثالي
لمساعدتنا على التعامل مع والدك

164
00:11:48,218 --> 00:11:50,602
...إنها خطوة خطرة قليلاً لكن

165
00:11:51,901 --> 00:11:55,323
(أجل، في الواقع (دانيال
لقد غيرت رأيي

166
00:11:56,105 --> 00:11:59,007
مجلة (فيتو سبلنديدو) قدّمت لي عرضاً
وأفكر في قبوله

167
00:12:03,037 --> 00:12:05,767
توقعتُ أن تحاول مجلات أخرى استدراجك

168
00:12:06,287 --> 00:12:08,106
لكن لم أتوقع أن تستسلمي بهذه السهولة

169
00:12:08,324 --> 00:12:11,312
لست أفعل، أسست (فولي) للتحرر من والدي

170
00:12:11,443 --> 00:12:13,001
لكنه لن يدعني أحظى بذلك حتى

171
00:12:13,740 --> 00:12:15,559
مارغو)، بحقك)
يمكننا دفعه للخروج

172
00:12:15,949 --> 00:12:19,415
(آسفة، (دانيال
(سبب ترددي الوحيد كان ترك (جاك

173
00:12:19,545 --> 00:12:20,933
وهو شجعني على الذهاب

174
00:12:24,789 --> 00:12:26,520
شار)، هلا تأتين قليلاً)

175
00:12:28,472 --> 00:12:32,890
(كنت أحاول أن أتذكر حين ساعدتِ (إميلي
على استرجاع ذاكرتها بالكامل

176
00:12:34,018 --> 00:12:35,880
كيف فعلت ذلك؟ -
لم أفعل -

177
00:12:36,228 --> 00:12:40,387
جاك) فعل ذلك، هل تذكر؟) -
طبعاً، هذا خطأي -

178
00:12:41,123 --> 00:12:43,897
وهو طلب منك إدخاله
إلى هنا خلسة أيضاً، صحيح؟

179
00:12:44,027 --> 00:12:45,457
إلامَ ترمي؟

180
00:12:45,673 --> 00:12:50,873
فقط أنه بدا أنّ (جاك) بذل جهداً كبيراً في
الخفاء مع (إميلي) بعد إطلاق النار عليها

181
00:12:51,090 --> 00:12:52,649
(أجل، هو صديقها، (دانيال

182
00:12:52,822 --> 00:12:57,589
أهذا كل شيء؟ لأنني أجده غريباً
أن يحاول دفعك إلى الرحيل

183
00:12:57,717 --> 00:12:59,884
الآن وقد أصبحت (إميلي) عزباء -
دانيال)، توقف) -

184
00:13:00,058 --> 00:13:02,659
لا تصغي إليه -
أنت تحاول التلاعب بي -

185
00:13:02,789 --> 00:13:05,475
كلا، أحاول فقط جعلك
تفتحين عينيك على الحقيقة

186
00:13:05,605 --> 00:13:09,591
جاك) يفعل بالتحديد ما فعله والدك دوماً)
أي ما هو الأفضل لمصلحته

187
00:13:10,371 --> 00:13:12,148
حان الوقت لتفعلي ما هو الأفضل لمصلحتك

188
00:13:17,737 --> 00:13:20,120
(آنسة (ثورن -
عذراً على التطفل المتأخر -

189
00:13:20,250 --> 00:13:23,023
لكنني أفضّل ألفة التسليم باليد

190
00:13:23,890 --> 00:13:26,489
أردت دعوتك إلى حدث أقيمه غداً

191
00:13:27,399 --> 00:13:30,563
ليلة (مونتي كارلو) خيرية

192
00:13:30,995 --> 00:13:32,903
أشك في أنك ستتمكن من مقاومة الدعوة

193
00:13:33,033 --> 00:13:36,672
نظراً إلى أنها تسمح لك
بإشباع فضيلتك وعيبك المفضلين

194
00:13:37,972 --> 00:13:39,315
لنرَ

195
00:13:39,532 --> 00:13:41,915
جميع العائدات تعود
"إلى جمعية "إيجاد علاج

196
00:13:42,045 --> 00:13:43,995
التي أنت عضو مؤسس فيها، صحيح؟

197
00:13:44,514 --> 00:13:46,898
ويصدف أنها قضية عزيزة على قلبي

198
00:13:48,241 --> 00:13:53,527
بسبب مشكلات صورتك الاجتماعية
أخشى أنك لست الشخص الأفضل

199
00:13:53,872 --> 00:13:56,257
لمساعدتي على مكافحة لوكيميا الأطفال

200
00:13:58,510 --> 00:14:04,143
(هنالك جانبان لكل رواية، (باسكال
كما هنالك وجهان لكل قطعة نقدية

201
00:14:09,471 --> 00:14:11,552
إذاً أنت كاذبة وسارقة أيضاً؟

202
00:14:12,591 --> 00:14:17,575
هنالك أمور عديدة تجهلها عني
تعال إلى الحفلة وستكتشفها

203
00:14:32,134 --> 00:14:35,211
مرحباً -
سيدة (غرايسون) سابقة أخرى -

204
00:14:36,077 --> 00:14:40,453
كنت لأرحب بك في النادي
لكن لا يهمني العضو الآخر فيه

205
00:14:41,708 --> 00:14:45,046
إذاً، كيف تشعرين؟ -
بالتحرر -

206
00:14:46,952 --> 00:14:49,509
وشكراً على ملفاتك القديمة

207
00:14:49,856 --> 00:14:52,802
آمل أن تُبرز شيئاً جديداً
(للمساعدة على تبرئة اسم (دايفد

208
00:14:53,755 --> 00:14:55,532
أبلغيني إن احتجت إلى أي شيء آخر

209
00:14:56,398 --> 00:15:00,861
في الواقع، كنت أتساءل عما يمكنك إخباري
(به عن (باسكال لومارشال

210
00:15:01,815 --> 00:15:04,587
(يبدو أنه و(كونراد
يتقاسمان ماضياً حافلاً

211
00:15:04,891 --> 00:15:10,047
وليس فقط في مجال الأعمال
باسكال) واعد (فيكتوريا) أولاً)

212
00:15:10,350 --> 00:15:12,690
لا أعرف ما جرى
لكن حين خرجت من مركز إعادة التأهيل

213
00:15:13,080 --> 00:15:16,720
(كانت مع (كونراد
وعلاقتها بـ(باسكال) أصبحت من الماضي

214
00:15:18,063 --> 00:15:19,536
كما أصبحت أنا

215
00:15:19,709 --> 00:15:21,226
انظر إلى من أتى

216
00:15:21,877 --> 00:15:25,819
ها هو فتاي الشاب
أتريد الذهاب ورؤية القوارب؟

217
00:15:26,469 --> 00:15:27,942
لنذهب ونرَ القوارب

218
00:15:28,332 --> 00:15:29,935
(هلا تعذريننا، (إميلي -
أجل، هذا يبدو ممتعاً -

219
00:15:30,066 --> 00:15:31,452
أجل، طبعاً

220
00:15:34,788 --> 00:15:36,998
هل أنت بخير؟ -
أجل -

221
00:15:39,728 --> 00:15:42,327
(باستثناء أنّ (مارغو
(تلقت عرض عمل في (إيطاليا

222
00:15:43,671 --> 00:15:45,707
الأمر قتلني لكنني شجعتها على قبول العرض

223
00:15:45,837 --> 00:15:47,353
هذا ما هو الأفضل لها حالياً

224
00:15:48,611 --> 00:15:49,997
هل يعني ذلك أنك سترحل أيضاً؟

225
00:15:51,383 --> 00:15:53,680
لم نناقش الأمر بعد، ربما

226
00:15:53,810 --> 00:15:57,233
برغم أنني سأشتري ذاك المنزل لذا ستكون
علاقة من مسافة بعيدة لبعض الوقت

227
00:15:59,617 --> 00:16:01,479
أظنني أحذو حذوك، صحيح؟

228
00:16:06,028 --> 00:16:07,893
(في الواقع، أنهيت علاقتي بـ(آيدن

229
00:16:10,622 --> 00:16:14,695
كنت مستعدة لقضاء بقية حياتك معه
ما الذي تغير؟

230
00:16:15,952 --> 00:16:22,408
أنا تغيرت على ما أظن
كنت أمر بمحن عدة

231
00:16:24,141 --> 00:16:27,347
ودفعته بعيداً طبعاً -
برغم أنك ما زلت تحبينه؟ -

232
00:16:33,153 --> 00:16:36,014
إن كنت تريدين أن تكوني سعيدة
حين ينتهي هذا كله فعليك إخباره

233
00:16:36,099 --> 00:16:37,486
لا أستطيع

234
00:16:39,176 --> 00:16:42,338
إميلي ثورن) التي أعرفها)
يمكنها القيام بأي شيء

235
00:16:47,842 --> 00:16:49,229
شكراً

236
00:16:50,875 --> 00:16:52,824
دانيال)، رجاء)
تشارلز هايوورث)؟)

237
00:16:53,127 --> 00:16:54,947
هذا سيكون بمثابة مواعدة والدك من جديد

238
00:16:55,077 --> 00:16:57,504
أنت من بقيت متزوجة منه
لـ25 عاماً

239
00:16:57,634 --> 00:16:59,021
وانظر إلى ما أدى إليه ذلك

240
00:16:59,151 --> 00:17:02,314
عليك الاعتراف
بأنكما بنيتما إمبراطورية معاً

241
00:17:02,444 --> 00:17:06,256
وهذا بدا مهماً حين كنت في سنك
لكنه آخر ما أبحث عنه في رجل حالياً

242
00:17:06,386 --> 00:17:08,120
عم تبحثين إذاً؟

243
00:17:10,893 --> 00:17:13,969
شخص يأخذ وقته ليفهمني -
هذا أمر صعب -

244
00:17:14,099 --> 00:17:15,615
ولا ينبغي أن يكون كذلك، بحقك

245
00:17:16,093 --> 00:17:19,083
(سمعت أنّ (باسكال
حاول التحرش بك سابقاً

246
00:17:19,949 --> 00:17:23,155
لديك الكثير ليتعلمه
إن كان يأمل باستعادتي يوماً

247
00:17:24,282 --> 00:17:27,053
عفواً، استعادتك؟
هل كنتما تتواعدان؟

248
00:17:27,618 --> 00:17:29,005
كيف يعقل أنني لم أسمع قط بهذا؟

249
00:17:29,133 --> 00:17:31,431
هل رغبت يوماً في معرفة
تاريخ علاقات والدتك؟

250
00:17:31,561 --> 00:17:33,554
قطعاً لا، لكن (باسكال)؟

251
00:17:36,544 --> 00:17:39,014
(حين ذهبت إلى (باريس
في منحة دراسية

252
00:17:39,144 --> 00:17:41,137
كنت بسن الـ16 ولم يكن لدي أحد

253
00:17:41,699 --> 00:17:43,910
تقابلنا في سوق السلع المستعملة
صدق أو لا تصدق

254
00:17:44,040 --> 00:17:50,106
كان يدير كشكاً هناك
وكان يتميز بصفة ما

255
00:17:51,970 --> 00:17:53,833
كنا متيمين ببعضنا البعض

256
00:17:55,131 --> 00:17:57,039
باسكال) علّمني كيفية الوثوق بالناس)

257
00:17:57,905 --> 00:17:59,292
وماذا جرى؟

258
00:17:59,639 --> 00:18:02,411
تأشيرتي كانت مؤقتة
(وكانت عليّ العودة إلى (نيويورك

259
00:18:03,105 --> 00:18:05,575
بدت نهاية العالم
بالنسبة إلى كلينا عندئذ

260
00:18:07,568 --> 00:18:09,994
كان يرسل لي سحلبية
لكل يوم نفترق فيه

261
00:18:10,168 --> 00:18:11,944
لا بد من أنه كان متيماً

262
00:18:12,421 --> 00:18:14,371
أو كان يخفف شعوره بالذنب

263
00:18:14,977 --> 00:18:18,444
سافرت إلى (باريس) لمفاجأته
وضبطته مع امرأة أخرى

264
00:18:20,263 --> 00:18:22,170
ولهذا السبب لم تعودي تريدين
أية علاقة به حالياً

265
00:18:22,300 --> 00:18:24,120
جميعنا نقترف الأخطاء في شبابنا

266
00:18:24,467 --> 00:18:25,853
أنا أدرى بذلك

267
00:18:26,677 --> 00:18:28,886
يبدو أنّ (إميلي) ستقوم بخطوتها التالية

268
00:18:29,535 --> 00:18:31,443
ستقيم حدثاً ليلة غد

269
00:18:31,572 --> 00:18:36,036
إنه من أجل جمعية (باسكال) الخيرية
ماذا تظنها تريد منه؟

270
00:18:36,166 --> 00:18:38,202
هنالك فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

271
00:18:49,251 --> 00:18:51,114
ماذا تفعلين هنا؟
(شكراً، (بيلي

272
00:18:52,717 --> 00:18:57,744
انتظرت في منزلك لبعض الوقت
قال جارك إنني قد أجدك هنا

273
00:19:00,300 --> 00:19:03,377
كان لطيفاً -
(أجل، الناس سعداء هنا، (إميلي -

274
00:19:05,543 --> 00:19:06,886
ماذا تريدين؟

275
00:19:10,179 --> 00:19:12,345
ظننتك قد تمنحني بعض التبصر

276
00:19:14,251 --> 00:19:21,922
التبصر؟ حسناً
أنت خالفت اتفاقنا وتعقبتني

277
00:19:22,052 --> 00:19:25,345
قطعت جواً هذه المسافة البعيدة
إلى (برمودا) من أجل التبصر؟

278
00:19:28,810 --> 00:19:30,761
ألا يمكنك الاعتراف بأنك جئت لرؤيتي؟

279
00:19:31,714 --> 00:19:34,271
أردت رؤيتك، آسفة
ربما ما كان عليّ المجيء

280
00:19:36,393 --> 00:19:37,954
أفتقدك

281
00:19:38,647 --> 00:19:42,980
هذا ما يحصل حين يفترق الناس
إنه المضي قدماً في الحياة

282
00:19:44,020 --> 00:19:45,622
آيدن)، ألا يمكنك سماع ما سأقوله فحسب؟)

283
00:19:45,752 --> 00:19:47,183
لم أكن على طبيعتي
أنت تعرف ذلك

284
00:19:47,313 --> 00:19:50,865
(وأنا لست (نولن
لا يمكنك معاملتي ببرودة

285
00:19:50,995 --> 00:19:53,032
وأن تتوقعي أن أهرع لإنقاذك
في اليوم التالي

286
00:19:55,935 --> 00:20:01,524
قمت بكل ما أستطيعه من أجلك
كل واحد منا أصبح وحده من الآن فصاعداً

287
00:20:20,719 --> 00:20:22,236
!(مارغو)

288
00:20:28,692 --> 00:20:30,816
أمضيتُ للتو ساعتين مع عميل للإنتربول

289
00:20:31,595 --> 00:20:35,321
تلقى إخبارية مجهولة المصدر مفادها
أنني أستخدم (فولي) كملجأ من الضرائب

290
00:20:35,451 --> 00:20:38,312
أرى كيف قد يشكل ذلك مشكلة
بما أنه غير شرعيّ

291
00:20:38,441 --> 00:20:41,475
أتدركين الضرر الذي سيُلحقه
تحقيق من هذا النوع؟

292
00:20:42,601 --> 00:20:44,378
!ليس فقط بي بل بك أيضاً

293
00:20:44,723 --> 00:20:50,270
بي؟ أنا فقط الابنة الغبية
لـ(باسكال لومارشال) العظيم

294
00:20:50,704 --> 00:20:53,824
من سيصدق أنني كنت متورطة
في خطط ماكرة كهذه؟

295
00:20:55,947 --> 00:21:01,623
(كما تبين، (دانيال غرايسون
هو صديق لعميل الإنتربول

296
00:21:02,314 --> 00:21:05,350
وسيسرنا جداً أن نجعل مشكلتك تزول

297
00:21:08,555 --> 00:21:10,462
إن منحتني ما أريده

298
00:21:15,142 --> 00:21:19,475
حين وصلتُ إلى هنا، كنت قلقاً
بشأن صغيرتي التي تسبح مع أسماك القرش

299
00:21:21,467 --> 00:21:25,497
والآن أنا قلق على أسماك القرش

300
00:21:33,860 --> 00:21:36,070
فولي) هي لك، أنا أنسحب)

301
00:21:36,632 --> 00:21:38,020
و(كونراد) أيضاً

302
00:21:39,882 --> 00:21:42,179
كان السبب الوحيد
لزيارتك في آخر المطاف

303
00:21:43,393 --> 00:21:45,342
ليس السبب الوحيد

304
00:22:06,531 --> 00:22:08,393
آمل أنني لا أقاطع شيئاً

305
00:22:08,827 --> 00:22:12,597
فقط أملأ المعاملات النهائية
لجعل منزلك السابق منزلي الجديد

306
00:22:14,763 --> 00:22:16,930
هل أنت ثمل؟ -
أنا بخير -

307
00:22:18,750 --> 00:22:22,952
(سمعت أخبارك الأخرى بشأن (جاك
هل الأمر صحيح؟

308
00:22:23,862 --> 00:22:25,292
أجل

309
00:22:26,592 --> 00:22:28,888
وقع الصدمة أقوى مما توقعت

310
00:22:29,539 --> 00:22:32,528
فكرت في البداية إن كان ابني

311
00:22:33,308 --> 00:22:37,987
ثم تذكرت أنك مع دخولك مركز إعادة التأهيل
كنا ننام في مكانين مختلفين

312
00:22:38,117 --> 00:22:42,884
أنا في غرفة نومنا وأنت في المكان
الذي كنت تفقدين وعيك فيه تلك الليلة

313
00:22:43,576 --> 00:22:46,047
...الألم الذي شعرتُ به

314
00:22:46,870 --> 00:22:52,632
(يمكن الاعتماد على (كونراد غرايسون
لجعل إدماني وحملي المفاجىء يتعلقان به

315
00:22:52,806 --> 00:22:56,792
حصل ذلك خلال زواجنا
ستكون سذاجة أن تظني أنني لن أتأثر

316
00:22:56,923 --> 00:22:59,869
بقدر سذاجتك أن تلومني وحدي على طلاقنا

317
00:23:00,042 --> 00:23:04,722
لم أفعل ذلك قط، لا
نحن نتشارك ملامة ما حصل معنا

318
00:23:05,676 --> 00:23:08,015
(لكن لم أشك قط أنّ الـ(ستواواي
ستكون أكثر من مجرد ملجأ

319
00:23:08,143 --> 00:23:14,991
لكن أن أعرف أنك رزقت
...بطفل من رجل آخر خلال زواجنا

320
00:23:15,121 --> 00:23:17,851
(كونراد) -
كنا قد خططنا لإنجاب أولاد معاً -

321
00:23:17,981 --> 00:23:19,454
...وأنت

322
00:23:22,703 --> 00:23:26,734
إنه لواضح لما لم تلجأي إليّ
للمصالحة خلال برنامج تعافيك

323
00:23:27,340 --> 00:23:32,192
لكن هذا لا يبرر الكذبة
كنت زوجك

324
00:23:34,836 --> 00:23:36,612
كنت أستحق أن أعرف

325
00:23:37,869 --> 00:23:39,559
أنت محق

326
00:23:52,341 --> 00:23:54,118
هل وصل السيد (لومارشال)؟

327
00:23:55,721 --> 00:24:00,226
كان عليك ارتداء اللون الأحمر
أظنني سأراهن على الأسود الليلة

328
00:24:00,357 --> 00:24:03,780
يفاجئني أنك ستراهن على أي شيء
(نظراً إلى أنني لم أقم بدعوة آل (غرايسون

329
00:24:03,953 --> 00:24:05,513
لا، عزيزتي
لا أحتاج إلى أية دعوة

330
00:24:06,033 --> 00:24:09,716
أم أنك سبق ونسيت الأبواب
التي فتحتها أمامك؟ كنت نكرة قبلي

331
00:24:10,453 --> 00:24:12,879
إنها نتيجة مميزة
بالنسبة إلى حدث تقيمه نكرة

332
00:24:13,400 --> 00:24:16,216
صدقيني، جاء الناس فقط
لرؤية حالتك المزرية

333
00:24:16,952 --> 00:24:19,552
حالما تزول آثار انهيارك التام
سيرحلون

334
00:24:20,635 --> 00:24:22,541
كيف تحملت نفقة هذا كله بالمناسبة؟

335
00:24:23,235 --> 00:24:25,096
شكراً على تذكيري

336
00:24:25,791 --> 00:24:29,172
في خضم مأساة الطلاق، نسيت إعادة هذا

337
00:24:30,254 --> 00:24:32,550
(مرحباً، (مارغو -
(إميلي) -

338
00:24:34,456 --> 00:24:36,710
دانيال)، تعال)
ينبغي أن نكون نحتفل

339
00:24:39,310 --> 00:24:40,695
أجل

340
00:24:42,906 --> 00:24:45,637
دعوت زوجك السابق؟ هذا محرج

341
00:24:45,810 --> 00:24:48,453
طبعاً لم أفعل
لا مثيل لغروره

342
00:24:48,583 --> 00:24:51,225
باستثناء غرور الفرنسيين طبعاً

343
00:24:51,399 --> 00:24:56,338
بالمناسبة، أنت سبق ولفتّ انتباهه بجمالك

344
00:24:56,468 --> 00:24:59,329
أثبتي أنك تستطيعين اللعب على مستواه
وسيصغي إليك

345
00:25:00,672 --> 00:25:02,534
حان وقت الرهان

346
00:25:27,926 --> 00:25:29,615
ماذا يجري بينك وبين (إميلي ثورن)؟

347
00:25:30,698 --> 00:25:33,602
كنت أجهل أنّ الغيرة
هي الوسيلة لجذب انتباهك

348
00:25:33,730 --> 00:25:38,108
أحاول مساعدتك إذ أعرف نزعتك
لمطاردة الشابة الأولى التي تؤمىء إليك

349
00:25:38,975 --> 00:25:40,838
ألا يمكننا المضي قدماً؟ -
بلى -

350
00:25:41,228 --> 00:25:45,169
وابقَ في الحاضر
إميلي) تتلاعب بك كما فعلت مع ابني)

351
00:25:45,648 --> 00:25:48,290
لكنني لست ابنك -
باسكال)، ها أنت ذا) -

352
00:25:49,330 --> 00:25:51,409
(فيكتوريا) -
(إميلي) -

353
00:25:52,493 --> 00:25:55,873
حجزت طاولة برهانات كبيرة لكلينا
أتود الانضمام إليّ؟

354
00:25:56,827 --> 00:26:00,726
هذا مغوٍ جداً لكن كنت أفكر
في خصم مختلف الليلة

355
00:26:02,979 --> 00:26:05,710
أتودين تجربة البوكر؟ -
بكل سرور -

356
00:26:06,359 --> 00:26:11,732
ممتاز، وجدت لك شخصاً
(يمكنك منافسته، (إميلي

357
00:26:13,682 --> 00:26:15,069
هلا نذهب

358
00:26:28,847 --> 00:26:36,993
أجل، أريد المراهنة
على 8، 22، 19 9 و4

359
00:26:37,903 --> 00:26:40,027
راهنت للتو بأرقام عيد مولدي -
حقاً؟ -

360
00:26:40,329 --> 00:26:41,715
أنت من برج الأسد؟

361
00:26:43,320 --> 00:26:46,785
ستقولين لي تالياً إنك تحبين أفلام
المراهقة من الثمانينيات والساشيمي

362
00:26:48,346 --> 00:26:50,122
(أنا (شارلوت -
(خافيير) -

363
00:26:50,338 --> 00:26:52,332
لمَ لم أرك في الأرجاء سابقاً، (خافيير)؟

364
00:26:52,982 --> 00:26:55,755
انتقلت للتو إلى هنا، أمضيت الأعوام
القليلة الماضية في شمال الولاية

365
00:26:56,014 --> 00:26:58,354
في الجامعة؟ -
في السجن -

366
00:26:59,481 --> 00:27:02,167
أما كان ينبغي أن أقول ذلك؟

367
00:27:02,514 --> 00:27:06,241
لا، يسرني أنك فعلت
صراحتك منعشة

368
00:27:06,543 --> 00:27:09,924
كما هو موقفك تجاه السجناء السابقين

369
00:27:11,006 --> 00:27:12,740
ماذا لو تسمحين لواحد منهم
بدعوتك إلى كأس؟

370
00:27:12,870 --> 00:27:15,557
كنت لأقبل لكن قوى الأمر الواقع
تمنعني من شرب الكحول

371
00:27:17,160 --> 00:27:19,152
خافيير)، أيمكنني مكالمتك قليلاً؟)

372
00:27:22,185 --> 00:27:23,573
...إذاً

373
00:27:27,775 --> 00:27:30,722
تلاعبت بجهاز البث؟ -
أنت قلت إنني عبقري -

374
00:27:30,852 --> 00:27:33,928
كلا، سأصحح كلامك
قلت إنّ برنامجك عبقري

375
00:27:34,188 --> 00:27:37,828
أما أنت من جهة أخرى
تثبت أنك غبي بالكامل

376
00:27:37,958 --> 00:27:40,124
يا للهول! حين أفكر في أنني أخذت
بعين الاعتبار جعلك شريكاً لي

377
00:27:40,254 --> 00:27:42,117
مهلاً، أتتكلم جدياً؟ -
أجل -

378
00:27:42,679 --> 00:27:45,757
لكن هذه الفعلة المتهورة
تصعّب عليّ الوثوق بك

379
00:27:45,843 --> 00:27:50,914
سألزم حدودي من الآن فصاعداً، أعدك
فقط امنحني لحظة، لحظة واحدة

380
00:27:59,405 --> 00:28:03,132
عليّ الذهاب
لكن بدلاً من تلك الكأس

381
00:28:03,782 --> 00:28:05,473
لمَ لا أمنحك ما هو أفضل؟

382
00:28:12,057 --> 00:28:13,575
أراك لاحقاً يا جارة

383
00:28:14,311 --> 00:28:17,083
!الفائز رقم 22 -
!مهلاً، أنت فزت -

384
00:28:18,558 --> 00:28:20,290
بكل تأكيد

385
00:28:25,664 --> 00:28:27,180
!أجل

386
00:28:27,482 --> 00:28:30,039
!رائع

387
00:28:37,795 --> 00:28:39,182
!(جاك)

388
00:28:40,265 --> 00:28:43,558
(أرغمت والدي على ترك (فولي
أصبحت لي بالكامل

389
00:28:44,034 --> 00:28:46,288
!هذا رائع
هذا ما أردتِه بالتحديد

390
00:28:46,418 --> 00:28:48,975
كيف فعلت ذلك؟ -
أنا و(دانيال) طلعنا بخطة -

391
00:28:50,231 --> 00:28:52,354
والدي لم يعرف ما أصابه

392
00:28:53,005 --> 00:28:56,643
دانيال)؟ أواثقة)
من أنه يريد مصلحتك؟

393
00:28:57,553 --> 00:29:02,320
ما كنت لأسترجع مجلتي لولاه
ليس الشخص السيىء الذي تظنه

394
00:29:03,708 --> 00:29:05,484
أنت لا تعرفينه -
(بلى، (جاك -

395
00:29:05,873 --> 00:29:10,119
نحن صديقان منذ سن العاشرة
(وهذه فترة أطول من معرفتك بـ(إميلي

396
00:29:10,640 --> 00:29:12,979
التي يبدو أنّ صيتها ذائع

397
00:29:13,109 --> 00:29:15,275
صدقيني، (إميلي) ليست مطلقاً
كما تقول الصحف

398
00:29:15,449 --> 00:29:18,785
ربما مشاعرك تجاهها تعميك؟ -
عم تتكلمين؟ -

399
00:29:20,302 --> 00:29:23,162
هل هي سبب تحرقك شوقاً
إلى قبولي عرض العمل في (إيطاليا)؟

400
00:29:23,292 --> 00:29:25,285
!طبعاً لا
لمَ قد تفكرين في أمر كهذا؟

401
00:29:27,754 --> 00:29:30,830
انسَ الأمر
انسَ أنني قلت أي شيء

402
00:29:31,178 --> 00:29:34,167
تعال، تعال واحتفل معي -
مهلاً، هل أنت متأكدة؟ -

403
00:29:34,297 --> 00:29:35,684
أجل

404
00:29:37,069 --> 00:29:40,017
حسناً، (كارل) بحاجة
إلى حذاء جديد

405
00:29:40,580 --> 00:29:42,573
وصندوق ادّخار للجامعة -
حسناً -

406
00:29:44,697 --> 00:29:47,599
ها هي في الوقت المناسب
أحتاج إلى الحظ الجيد

407
00:29:47,946 --> 00:29:50,330
بحقك يا رجل -
جاك)، لا بأس) -

408
00:29:50,806 --> 00:29:52,192
!هيا

409
00:29:56,612 --> 00:29:58,042
!لا أصدق هذا

410
00:30:00,641 --> 00:30:08,224
(حين تخليت عن (جاك
أردت إنجاح علاقتي بك

411
00:30:09,697 --> 00:30:13,857
لكنني كنت قد ابتعدت لعام
وكانت (فيكتوريا) قد سرقتك مني

412
00:30:14,421 --> 00:30:21,916
لذا لم يكن لدي زوجي ولا ابني
وانهرت مجدداً

413
00:30:26,900 --> 00:30:28,806
كرهتك على هجري

414
00:30:31,969 --> 00:30:35,478
لكنني أدرك الآن أنني دفعتك بعيداً

415
00:30:37,299 --> 00:30:42,065
(لقد أحببتك، (ستيف
كانت لدينا عيوبنا

416
00:30:42,195 --> 00:30:47,698
ربما ما زالت لدي عيوبي لكننا أمضينا
أعواماً جميلة قبل أن تسيطر علينا

417
00:30:50,253 --> 00:30:51,641
أعلم

418
00:30:54,717 --> 00:30:57,576
أنا نادم على توريطك في شؤوني مجدداً

419
00:30:59,266 --> 00:31:03,381
لو كانت هنالك أية طريقة لأحررك من هذه
المعركة الجديدة مع (فيكتوريا) لفعلت

420
00:31:05,073 --> 00:31:06,892
لا خير سينتج عنها

421
00:31:07,889 --> 00:31:11,095
نتج أمران جيدان عنها
(جاك) و(كارل)

422
00:31:14,736 --> 00:31:16,901
وهذا يبين بوضوح طريقينا المنفصلين

423
00:31:19,241 --> 00:31:24,918
آمل أن نتمكن من المضي قدماً
ووضع هذه الفوضى خلفنا

424
00:31:25,219 --> 00:31:26,564
أوافقك الرأي

425
00:31:27,734 --> 00:31:31,893
في آخر المطاف
(أنا سعيد جداً من أجلك، (ستيف

426
00:31:39,346 --> 00:31:45,890
كونراد)، مهلاً)
حان الوقت لأنهي مسألة ما

427
00:31:48,056 --> 00:31:52,518
باسكال)، يمكنك البدء بالمعاملات الورقية)
يا صديقي

428
00:31:52,779 --> 00:31:55,249
(لدي ما سيمنحك الأفضلية مع (فيكتوريا

429
00:31:56,678 --> 00:31:58,368
"صك ملكية"

430
00:32:02,094 --> 00:32:06,514
...إنها الورقة الأخيرة والفائز الليلة هو

431
00:32:06,990 --> 00:32:09,114
جمعيتي الخيرية طبعاً

432
00:32:10,370 --> 00:32:12,450
...والورقة الأخيرة

433
00:32:13,663 --> 00:32:17,346
هي بنت البستوني
اللاعب إلى يساري سيراهن

434
00:32:26,229 --> 00:32:28,698
120 ألفاً لك

435
00:32:29,262 --> 00:32:32,901
إميلي)، أخشى أنه عليك الانسحاب)
ليس لديك ما يكفي لمجاراة الرهان

436
00:32:42,260 --> 00:32:45,121
(أظن أنّ خاتم خطوبة (دانيال
سيكفي لتغطية الرهان

437
00:32:48,412 --> 00:32:49,757
أجاري الرهان

438
00:32:50,146 --> 00:32:53,310
كنت تراوغين منذ أن وطأت قدماك
الـ(هامبتونز)، لمَ عساك تتوقفين الآن؟

439
00:32:53,440 --> 00:32:56,776
ربما أحب محاولة تضليلك -
الأوراق رجاء -

440
00:32:59,938 --> 00:33:01,325
ثلاث بنات

441
00:33:10,381 --> 00:33:13,024
فازت شرعياً لمرة

442
00:33:18,788 --> 00:33:21,994
هلا نقبض الرهانات -
أجل -

443
00:33:36,552 --> 00:33:39,802
(تجيدين المراوغة في البوكر، آنسة (ثورن

444
00:33:42,056 --> 00:33:45,738
كنت تخدعينني منذ البداية -
لمَ تقول ذلك؟ -

445
00:33:46,389 --> 00:33:48,599
أظنك أذكى بكثير مما يعرف الناس

446
00:33:50,027 --> 00:33:54,231
وأنا أحضرتك إلى هنا
لأنني أظن أنّ اهتمامك بي مهنيّ صرف

447
00:33:55,791 --> 00:33:57,958
إن كنت مخطئاً فأتمنى لك ليلة هانئة

448
00:33:59,474 --> 00:34:00,860
لقد كشفتني

449
00:34:05,496 --> 00:34:10,393
لذا لنتكلم عن الأعمال

450
00:34:13,729 --> 00:34:16,329
(زواجي القصير الأمد بـ(دانيال

451
00:34:16,459 --> 00:34:20,272
منحني إمكانية الإطّلاع على أعمق
(وأحلك أسرار آل (غرايسون

452
00:34:20,576 --> 00:34:23,131
وهل تريدين الاستفادة مالياً منها؟

453
00:34:23,566 --> 00:34:26,251
شيء من هذا القبيل
بشرط أن أتأكد من أنك حليف

454
00:34:28,071 --> 00:34:35,135
إنه عرض آسر، إنه يعجبني
لكن لمَ لجأت إلى صديق لـ(كونراد)؟

455
00:34:35,610 --> 00:34:38,991
لأنكما متنافسان
قبل أن تكونا صديقين

456
00:34:39,121 --> 00:34:42,414
ولا أعلم بشأنك لكنني أهدف
إلى جمع معلومات قذرة عن خصومي

457
00:34:44,016 --> 00:34:47,266
لدينا قواسم مشتركة أكثر مما توقعت

458
00:34:51,903 --> 00:34:53,246
اتفقنا

459
00:35:02,388 --> 00:35:04,338
هلا نناقش التفاصيل

460
00:35:05,335 --> 00:35:10,924
باسكال)، أظنني بذلت جهداً كبيراً)
للفت انتباهك

461
00:35:12,094 --> 00:35:15,039
والآن وقد حظيت به
أظنه قد حان دورك لتلفت انتباهي

462
00:35:17,597 --> 00:35:18,983
شكراً على الكأس

463
00:35:27,779 --> 00:35:29,166
مرحباً

464
00:35:29,340 --> 00:35:31,938
أرسلت الحاضنة إلى المنزل
آمل ألّا تمانع

465
00:35:32,762 --> 00:35:37,355
طبعاً، أفضّل في الواقع
رؤيتك أنت بعد ليلتي هذه

466
00:35:40,084 --> 00:35:44,895
ماذا تفعلين هنا؟ -
واجهت أيضاً ليلة صعبة قليلاً -

467
00:35:45,025 --> 00:35:48,403
جاء (كونراد) إلى جناحي -
ماذا فعل؟ -

468
00:35:48,664 --> 00:35:52,088
صدق أو لا تصدق
أراد التحدث فقط

469
00:35:53,128 --> 00:35:57,417
أعادني ذلك إلى زمن
كنت قد نسيته منذ وقت طويل

470
00:35:58,500 --> 00:36:00,667
ليس أمراً تسهل إعادة اختباره

471
00:36:01,403 --> 00:36:03,916
ظننتك قلت إنّ زواجكما
لم يكن كله سيئاً

472
00:36:04,046 --> 00:36:05,867
حين كان سيئاً
كان رهيباً

473
00:36:06,039 --> 00:36:08,639
خاصة حين كان إدماني على الكحول
يخرج عن السيطرة

474
00:36:09,159 --> 00:36:11,281
...الشجارات التي كنا نخوضها

475
00:36:14,098 --> 00:36:20,078
وحين كان يحصل ذلك، الأمر الوحيد
الذي كان يمكّنني من تخطي الأمر

476
00:36:21,421 --> 00:36:23,501
كان عدداً هائلاً من الكؤوس

477
00:36:24,541 --> 00:36:28,527
هل أنت بخير؟ -
سأصبح كذلك -

478
00:36:32,730 --> 00:36:36,370
أحتاج فقط إلى ليلة نوم مريحة
سأراك غداً

479
00:36:36,760 --> 00:36:38,147
حسناً

480
00:36:41,742 --> 00:36:43,130
طابت ليلتك

481
00:37:34,778 --> 00:37:39,371
تلقيت هديتك ولم آتِ لردّها

482
00:37:42,707 --> 00:37:44,224
هل أجرؤ على سؤالك كيف قمت بذلك؟

483
00:37:44,354 --> 00:37:45,741
وأكشف أوراقي؟ مطلقاً

484
00:37:46,390 --> 00:37:50,030
كما لم تكشفي أوراقك قبل قليل
أنت تركت (إميلي) تفوز

485
00:37:50,160 --> 00:37:52,890
أردت أن أرى مدى التزامها بخطوتها التالية

486
00:37:53,192 --> 00:37:55,316
أنت تتعقبينها -
أنا أصطادها -

487
00:37:56,877 --> 00:38:00,384
إذاً سيهمك أن تعرفي أنّ الأمر الوحيد

488
00:38:00,472 --> 00:38:04,589
الذي أرادت (إميلي) مناقشته معي
كان أسرار عائلتك

489
00:38:06,408 --> 00:38:10,871
وسأكتشف السبب من أجلك -
(أنا ممتنة لك، (باسكال -

490
00:38:18,064 --> 00:38:24,867
برغم زيجاتي ومغامراتي العاطفية
ما زلت أذكر الليلة التي خسرتك فيها

491
00:38:33,966 --> 00:38:35,786
إنها زهرة التنين الأشقر
إنها المفضلة لدي

492
00:38:37,259 --> 00:38:39,901
يُعتقد أنها منقرضة -
تقريباً -

493
00:38:41,679 --> 00:38:43,022
أنا آسف

494
00:38:44,148 --> 00:38:45,795
لن أخونك أبداً مجدداً

495
00:38:48,698 --> 00:38:50,865
أعرف ألم الخيانة جيداً

496
00:38:52,467 --> 00:38:55,500
ولست ممن يسامحون وينسون

497
00:39:00,354 --> 00:39:01,739
لكنني مستعدة للمحاولة

498
00:39:15,258 --> 00:39:18,682
إذاً (باسكال) كان يتنصت عليك؟

499
00:39:18,812 --> 00:39:21,845
علمت بوجود كاميرا في الغرفة
حين التقط هاتفي تشويشاً

500
00:39:21,975 --> 00:39:24,704
كاميرا رخيصة صغيرة فرنسية مقلدة

501
00:39:24,835 --> 00:39:27,737
بينما كنت أحاول دفعه إلى الكلام
كان يفعل الأمر نفسه معي مع تسجيل الحديث

502
00:39:28,431 --> 00:39:30,598
إنه بارع -
ولا يعمل وحده -

503
00:39:31,205 --> 00:39:35,017
اسمع، ليس لدي إثبات لكنني كنت
أدرس وجه (فيكتوريا) طوال أعوام

504
00:39:35,711 --> 00:39:37,834
هي لم تكشف عن الأوراق الرابحة
أنا واثقة من ذلك

505
00:39:38,008 --> 00:39:40,217
ماذا؟ أتقولين إنّ "الملكة" تعمدت الخسارة؟

506
00:39:40,694 --> 00:39:42,556
(أظنها أرادتني أن أتقرب من (باسكال

507
00:39:45,763 --> 00:39:50,615
هذا يعني أنّ الفرنسي هو طريق مسدود
هو وكومبيوتره الرئيسي

508
00:39:51,267 --> 00:39:57,245
"أنهيت بحثي عن "تي دبليو إم
ولم أجد شيئاً

509
00:39:57,894 --> 00:40:01,752
نفدت مني الأفكار

510
00:40:07,211 --> 00:40:08,554
أنا لدي فكرة

511
00:40:10,981 --> 00:40:13,365
(آيدن) -
(هذا لا يتعلق بك، (إميلي -

512
00:40:14,101 --> 00:40:15,488
إنه يتعلق بهذا

513
00:40:16,657 --> 00:40:19,083
"تي دبليو إم"
(هو (تريفور وارين ماثيس

514
00:40:20,384 --> 00:40:22,506
باسكال) كان يتكلم عن والدي)

515
00:40:28,573 --> 00:40:31,693
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

