﻿1
00:00:01,201 --> 00:00:04,626
!لا يمكنك العمل مع هؤلاء الناس -
!إنهم يعتنون بمصالحي -

2
00:00:04,756 --> 00:00:06,272
ستندم على هذا

3
00:00:06,360 --> 00:00:08,226
إنها الحرب

4
00:00:08,354 --> 00:00:09,873
حظاً سعيداً
(في خطوتك الكبرى مع (مارغو

5
00:00:10,003 --> 00:00:11,476
لست واثقاً
بأن هذا سيحصل بعد الآن

6
00:00:11,606 --> 00:00:13,038
لا أظننا سنتخطى هذا

7
00:00:13,168 --> 00:00:15,509
لقد توليت كل شيء"
"لن يحصل أي خلاف

8
00:00:15,637 --> 00:00:17,200
لقد قمت بتسجيل أحاديثنا

9
00:00:17,330 --> 00:00:18,717
أنا أتحكم بك

10
00:00:18,803 --> 00:00:20,191
كيف تعرف أبي؟

11
00:00:20,322 --> 00:00:22,099
أتى إلي بتلك القصة
عن زرع القنبلة

12
00:00:22,229 --> 00:00:25,393
ما إن أعطيت (باسكال) تلك القصة
حتى علمت أنني ارتكبت خطأ

13
00:00:25,524 --> 00:00:27,952
لقد قتل والدك -
نريدك أن تعترف -

14
00:00:28,082 --> 00:00:30,120
سأفعل كل ما تحتاجون إليه

15
00:00:31,332 --> 00:00:33,805
(سبق وزار (باسكال
(السيد (تشابمان

16
00:00:33,935 --> 00:00:36,752
وأنت التالي ما لم أتدخل لصالحك

17
00:00:36,883 --> 00:00:38,401
لم يكن أي من هذا صدفة

18
00:00:38,529 --> 00:00:39,874
(كانت (إيميلي

19
00:00:40,004 --> 00:00:42,129
(إنه انتقام... من أجل (دايفيد

20
00:00:45,337 --> 00:00:50,843
تبدأ الثورة عندما تعبّر أفعال شخص"
"واحد عن رغبات كثيرين

21
00:00:50,973 --> 00:00:53,965
إنها موجة من التغيير تبدأ"
"برمي أول حجر

22
00:00:54,095 --> 00:00:56,219
"على من يتبوأون السلطة"

23
00:00:56,349 --> 00:00:59,644
"ولا تنتهي إلا بهزيمة طرف"

24
00:01:00,381 --> 00:01:02,592
"أو إذا ما اتحد طرفان"

25
00:01:02,722 --> 00:01:06,797
يبدو أنك تتجنبني
(منذ آخر لقاء لنا سيد (ماثيس

26
00:01:08,576 --> 00:01:10,005
سأعلمك
متى بات لدي ما تحتاج إليه

27
00:01:10,135 --> 00:01:11,741
ومتى ذلك؟

28
00:01:11,826 --> 00:01:16,552
(ففيما ألعب دوري بإبقاء (باسكال
مترقباً بالتفوق عليه في العمل

29
00:01:16,682 --> 00:01:20,672
يبدو لي أنك أكثر اهتماماً بمباني
وسط البلدة المهجورة من المهمة الحالية

30
00:01:20,802 --> 00:01:23,402
لدي مصادر اهتمام أخرى
لا تشملك

31
00:01:23,532 --> 00:01:25,268
ليس الآن

32
00:01:25,353 --> 00:01:29,299
(أم لم تكن صور جثة (أوسكار
الهامدة كافية لإجبارك؟

33
00:01:29,430 --> 00:01:32,984
إن كنت متحمساً هكذا
فلمَ لا تتولى أمر (باسكال) بنفسك؟

34
00:01:33,114 --> 00:01:35,932
لا ألوّث يدي خلال القيادة حتى

35
00:01:36,062 --> 00:01:40,224
لديك يوم واحد قبل
أن أنذر (باسكال) وأعلمه بوجودك

36
00:01:40,961 --> 00:01:45,253
ما لم ترغب
(في الهرب مثل (أوسكار تشابمان

37
00:01:45,383 --> 00:01:47,378
وخوض حياتك كامرأة

38
00:01:47,812 --> 00:01:50,067
تتصرّف كواحدة حتماً

39
00:02:03,896 --> 00:02:07,582
بدأت أفهم لما استمرت
إيميلي) بذلك الزفاف)

40
00:02:08,796 --> 00:02:12,350
ما جرى على مركب شهر العسل ذاك
كان ليشكل انهياري

41
00:02:13,044 --> 00:02:16,860
يمكنني فقط أن أتخيل
ما هي خطوتها اليائسة التالية

42
00:02:17,378 --> 00:02:19,460
لن أعطيها هذه الفرصة

43
00:02:20,935 --> 00:02:24,012
قلت لك، لا أريدك
أن تتورط معها بأي شكل

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,877
أوافقك الرأي

45
00:02:30,647 --> 00:02:32,944
هناك شيء أود طلبه منك

46
00:02:33,291 --> 00:02:36,456
في الواقع، وجب أن أطلب
منك ذلك قبل وقت طويل

47
00:02:40,314 --> 00:02:42,699
هلا تتزوجينني

48
00:02:46,514 --> 00:02:49,289
هل تودين أن تكوني زوجتي؟

49
00:02:56,616 --> 00:03:00,518
أجل (باسكال)، أجل

50
00:03:00,822 --> 00:03:02,599
أجل؟ -
أجل -

51
00:03:14,868 --> 00:03:20,114
ما قولك بـ(ريبيكا ديفيرو)؟
زبورناك)؟ (نايلند)؟)

52
00:03:21,198 --> 00:03:24,146
أريدك أن تكوني "فتاة ذهبية" فحسب

53
00:03:24,276 --> 00:03:26,052
(كن جدياً يا (نولان

54
00:03:26,227 --> 00:03:28,656
أحاول أن أمنحك وقتاً
لمعاودة التفكير في الأمر

55
00:03:28,786 --> 00:03:32,211
بما أن النيل من (كونراد) هكذا
مخاطرة كبرى

56
00:03:32,297 --> 00:03:34,031
لن تكون كذلك
إن تحضّرنا لها

57
00:03:35,115 --> 00:03:39,710
(لا أصدّق بأن (دانيال
جعل (خافيير) يخونني في عالم الكمبيوتر

58
00:03:39,840 --> 00:03:42,919
هل رأيت لائحة ضيوف
إطلاق (مايكلون) غداً؟

59
00:03:43,049 --> 00:03:45,043
لقد تأخرت
هل المساحة جاهزة؟

60
00:03:45,173 --> 00:03:49,943
لا، اضطررت إلى إيجاد مكان آخر
بما أن (كونراد) قد حاصرني بالموقع الأول

61
00:03:50,549 --> 00:03:52,284
أعطاني إنذاراً أخيراً

62
00:03:52,544 --> 00:03:55,318
(إما أتولى أمر (باسكال
أو يكشف أمري له

63
00:03:56,186 --> 00:03:58,874
لنسيطر على الوضع إذاً

64
00:04:04,510 --> 00:04:05,941
ماذا نفعل اليوم؟

65
00:04:06,071 --> 00:04:09,149
(ثمة كرمة جميلة في (نورث فورك
كنت أتحرّق لزيارتها

66
00:04:10,233 --> 00:04:12,748
لدي اجتماع بالمدينة
ولكن بعد ذلك، أنا رهن إشارتك

67
00:04:16,866 --> 00:04:18,904
تمهلا أيها المراهقان الجامحان

68
00:04:20,118 --> 00:04:21,722
ما زلت لا أصدق
بأنكما مخطوبان

69
00:04:22,979 --> 00:04:24,496
أجل، أصدق ذلك

70
00:04:24,800 --> 00:04:26,751
أين تفكّران في إقامة المراسيم؟

71
00:04:26,881 --> 00:04:28,528
يرفض إخباري
(ولكن أعتقد في (كورسيكا

72
00:04:28,658 --> 00:04:30,047
إنها (كورسيكا)، أليس كذلك؟ -
لن أخبرك -

73
00:04:30,177 --> 00:04:34,727
إن جرى إطلاق (مايكلون) جيداً غداً
سنبني لكما قصراً من الأرباح

74
00:04:34,814 --> 00:04:38,240
(لقد أثرت إعجابي يا (دانيال
(برنامجك مثالي لتوسع (لومارشال

75
00:04:38,371 --> 00:04:41,145
في مجال
الوسائط الاجتماعية، عمل رائع

76
00:04:41,318 --> 00:04:44,787
مارغو)، قال لي والدك)
إن لديه مخططات كبيرة لك

77
00:04:44,917 --> 00:04:47,388
أقله أخبر أحداً

78
00:04:47,822 --> 00:04:52,590
تحدثت إلى (غيديون) هذا الصباح
ما زال يخال بأنه سيحل مكانك

79
00:04:52,764 --> 00:04:57,490
صبراً عزيزتي، صبراً
ليس الأمر وكأنني سأتنحى غداً

80
00:04:58,141 --> 00:05:03,560
حسناً، نخب الأمور
التي تستحق الانتظار

81
00:05:16,696 --> 00:05:18,083
شكراً

82
00:05:25,063 --> 00:05:26,451
(تعال معي يا (لومارشال

83
00:05:26,581 --> 00:05:28,185
من أنت؟ -
الرجل الذي سيحتجزك -

84
00:05:47,435 --> 00:05:50,123
آنسة (ثورن)؟ -
(لا بل العميلة (ريبيكا ستون -

85
00:05:50,253 --> 00:05:52,334
من الأمن القومي

86
00:05:54,241 --> 00:05:56,236
عليك الآن إخباري كل شيء

87
00:06:11,237 --> 00:06:14,748
طوال 3 سنوات، عملت بشكل متخفٍ
(على بناء قضية ضد آل (غرايسون

88
00:06:14,878 --> 00:06:17,697
تبييض الأموال والقتل

89
00:06:18,087 --> 00:06:19,561
والإرهاب

90
00:06:19,691 --> 00:06:22,509
وتملك المعلومات
التي أحتاج إليها لإتمام قضيتي

91
00:06:24,807 --> 00:06:26,758
أريد التحدّث إلى محاميي

92
00:06:27,103 --> 00:06:28,796
وفقاً للبند 412 في القانون الوطني

93
00:06:28,926 --> 00:06:31,570
لست ملزمة قانونياً
بتأمين محامٍ لك

94
00:06:34,561 --> 00:06:36,643
لطالما علمت
أنك تخططين لأمر ما

95
00:06:37,813 --> 00:06:39,590
هذا شعور متبادل

96
00:06:39,720 --> 00:06:41,889
فلمَ لا تسهّل الأمور على نفسك؟

97
00:06:42,019 --> 00:06:44,056
ماذا لديك ضد آل (غرايسون)؟

98
00:06:44,792 --> 00:06:46,527
ليس لدي شيء أقوله

99
00:06:48,652 --> 00:06:50,907
خطوة سيئة

100
00:06:51,253 --> 00:06:54,244
ولكن لا بأس
سأبدأ بهاتفك

101
00:07:15,966 --> 00:07:18,090
"(شارلوت كلارك)"

102
00:07:19,738 --> 00:07:21,255
أمي؟

103
00:07:22,642 --> 00:07:24,332
شارلوت)؟)

104
00:07:24,897 --> 00:07:28,929
ما الخطب؟ -
أرسل لي معتوه ما هذه للتو -

105
00:07:35,259 --> 00:07:38,337
تشبهين سميّتك"
"لدرجة كبيرة جداً

106
00:07:38,815 --> 00:07:40,331
"وأعلم أنه سبق لي وقلت هذا"

107
00:07:40,462 --> 00:07:44,624
(ولكن يوم أصبحت فرداً من آل (كلارك"
"كان ذلك من أكثر لحظاتي فخراً

108
00:07:44,754 --> 00:07:48,482
لا توقيع
وماذا يعني بأنه سبق وقال ذلك؟

109
00:07:48,612 --> 00:07:50,780
ليس لدي أدنى فكرة
من يحاول إخافتك

110
00:07:50,910 --> 00:07:55,419
(لا أعلم أمي، أرتني (أماندا
(يوماً مذكرات كتبها (دايفيد

111
00:07:55,547 --> 00:08:00,708
خط اليد مشابه
أيحتمل أن (دايفيد) ما زال حياً؟

112
00:08:00,795 --> 00:08:04,870
شارلوت)، لقد أثبت التاريخ)

113
00:08:04,957 --> 00:08:09,639
وجود أشخاص يستمتعون بالنيل من هذه
(العائلة من خلال طيف (دايفيد كلارك

114
00:08:09,769 --> 00:08:11,764
ولكن هذه الرسالة
تبدو صادقة جداً

115
00:08:11,894 --> 00:08:15,536
عزيزتي، لا تدعي
خيالك ينطلق بعيداً

116
00:08:15,666 --> 00:08:19,480
خاصة أن هناك أموراً
أكثر روعة عليك التفكير فيها

117
00:08:24,120 --> 00:08:26,071
لقد خُطبت

118
00:08:26,287 --> 00:08:28,368
كان هذا سريعاً

119
00:08:28,542 --> 00:08:31,837
آمل أن يعرف قلبك
يقيناً مماثلًا يوماً ما

120
00:08:32,704 --> 00:08:35,088
عزيزتي

121
00:08:41,591 --> 00:08:43,196
تهاني

122
00:08:43,327 --> 00:08:46,361
أرأيت الآن لما لا
يجب أن ندع شيئاً يزعجنا

123
00:08:46,620 --> 00:08:48,008
أعطيني هذه، سأتخلّص منها

124
00:08:48,138 --> 00:08:53,732
لا، لا أريدك أن تمضي ثانية أخرى
مع خدعة شريرة مماثلة

125
00:09:04,353 --> 00:09:07,344
يجري الجليد في عروق الرجل

126
00:09:08,602 --> 00:09:12,114
أعتقد أن هذا ما جعله يطلق النار
على (أوسكار) مباشرة بدون تردد

127
00:09:12,244 --> 00:09:14,065
هذا أمر
علينا تحمل مسؤوليته أيضاً

128
00:09:14,195 --> 00:09:17,533
لم يطلق أي منكم النار
باسكال) هو من عليه دفع الثمن)

129
00:09:19,745 --> 00:09:21,609
تم تحميل كل شيء
ما العمل الآن؟

130
00:09:21,826 --> 00:09:24,774
حاول بلوغ أي تسجيل صوتي
أو بصري من الأيام القليلة الماضية

131
00:09:24,904 --> 00:09:27,114
(عندما اتصل بي (كونراد

132
00:09:27,244 --> 00:09:30,670
(ما إن يشي (باسكال) بـ(كونراد
(حتى يشي هذا الأخير بـ(فيكتوريا

133
00:09:30,800 --> 00:09:33,356
وسنثبت جرمهم بشكل قاطع، هناك

134
00:09:33,705 --> 00:09:35,828
سأتولى كل شيء"
"لن يكون هناك مشكلة

135
00:09:35,960 --> 00:09:37,477
حافظ على هدوئك"
"وسيكون كل شيء على ما يرام

136
00:09:37,563 --> 00:09:38,950
"ولكنهما في ورطة كبرى"

137
00:09:39,081 --> 00:09:40,858
"دانيال) و(غيديون) مجرد طفلين)"

138
00:09:40,988 --> 00:09:45,237
(صدّقني، آخر ما يريده الأمير (رينييه"
(هو معاداة آل (غرايسون) وآل (لومارشال

139
00:09:45,367 --> 00:09:47,058
"بسبب غارة على حانة"

140
00:09:47,188 --> 00:09:49,313
تباً، لا علاقة للأمر بالرحلة 197

141
00:09:49,443 --> 00:09:51,046
كان (باسكال) يخدعنا

142
00:09:54,428 --> 00:10:00,715
لا يعلم (كونراد) ذلك
أريدك أن تجلب لي شيئاً

143
00:10:06,437 --> 00:10:10,600
أأتيت للحصول على الحصرم؟ -
لا، سمعت الأنباء -

144
00:10:10,902 --> 00:10:15,326
أتعلمين؟ خلت أن رحيلك الوشيك
سيجلب لي السكينة

145
00:10:15,456 --> 00:10:19,140
ولكن الغريب أن هناك
شعور آخر في داخلي

146
00:10:19,270 --> 00:10:21,525
انفجار بالزائدة الدودية على ما آمل

147
00:10:21,829 --> 00:10:24,170
بل أمر مقلق أكثر

148
00:10:24,300 --> 00:10:27,248
إنه دافع غريب لحمايتك

149
00:10:27,379 --> 00:10:31,194
أتعلم؟ يبدو وكأن مهمتك
هي زيارتي كل أسبوعين كالبستاني

150
00:10:31,324 --> 00:10:33,361
(لإقناعي بأن (باسكال
كالعشبة ضارّة

151
00:10:33,491 --> 00:10:36,396
لو لم أكن أكثر دراية
لخلتك مغرماً بي حتى الآن

152
00:10:36,613 --> 00:10:39,388
أجل، كنت كذلك
(في ما مضى يا (فيكتوريا

153
00:10:39,865 --> 00:10:41,599
كما هي حال (باسكال) الآن

154
00:10:41,729 --> 00:10:46,193
أهو كذلك؟
بعد محاولتي على التماشي مع طلباته

155
00:10:46,280 --> 00:10:48,622
عليه أن يحرص على
جعلك عاجزة قانونياً

156
00:10:48,752 --> 00:10:51,656
عن إثبات شهادتي عنه

157
00:10:51,786 --> 00:10:53,695
أؤكد لك إن هذا ليس صحيحاً

158
00:10:53,825 --> 00:10:55,558
لمَ لا تسألين (أوسكار تشابمان)؟

159
00:10:55,688 --> 00:10:59,461
فهو الرجل الذي قتله خطيبك
في المدينة البارحة لإنقاذ نفسه

160
00:10:59,591 --> 00:11:02,886
أم أنه لم يخبرك بذلك
قبل أن يطلب منك الزواج؟

161
00:11:03,016 --> 00:11:07,352
إن وطأت قدماك هذا المنزل ثانية
فسأطلب اعتقالك بتهمة التعدي على الملكية

162
00:11:07,482 --> 00:11:10,733
حسب ما سمعت
لن تكوني موجودة لفعل ذلك

163
00:11:13,162 --> 00:11:16,022
(ستشكلين عروساً جميلة يا (فيكتوريا

164
00:11:16,846 --> 00:11:22,959
أتمنى فقط ألا تؤدي نذور الزواج ثانية
إلى تعاستك كزوجة

165
00:11:32,801 --> 00:11:34,752
مرحباً

166
00:11:36,920 --> 00:11:39,218
(هل أرسلتك (مارغو
لأخذ أغراضها؟

167
00:11:39,304 --> 00:11:40,691
فلم أنتهِ من توضيبها بعد

168
00:11:40,822 --> 00:11:43,986
(لا ولكن (جاك
أنا آسفة جداً

169
00:11:44,116 --> 00:11:46,934
لم أقصد حصول ذلك -
حسناً، كان هذا محتماً -

170
00:11:48,018 --> 00:11:53,438
مع أو بدون تدخّل شقيقك
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

171
00:11:58,380 --> 00:12:00,895
ستخالني مجنونة

172
00:12:13,251 --> 00:12:14,812
من كتب هذه؟

173
00:12:14,942 --> 00:12:17,197
أشك في أحد

174
00:12:19,060 --> 00:12:21,099
(لا يعقل أن يكون (دايفيد

175
00:12:21,229 --> 00:12:25,261
كان لدى (أماندا) مذكرات
بخط يده ولا ضير في تفقدها، أليس كذلك؟

176
00:12:25,391 --> 00:12:31,286
شارلوت)، والدك قد مات)
واضح أنه مجرّد حقير يحاول العبث بأفكارك

177
00:12:31,416 --> 00:12:35,839
أجل، هذا ما قالته والدتي
ثم وجدت هذا في علبة مستحضرات تجميلها

178
00:12:35,970 --> 00:12:39,610
رسالتين أخريين
لمَ قد تخفيهما ثم تكذب علي بشأن ذلك؟

179
00:12:39,740 --> 00:12:41,129
من يعلم سبب قيامها بأي شيء

180
00:12:41,259 --> 00:12:42,647
أرجوك، أيمكنني
رؤية المذكرات فحسب؟

181
00:12:42,732 --> 00:12:46,287
(لا أعرف ما أرتك إياه (أماندا
ولكن لا أملك شيئاً

182
00:12:46,591 --> 00:12:51,534
علي إذاً مواجهة والدتي بخصوص ذلك
فلدي شعور حيال الأمر

183
00:12:55,522 --> 00:12:56,910
مهلًا

184
00:13:02,069 --> 00:13:03,890
أعتقد أنه بوسعي المساعدة

185
00:13:07,703 --> 00:13:10,133
مؤسف أننا لا نتمكن من لعب البوكر

186
00:13:10,393 --> 00:13:17,026
لعلمت أنك تكذب
ولكن واضح أن (كونراد) قد ابتلع الطعم

187
00:13:17,677 --> 00:13:19,628
مما يعني أنك لا تملكين شيئاً

188
00:13:21,709 --> 00:13:26,261
غير وقت محدد لذنبك

189
00:13:28,515 --> 00:13:31,117
(استثمارك الأولي في (غرايسون غلوبال

190
00:13:32,114 --> 00:13:35,756
لقد جنيت الملايين
(من ذلك التفجير، مثل (كونراد

191
00:13:36,146 --> 00:13:38,791
...وعندما احتجت إلى حماية ذلك

192
00:13:40,091 --> 00:13:41,695
(حسب طلبك (كونراد"
"توليت أمر (ت.و.م)، خطة (د.ك) بأمان

193
00:13:41,825 --> 00:13:44,947
(لقد قتلت (تريفور ماثيس
لدينا تأكيد على كتابتك هذه

194
00:13:45,078 --> 00:13:49,455
كتبت ماذا؟
رسالة ما لا معنى لها؟

195
00:13:50,149 --> 00:13:54,527
(ليس لـ(أوسكار تشابمن
ولكن بالطبع تعلم ذلك

196
00:13:56,002 --> 00:13:57,867
!فقد قتلته لمنعه من الكلام

197
00:13:58,474 --> 00:14:02,636
حسناً، إنها أدلة ظرفية

198
00:14:05,151 --> 00:14:08,272
وهي كافية لاحتجازك
إلى أجل غير مسمى

199
00:14:12,391 --> 00:14:14,949
(قد تكون (مارغو
أكثر استعداداً للتكلم

200
00:14:15,512 --> 00:14:18,157
لا تعرف (مارغو) شيئاً -
حقاً؟ -

201
00:14:18,720 --> 00:14:22,363
قامت بالبحث عن المعلومات
عن الرحلة 197 منذ قدومها إلى هنا

202
00:14:22,493 --> 00:14:26,134
إما أن تتعاون وإما أسعى وراءها

203
00:14:26,307 --> 00:14:27,696
ماذا تريدين؟

204
00:14:27,824 --> 00:14:31,294
ما أردته من البداية
(آل (غرايسون

205
00:14:32,117 --> 00:14:34,675
ستضع جهاز التنصت هذا
(إلى حفلة إطلاق (مايكلون

206
00:14:35,326 --> 00:14:39,054
حيث سأراقب كل تحركاتك حتى تحصل
(على اعتراف من (كونراد) و(فيكتوريا

207
00:14:39,185 --> 00:14:43,823
وفي تلك المرحلة وبالمقابل
ستترك هذه البلاد رجلًا حراً

208
00:14:47,422 --> 00:14:49,025
(سأعطيك (كونراد
لا مشكلة في ذلك

209
00:14:49,156 --> 00:14:51,064
نحتاج إلى (فيكتوريا) أيضاً -
لا -

210
00:14:56,136 --> 00:14:57,523
حسناً

211
00:14:58,564 --> 00:15:00,211
(سأعطيك (فيكتوريا

212
00:15:01,685 --> 00:15:03,506
ولكن إن نبست
بكلمة عن هذا لها

213
00:15:03,636 --> 00:15:07,624
وأقسم لك
إنك لن ترى ضوء النهار ثانية

214
00:15:08,449 --> 00:15:11,484
وماذا أفعل بحال تغيّرت الخطة؟

215
00:15:11,570 --> 00:15:13,261
اتصل بهذا الرقم

216
00:15:13,781 --> 00:15:19,288
وإلا فسيقلّك زميلي خارج مكتبك
قبل 30 دقيقة من حفلة الإطلاق ويحضّرك

217
00:15:20,154 --> 00:15:23,059
مفهوم؟ جيّد

218
00:15:47,902 --> 00:15:50,850
مرحباً، كيف كان اجتماعك في المدينة؟

219
00:15:51,065 --> 00:15:52,801
مضيعة للوقت

220
00:15:53,929 --> 00:15:56,963
أكانوا الأشخاص ذاتهم
الذين قابلتهم بعد ظهر ذلك اليوم؟

221
00:15:59,434 --> 00:16:03,552
لمَ كل الأسئلة؟ -
أسألك عن يومك فحسب -

222
00:16:07,888 --> 00:16:10,229
لقد سئمت هذه البلاد

223
00:16:10,360 --> 00:16:12,528
(ويحتاجون إلي في (باريس

224
00:16:12,788 --> 00:16:14,609
سنرحل ليلة غد

225
00:16:14,739 --> 00:16:16,386
بعد الحفلة

226
00:16:16,516 --> 00:16:18,727
هل هناك ما يشغل
بالك يا (باسكال)؟

227
00:16:18,857 --> 00:16:20,287
سآخذ حماماً

228
00:16:21,763 --> 00:16:25,403
ثم ربما يمكننا التباحث
بشأن الرحلات

229
00:16:54,495 --> 00:16:58,354
اتصلت بمكتب العميلة"
"ريبيكا ستون)، الأمن القومي)

230
00:16:58,484 --> 00:16:59,827
"الرجاء ترك رسالة"

231
00:17:03,296 --> 00:17:06,505
ما إن يضع جهاز التنصت فليأخذ
كونراد) إلى جناح الأشخاص المهمين جداً)

232
00:17:06,635 --> 00:17:08,022
حيث سيكون الجو هادئاً

233
00:17:08,108 --> 00:17:12,010
بعد حصول (باسكال) على اعتراف
سأجلبه لك

234
00:17:12,141 --> 00:17:15,046
خلت طوال هذه السنوات
بأن والدي قد قتل نفسه

235
00:17:15,392 --> 00:17:17,429
ووقوفي بهذا القرب
من (باسكال) اليوم

236
00:17:17,559 --> 00:17:23,413
أعلم ولكن تخيّل صدمته
عندما يكتشف بأنه تم التلاعب به

237
00:17:24,236 --> 00:17:26,751
تعلمين أن ضبط
النفس ليس أفضل خصالي

238
00:17:26,838 --> 00:17:29,179
بعد ليلة غد
يصبح تحت تصرّفك

239
00:17:29,657 --> 00:17:31,780
افعل ما شئت به

240
00:17:34,642 --> 00:17:37,677
(أعتقد أن (باسكال
يتحدث مع الأمن القومي

241
00:17:38,239 --> 00:17:40,711
ماذا؟ أين هو الآن؟

242
00:17:40,842 --> 00:17:43,270
قال إن لديه
مزيداً من الأعمال في المدينة

243
00:17:43,400 --> 00:17:45,610
وإنه سيلاقيني في حفلة إطلاقك غداً

244
00:17:45,741 --> 00:17:47,604
وبعد ذلك سنغادر البلاد

245
00:17:48,993 --> 00:17:51,507
يبدو لي إنه يخطط لشيء ما

246
00:17:52,200 --> 00:17:56,189
أتساءل إن كانت حيلتي مع صديقي بالإنتربول
قد نبّهت المباحث الفدرالية بدون قصدي

247
00:17:56,319 --> 00:17:58,010
حيلتك مع الإنتربول
عم تتكلم؟

248
00:17:58,140 --> 00:18:01,609
احتجت إلى استعادة مجلتي
فجعلتهم يهددون (باسكال)، حسناً؟

249
00:18:01,739 --> 00:18:05,164
وضعت (باسكال) من خلال ذلك
!بموقف يتعذّر عليه الدفاع عن نفسه فيه

250
00:18:05,292 --> 00:18:07,028
!لست الشرير هنا

251
00:18:11,754 --> 00:18:13,661
لقد وضعت فيه ثقة كبيرة

252
00:18:13,791 --> 00:18:17,303
لا أصدق بأنه
قد يكّلم السلطات بدون إخباري

253
00:18:20,988 --> 00:18:26,625
هل يستغلني؟ -
لا، واثق بأنه لن يخونك مطلقاً -

254
00:18:27,404 --> 00:18:30,874
والشخص الوحيد الذي عليه
تقديمه للسلطات هو أبي، صحيح؟

255
00:18:34,343 --> 00:18:36,899
(أتخال فعلًا بأن (باسكال
سيقوم بما هو مطلوب منه؟

256
00:18:37,030 --> 00:18:39,198
آمل ذلك ولكن

257
00:18:39,328 --> 00:18:42,882
أعتقد أن حبّه لـ(فيكتوريا) يحفّزه

258
00:18:43,012 --> 00:18:47,869
وهذا يؤكد لي بأنني
لن أفهم الفرنسيين مطلقاً

259
00:18:47,955 --> 00:18:50,817
أجل، تعلمت هذا الدرس
بطريقة صعبة

260
00:18:53,157 --> 00:18:55,196
(آسف جداً بشأن (مارغو

261
00:18:56,409 --> 00:18:58,359
الآن أفضل من لاحقاً على ما أظن

262
00:18:59,834 --> 00:19:02,870
أقلّه أعدت
شارلوت) إلى صفنا ثانية)

263
00:19:04,300 --> 00:19:07,811
أجل، اعتبرها طريقتي
في رأب الصدع

264
00:19:07,942 --> 00:19:11,498
وعدم خسارة كل امرأة بحياتي
(أمام (دانيال غرايسون

265
00:19:12,190 --> 00:19:13,751
أعرفت أي شيء؟

266
00:19:16,570 --> 00:19:18,564
الختم الرقمي
من مكتب البريد المحلي

267
00:19:18,694 --> 00:19:21,555
يخلّف آثاراً أكثر من بريد الخيالة

268
00:19:21,685 --> 00:19:24,372
...وهذا يعود إلى

269
00:19:26,325 --> 00:19:27,972
كيرت رينر)؟)

270
00:19:29,056 --> 00:19:32,090
(إنه في كوخ في وسط جبال (بيركشير

271
00:19:32,221 --> 00:19:35,602
هذا رائع يا (نولان)، شكراً -
حقاً؟ -

272
00:19:35,776 --> 00:19:37,467
ألن تخبرني ما قصة هذا؟

273
00:19:37,900 --> 00:19:41,108
ثق بي
لا يستحق الأمر إضاعة وقتك

274
00:19:47,524 --> 00:19:49,303
(دانيال) -
لدي مشكلة -

275
00:19:53,205 --> 00:19:56,413
(كان (باسكال
يتحدث إلى المباحث الفدرالية

276
00:19:58,060 --> 00:20:00,532
رجل يائس يتخذ تدابير يائسة

277
00:20:00,662 --> 00:20:04,173
لا بد أنه علق
بسبب جريمته الأحدث

278
00:20:05,301 --> 00:20:07,424
يحاول إذاً إنقاذ نفسه

279
00:20:07,556 --> 00:20:10,894
ولكن بماذا؟ -
بالبداية أدلة لديه ضدي -

280
00:20:11,024 --> 00:20:13,755
حاولت بدون نجاح استعادتها

281
00:20:14,145 --> 00:20:19,218
ولكن إن كنت لا أزال رجلًا حرّاً
فواضح أنها ليست كافية

282
00:20:20,647 --> 00:20:22,641
هل ستأتي
إلى حفلة الإطلاق ليلة غد؟

283
00:20:22,772 --> 00:20:24,983
بما أنني أملك الآن
استثمارات كبيرة إعلامية

284
00:20:25,113 --> 00:20:26,501
فلن أفوّت ذلك

285
00:20:26,631 --> 00:20:28,929
(أعتقد أن (باسكال
ينوي ضرب ضربته هناك

286
00:20:29,059 --> 00:20:33,395
تدبرت الأمر مع صديقي في الإنتربول
(للتحضّر لترحيله وإعادته إلى (فرنسا

287
00:20:33,525 --> 00:20:35,302
(لعبثه بحسابات (فولي

288
00:20:35,432 --> 00:20:40,591
وتحتاج إلي لإيصاله إلى المطار
لأنك لا تستطيع ترك حدثك

289
00:20:40,721 --> 00:20:43,451
إن كان يسعى وراءك
فعليه أن يتبعك أينما ذهبت

290
00:20:43,539 --> 00:20:46,964
والعملاء في الأمن القومي
لن يكونوا مستعدين لذلك

291
00:20:47,529 --> 00:20:49,739
أجل، تعلم أن والدتك
لن تستسيغ هذا

292
00:20:49,869 --> 00:20:52,298
ستتهم بخيانتها

293
00:20:52,428 --> 00:20:56,199
أرجوك، غباؤها
هو ما دفعها للوثوق به

294
00:20:56,590 --> 00:21:00,925
كما أن هناك عدة نواحٍ إيجابية
(للتخلص من (باسكال

295
00:21:09,293 --> 00:21:10,810
هل كل شيء
جاهز للإطلاق الليلة؟

296
00:21:10,940 --> 00:21:15,406
يقول أبي بضع كلمات أولًا
(ثم نسلّم البرنامج لـ(خافيير

297
00:21:15,536 --> 00:21:20,305
(أعلم أنها شركة (باسكال
ولكن كان هذا مكتسبنا

298
00:21:21,301 --> 00:21:23,210
ألا تخال بأنه يجدر به التكلم؟

299
00:21:23,730 --> 00:21:26,635
أعتقد أن الوقت قد حان لترسيخ
بادرة لا سابق لها

300
00:21:26,765 --> 00:21:28,195
وجعلك تتولين القيادة

301
00:21:28,672 --> 00:21:30,884
وبالنسبة إلى ذلك
أعلم بأنه وعدك بمنصبه

302
00:21:31,014 --> 00:21:32,878
ولكن عليك توثيق كلامه ذلك

303
00:21:33,831 --> 00:21:37,127
لماذا؟ هل تعرف
شيئاً لا أعرفه؟

304
00:21:37,863 --> 00:21:43,586
قالت والدتي إنه يريد الرحيل الليلة
في واحدة من عدة عطل برفقتها

305
00:21:43,889 --> 00:21:46,578
إن توقف (باسكال) عن إدارة
(الأعمال اليومية في (لومارشال

306
00:21:46,708 --> 00:21:49,613
فقد يخلق هذا
(فراغاً بالسلطة في (باريس

307
00:21:49,917 --> 00:21:53,775
(حيث يستطيع (غيديون
القدوم واستغلال ذلك

308
00:21:53,949 --> 00:21:57,503
(أجل، (مارغو
نوشك على إطلاق منتج

309
00:21:57,633 --> 00:22:01,490
سيغيّر بنية هذه الشركة بشكل أساسي

310
00:22:01,795 --> 00:22:07,735
فلمَ لا يلتزم والدك أمامك قبل
أن يتسنى لشقيقك حمله على تغيير رأيه؟

311
00:22:16,016 --> 00:22:19,138
مرحباً؟ -
أواثق بأن هذا العنوان الصحيح؟ -

312
00:22:19,224 --> 00:22:23,257
قالوا في مكتب سجلات المقاطعة إنه
لا وجود لـ(كيرت رينر) أو أي أحد يعيش هنا

313
00:22:23,342 --> 00:22:25,423
أحدهم يعيش هنا

314
00:22:30,670 --> 00:22:33,747
شخص يريد أن يبقي
هويته خفية بشكل واضح

315
00:22:35,136 --> 00:22:36,827
لا تتسرعي بالاستنتاج

316
00:22:36,913 --> 00:22:39,037
أحاول ألا أفعل ذلك
ولكن هذا صعب

317
00:22:40,381 --> 00:22:45,193
(شارلوت)، مات (دايفيد كلارك)
أمام مئات السجناء

318
00:22:45,323 --> 00:22:46,711
حتى ولو كانوا جميعهم مخطئين

319
00:22:46,842 --> 00:22:49,703
فلمَ قد ينتظر حتى الآن
ليحاول الاتصال بابنته؟

320
00:22:49,919 --> 00:22:52,044
ربما كان خائفاً

321
00:22:54,039 --> 00:22:56,683
هذه القرطاسية ذاتها
المستخدمة بتلك الرسائل

322
00:22:56,813 --> 00:22:58,720
أجل ولكن البقية مجرد أبحاث

323
00:22:58,850 --> 00:23:01,885
علم (دايفيد) كل تلك المعلومات
ولما احتاج لفعل أي من هذا

324
00:23:03,794 --> 00:23:07,608
إذاً، هذا فعلًا مجرّد معتوه مريض
يحاول العبث بأفكاري

325
00:23:07,738 --> 00:23:11,380
آسف -
لنرحل قبل عودته -

326
00:23:50,227 --> 00:23:51,787
الأمر صحيح إذاً

327
00:23:51,917 --> 00:23:53,349
سترحل الليلة؟

328
00:23:53,868 --> 00:23:55,646
أجل، انتهى عملي هنا

329
00:23:55,776 --> 00:23:57,553
عملك ولكن ليس عملي

330
00:23:57,683 --> 00:24:01,150
تبحث عن موطىء قدم
في الوسائط الاجتماعية منذ سنوات

331
00:24:01,238 --> 00:24:03,840
(سيكون (مايكلون
ذلك من أجل الشركة

332
00:24:03,970 --> 00:24:05,877
يسرني أنك رأيت احتمالاته

333
00:24:06,484 --> 00:24:08,219
ما الذي تلمحين
إليه يا (مارغو)؟

334
00:24:12,424 --> 00:24:15,718
تقول إنني الجيل الثاني
من (لومارشال) للإعلام

335
00:24:15,805 --> 00:24:17,973
ولكن أخشى أنه
لدى عودتك إلى الديار

336
00:24:18,104 --> 00:24:19,881
(سيبذل (غيديون
قصارى جهده لتغيير رأيك

337
00:24:20,011 --> 00:24:21,833
لا تقلقي
لقد عقدت العزم

338
00:24:25,561 --> 00:24:27,122
قم بتوثيق ذلك إذاً

339
00:24:27,208 --> 00:24:30,764
عقد رسمي
يجعلني رئيسة إدارة المجلس التالية

340
00:24:33,494 --> 00:24:38,003
حسناً، سأعمل على تحضير الأوراق

341
00:24:40,128 --> 00:24:43,684
شكراً أبي
لنحتسِ شراباً

342
00:24:43,812 --> 00:24:47,238
في (راذرفورد) قبل الحفلة، للاحتفال

343
00:24:47,716 --> 00:24:51,704
لدي أمور أنجزها -
حسناً -

344
00:24:51,834 --> 00:24:53,785
ولكنني أحبك عزيزتي

345
00:24:54,608 --> 00:24:56,777
وأعلم أنك ستقومين بعمل رائع

346
00:24:59,854 --> 00:25:01,719
شكراً

347
00:25:17,109 --> 00:25:21,705
(نولان روس) -
اسمك ليس على اللائحة -

348
00:25:23,526 --> 00:25:25,955
ما قولك بوجوده
على عتاد الحاسوب

349
00:25:26,085 --> 00:25:28,685
أعتقد أن هذا
يجعلني ضيفاً دائماً

350
00:25:30,940 --> 00:25:35,925
جيل الألفية، ليته علم مدى
معرفتي الوثيقة بلائحة الضيوف تلك

351
00:25:38,354 --> 00:25:40,175
تفاجئني رؤيتك في حفلتي

352
00:25:40,305 --> 00:25:44,163
ما زلت سيد الكون
وإن أردت أن تكون في مداري

353
00:25:44,293 --> 00:25:45,681
فأين سأكون غير ذلك؟

354
00:25:45,811 --> 00:25:48,109
روس)، إن كنت قد انتهيت)
من لعبة صاحب القرص الصلب الأكبر

355
00:25:48,240 --> 00:25:49,843
"فلدي مستجدات لكما"

356
00:25:49,973 --> 00:25:53,658
اعذرنا -
هذا من دواعي سروري -

357
00:25:53,788 --> 00:25:56,909
(تم وضع جهاز التنصت لـ(باسكال
وبدأ يبث وهو في طريقه إليكما

358
00:25:57,039 --> 00:25:59,424
لنأمل أن يلتزم بالخطة -
سيفعل -

359
00:25:59,770 --> 00:26:02,546
فيكتوريا) هي تماماً عامل)
الضغط الذي احتجنا إليه

360
00:26:08,010 --> 00:26:10,870
خلتني سأضطر
إلى خوض هذا الحدث وحدي

361
00:26:11,520 --> 00:26:15,119
ما الذي أخّرك؟ -
أعتذر عن جعلك تنتظرين -

362
00:26:16,463 --> 00:26:19,108
أهناك أمر
عليك إخباري عنه يا (باسكال)؟

363
00:26:21,621 --> 00:26:24,873
لنبدأ حياتنا بعيداً عن هنا الآن

364
00:26:25,265 --> 00:26:28,082
يمكننا ترك الحفلة

365
00:26:28,212 --> 00:26:30,032
واستقلال الطائرة
(إلى (كورسيكا

366
00:26:30,163 --> 00:26:32,201
لا يمكنني ذلك -
بل عليك ذلك -

367
00:26:33,371 --> 00:26:35,019
!أحبك

368
00:26:35,148 --> 00:26:37,057
تصدّقني أليس كذلك؟

369
00:26:37,620 --> 00:26:39,268
أجل

370
00:26:52,881 --> 00:26:54,268
سأراك لاحقاً

371
00:26:59,818 --> 00:27:02,288
تبدو لي نهاية سعيدة

372
00:27:04,631 --> 00:27:07,276
أعلم أنه كان بيننا خلافاتنا
...ولكن

373
00:27:08,142 --> 00:27:11,566
يبدو لي
أنك تنالين فعلًا ما تستحقينه

374
00:27:12,607 --> 00:27:15,252
(تهاني يا (فيكتوريا

375
00:27:25,787 --> 00:27:31,727
أهلًا بكم جميعكم
هذه لحظة كبرى لشركتي ولعائلتي أيضاً

376
00:27:31,858 --> 00:27:35,672
الليلة يسرني جداً أن أعلن

377
00:27:35,802 --> 00:27:39,921
بأن ابنتي (مارغو) ستكون خليفتي
في شركة (لومارشال) للإعلام

378
00:27:40,051 --> 00:27:42,393
كما أترك لها المسرح

379
00:27:42,523 --> 00:27:45,253
لذا أرجوكم
(رحبوا بـ(مارغو لومارشال

380
00:27:47,466 --> 00:27:49,025
أنا فخور جداً بك

381
00:27:50,977 --> 00:27:54,012
شكراً أبي
الليلة إذاً

382
00:27:54,143 --> 00:27:58,694
(أدعوكم أنا وشريكي (دانيال غرايسون
لتشهدوا الثورة التالية

383
00:27:58,824 --> 00:28:01,511
في التكنولوجيا المخصّصة

384
00:28:01,598 --> 00:28:06,238
ماذا لو عرفكم تطبيق
أكثر مما تعرفون أنفسكم؟

385
00:28:06,368 --> 00:28:10,140
ماذا لو أمكنه
استباق رغباتكم

386
00:28:10,270 --> 00:28:12,177
ومساعدة الآخرين على إتمامها

387
00:28:12,307 --> 00:28:16,643
"اليوم، يتحوّل "ماذا لو
إلى أمر لا يمكنكم العيش بدونه

388
00:28:16,773 --> 00:28:21,152
ولأخبركم المزيد
(أود أن أقدم لكم مهندس (مايكلون

389
00:28:21,280 --> 00:28:25,530
سيداتي وسادتي
خافيير سولغادو) المذهل)

390
00:28:30,040 --> 00:28:34,289
مايكلون) محرك بحث شخصي جداً)
ومركز وسائط اجتماعية

391
00:28:34,419 --> 00:28:38,234
يجمع المعلومات لإعادة ابتكار
الأشخاص أنفسهم

392
00:28:38,494 --> 00:28:42,439
من الخارج ومن الداخل

393
00:28:43,436 --> 00:28:45,821
(مرحباً (شارلوت -
"(مرحباً (خافيير" -

394
00:28:45,951 --> 00:28:49,375
أرادت صديقتي القدوم فعلًا الليلة
ولكن بما أنها عجزت عن ذلك

395
00:28:49,462 --> 00:28:53,321
يمكنكم جميعكم
(رؤية قوة (مايكلون

396
00:28:53,452 --> 00:28:55,490
عزيزتي، ماذا تريدين
أن تفعلي بعيد ميلادك القادم؟

397
00:28:55,618 --> 00:28:58,524
هذا سهل"
"الانتشاء والاحتفال

398
00:29:00,865 --> 00:29:03,336
الانتشاء من الحياة حتماً

399
00:29:03,684 --> 00:29:06,848
لننتقل إلى أحد ضيوفنا

400
00:29:06,979 --> 00:29:10,750
أنت، هلا تخبرين الجميع اسمك -
(كريستيانا روبنز) -

401
00:29:10,880 --> 00:29:15,389
(سبق وقام (مايكلون
بالتعرف إلى الصوت والاسم والوجه

402
00:29:15,519 --> 00:29:19,378
ويقوم الآن بجمع المعلومات
من كل قاعدة بيان في العالم

403
00:29:19,637 --> 00:29:23,454
لابتكارك أنت

404
00:29:25,793 --> 00:29:28,613
نريد أن نرسلك إلى أي مكان
على حسابنا

405
00:29:28,915 --> 00:29:30,780
لنخطط لرحلة أحلامك إذاً

406
00:29:30,911 --> 00:29:33,641
إلى أين تريدين الذهاب؟ -
"(إلى (ساراييفو" -

407
00:29:33,771 --> 00:29:35,722
هناك رحلة تنطلق من مطار"
"جاي أف كاي) بعد 12 ساعة)

408
00:29:35,852 --> 00:29:37,238
"(مع محطة قصيرة في (ميونخ"

409
00:29:37,326 --> 00:29:40,318
يبدو هذا ساحراً
هل نحجزها؟

410
00:29:40,447 --> 00:29:42,528
أهذه دعابة مريضة ما؟

411
00:29:42,920 --> 00:29:45,781
ذبحت عائلتي هناك
عندما كنت بسن الـ9

412
00:29:45,911 --> 00:29:48,035
بالكاد هربت بحياتي

413
00:29:48,339 --> 00:29:52,024
نقدم لك أصدق اعتذاراتنا
فكأي نموذج

414
00:29:52,154 --> 00:29:54,062
هناك مشاكل بسيطة
علينا حلها

415
00:29:54,192 --> 00:29:57,313
(حاولت أن أخبر (خافيير
بأن (مايكلون) ليس جاهزاً

416
00:29:57,443 --> 00:30:02,256
لذا تلاعبت بالبيانات
الواردة لكل شخص هنا

417
00:30:02,386 --> 00:30:03,904
لأريه ذلك

418
00:30:05,291 --> 00:30:06,764
جميل

419
00:30:13,051 --> 00:30:16,650
سيتناول كأساً أخرى
وأنا أيضاً

420
00:30:17,169 --> 00:30:20,118
هل تأتي هذه الجولة
مع تهديد مبطن آخر؟

421
00:30:20,248 --> 00:30:24,107
لم أعد أريد ممارسة الألاعيب
مع من يجب أن يكونوا حلفائي

422
00:30:24,237 --> 00:30:26,665
يسرّني أنك عدت إلى رشدك

423
00:30:29,656 --> 00:30:31,911
كنت في طريقي للرحيل

424
00:30:33,775 --> 00:30:36,030
يمكنني جعل الأمر
يستحق عناء وقتك

425
00:30:37,763 --> 00:30:39,585
سر معي إذاً

426
00:30:44,917 --> 00:30:46,565
ما كان هذا؟ -
(لا بد أنه (نولان -

427
00:30:46,695 --> 00:30:48,559
هو الوحيد في هذه الغرفة
القادر على فعل ذلك

428
00:30:48,689 --> 00:30:50,684
خلتنا ندفع لك لتكون الأفضل -
هذا صحيح -

429
00:30:50,814 --> 00:30:52,547
سأصلح الأمر -
لا، لن تفعل -

430
00:30:52,678 --> 00:30:55,062
لا، فنحن نمتلك البرنامج الآن

431
00:30:55,193 --> 00:30:58,444
لا نحتاج إليك لإنجاحه
أنت مطرود

432
00:31:05,337 --> 00:31:07,462
حسناً، لا، لا، لا

433
00:31:07,764 --> 00:31:11,798
كان أداؤك هناك السبب الوحيد
الذي يمنع انهيار أسهمنا بالسوق غداً

434
00:31:11,926 --> 00:31:13,705
...ومع ذلك، أنا -
لا -

435
00:31:13,835 --> 00:31:16,567
ما حصل بالخارج
(كان من فعل (نولان روس

436
00:31:16,697 --> 00:31:20,337
ولكن إن كان غبياً بما يكفي
لتخريب انطلاقة تلميذه السابق

437
00:31:20,469 --> 00:31:24,328
فهذا يعطينا مصداقية مباشرة
عندما نعلم العالم، حسناً؟

438
00:31:31,134 --> 00:31:32,955
(مهلًا، (باسكال
يسلك الاتجاه الخاطىء

439
00:31:33,085 --> 00:31:36,683
أتخالينه سيشي بنا؟ -
لن أسمح له بذلك -

440
00:31:46,698 --> 00:31:50,037
آيدن)، (باسكال) يبتعد عن الخطة)
راقبه لترى أين سيغادر المبنى

441
00:31:50,167 --> 00:31:52,767
أنا جاهز -
إنه في طريقه إلى فوق لا تحت -

442
00:31:52,897 --> 00:31:55,240
ابقَ هنا
وأعلمني عند أي طابق سيتوقفان

443
00:32:00,875 --> 00:32:02,870
لا بد أنهما ذاهبان إلى الشقة العليا

444
00:32:05,080 --> 00:32:08,375
لا، لا، مهلًا
إنهما بطريقهما إلى السطح الآن

445
00:32:11,020 --> 00:32:14,792
وقد يكون لديك
رفقة غير مرغوب فيها قريباً

446
00:32:24,850 --> 00:32:27,408
علي الطيران
(عائداً إلى الـ(هامبتونز

447
00:32:27,842 --> 00:32:31,093
أتود الانضمام إلي؟ -
لنتحدث هنا -

448
00:32:33,218 --> 00:32:35,126
ما الأمر العاجل إلى هذا الحد؟

449
00:32:35,212 --> 00:32:37,423
تسكنني أمور فعلناها بماضينا

450
00:32:37,553 --> 00:32:39,765
وما كانت تلك؟
أخبرني أرجوك

451
00:32:39,895 --> 00:32:41,585
(تريفور ماثيس)
(و(دايفيد كلارك

452
00:32:41,715 --> 00:32:45,097
(لا، هذان شبحاك يا (باسكال
لا شبحاي

453
00:32:45,445 --> 00:32:47,569
أريد أن أمضي بحياتي
ألا تريد الأمر نفسه؟

454
00:32:48,392 --> 00:32:50,560
أريد ما أردته دوماً

455
00:32:50,776 --> 00:32:53,031
الفوز بأية طريقة

456
00:32:53,161 --> 00:32:55,460
أم تريدني أن أكون
أكثر تحديداً؟

457
00:32:55,590 --> 00:32:57,193
أجل، أريد ذلك

458
00:32:59,099 --> 00:33:00,835
لنجرّب هذا

459
00:33:01,485 --> 00:33:06,211
أحياناً للفوز
عليك فعل أمر غير متوقع

460
00:33:07,424 --> 00:33:09,853
!باسكال)، انتبه)

461
00:33:32,831 --> 00:33:34,477
!رباه

462
00:33:44,711 --> 00:33:46,532
اطلب الطوارىء

463
00:34:00,188 --> 00:34:03,224
لمَ لا تعتقلونه؟ -
علامَ عزيزتي؟ -

464
00:34:03,656 --> 00:34:06,692
كما كنت أقول للمحقق
أراد (باسكال) التحدث معي

465
00:34:06,778 --> 00:34:10,594
(فعرضت عليه مرافقتي إلى الـ(هامبتونز
...خطا إلى الخلف و

466
00:34:11,764 --> 00:34:13,671
حاولت تحذيره
ولكن الأوان كان قد فات

467
00:34:13,802 --> 00:34:15,449
لا يمكنك تصديق كلمة مما يقوله

468
00:34:15,580 --> 00:34:17,704
يؤكد الطيّار قصته

469
00:34:19,742 --> 00:34:21,779
إنها مأساة لعينة

470
00:34:22,646 --> 00:34:24,727
!لا! لا

471
00:34:28,109 --> 00:34:30,624
حسناً، حسناً، شكراً

472
00:34:30,840 --> 00:34:32,401
وداعاً

473
00:34:34,526 --> 00:34:37,213
كانت تلك الشرطة المحلية
تعاود الاتصال بنا بخصوص الكوخ

474
00:34:37,343 --> 00:34:39,121
لا شيء غير قانوني في مراسلتك

475
00:34:39,251 --> 00:34:42,893
ولكنهم يريدون أن يحرصوا
على ألا يتحوّل ذلك إلى شيء آخر

476
00:34:43,024 --> 00:34:45,885
احتفظت والدتي بالرسائل
لذلك السبب على الأرجح

477
00:34:46,015 --> 00:34:49,049
ليكون لديها
دليل بحال حدوث ذلك

478
00:34:49,179 --> 00:34:51,824
هل أنت بخير؟ -
أجل -

479
00:34:51,954 --> 00:34:54,598
لشكّلت مقابلة والدي
أمراً لطيفاً

480
00:34:55,380 --> 00:34:58,588
سمعت الكثير عنه
من عدة أشخاص

481
00:34:58,718 --> 00:35:00,625
أتساءل كيف كان فعلًا

482
00:35:00,756 --> 00:35:04,137
وإن كنت أشبهه على الإطلاق -
كان رجلًا صالحاً -

483
00:35:05,307 --> 00:35:07,692
(لذا أجل (شارلوت
أنت كذلك

484
00:35:10,510 --> 00:35:12,202
هل تحتاجين
إلى إيصالك إلى المنزل؟

485
00:35:12,677 --> 00:35:15,843
أعتقد أنني سأذهب في نزهة
وأنفرد بنفسي قليلًا

486
00:35:15,973 --> 00:35:19,052
(شكراً يا (جاك
لإراحة بالي

487
00:35:39,775 --> 00:35:45,541
لا أفهم، أعلي أن أصدق
بأن والدي تعثّر ووقع؟

488
00:35:46,235 --> 00:35:48,229
ماذا كان يفعل
مع (كونراد) بأية حال؟

489
00:35:49,746 --> 00:35:52,217
مارغو)، سنحظى بأجوبة عن ذلك)

490
00:35:52,348 --> 00:35:54,429
...أعدك ولكن حالياً فقط

491
00:35:55,470 --> 00:35:59,328
أردت الحصول
على رابط به لسنوات وكان هناك

492
00:36:01,235 --> 00:36:03,273
كنا نقيم ذلك

493
00:36:03,403 --> 00:36:05,225
ما كان أحد ليتوقع ذلك

494
00:36:07,521 --> 00:36:10,990
هلا يتوقف الناس عن تقديم العزاء
!ومنحي لحظة

495
00:36:18,491 --> 00:36:20,702
ليس عزاء

496
00:36:22,262 --> 00:36:24,907
أنت رئيسة
مجلس الإدارة الجديدة

497
00:36:25,991 --> 00:36:27,942
لا تقلقي
لا تفكّري في الأمر حتى

498
00:36:28,072 --> 00:36:30,241
سأتولى كل شيء للآن، حسناً؟

499
00:36:35,312 --> 00:36:36,743
لقد رحل

500
00:36:39,344 --> 00:36:41,469
لقد رحل فعلًا

501
00:36:43,203 --> 00:36:44,808
اقتربي

502
00:36:58,291 --> 00:37:00,719
(لقد دفعه فحسب يا (آيدن

503
00:37:03,927 --> 00:37:06,268
لم أرَ قط شيئاً مماثلًا

504
00:37:06,398 --> 00:37:10,474
(اختار (كونراد
لحظة بشعة ليلوث يديه

505
00:37:11,644 --> 00:37:15,155
أتخالينه علم بأمرنا؟ -
كان على علم بأمر ما -

506
00:37:15,286 --> 00:37:18,494
واضح أنه مستعد
لحماية نفسه بشتى الطرق

507
00:37:19,188 --> 00:37:22,482
وعلينا النيل منه

508
00:37:23,264 --> 00:37:25,127
هل لديك خطة؟

509
00:37:27,859 --> 00:37:29,419
أظن ذلك

510
00:37:29,551 --> 00:37:31,110
"للنجاح"

511
00:37:31,414 --> 00:37:36,834
تحتاج الثورة إلى تفانٍ تام"
"مقابل مصاعب غامرة

512
00:37:37,527 --> 00:37:39,998
سأرى إن أمكنني الاستمرار بالأمر

513
00:37:40,085 --> 00:37:42,643
قد تنقلب الٓأمور فجأة"
"بدون سابق إنذار

514
00:37:42,773 --> 00:37:46,762
وتقوم كل ضحية بتزكية النار"
"للفوز مهما كان الثمن

515
00:37:46,892 --> 00:37:52,787
فيكتوريا)، مستقبلنا بلا حدود)"
"نخب البقاء معاً إلى الأبد

516
00:37:53,135 --> 00:37:54,523
"أحبك"

517
00:37:58,034 --> 00:37:59,682
أمي؟

518
00:38:01,589 --> 00:38:03,410
أيمكنني أن أفعل لك شيئاً؟

519
00:38:05,491 --> 00:38:06,966
أجل

520
00:38:09,913 --> 00:38:14,293
يمكنك أن تخبرني
(كيف علم والدك بنوايا (باسكال

521
00:38:15,766 --> 00:38:17,241
هل أخبرته؟

522
00:38:17,371 --> 00:38:19,496
بالطبع لم أخبره

523
00:38:20,492 --> 00:38:25,521
لا بد أن لديه عميل
في الأمن القومي قام بإعلامه

524
00:38:26,302 --> 00:38:31,678
لقد سلبني مستقبلي مجدداً
وسأراه يحترق في الجحيم لقاء ذلك

525
00:38:31,808 --> 00:38:34,626
لا نعرف ما حصل فوق تماماً

526
00:38:35,016 --> 00:38:37,964
ولكن من وجهة نظري
لا أحد منهما كان يعمل لمصلحتك

527
00:38:38,094 --> 00:38:39,958
إياك أن تجرؤ

528
00:38:40,088 --> 00:38:45,724
(لقد أحبني (باسكال
هناك أمر آخر

529
00:38:46,288 --> 00:38:48,845
هيا، سأساعدك
...على تنظيف نفسك، هذا

530
00:38:49,193 --> 00:38:50,840
دانيال) أرجوك)

531
00:38:52,445 --> 00:38:54,482
أريد البقاء وحدي فحسب

532
00:39:03,369 --> 00:39:06,448
هناك أمر وحيد لا يمكنني فهمه

533
00:39:07,186 --> 00:39:09,916
إن كانت المباحث
(الفدرالية تدير (باسكال

534
00:39:10,047 --> 00:39:11,693
فأين هم الآن؟

535
00:39:35,843 --> 00:39:38,790
الرقم الذي طلبته"
"لم يعد في الخدمة

536
00:39:38,921 --> 00:39:41,305
إن كنت تخال"
"بأنك طلبت هذا الرقم خطأ

537
00:39:41,435 --> 00:39:43,690
الرجاء إقفال السماعة"
"والمحاولة من جديد

538
00:39:47,071 --> 00:39:50,192
الرقم الذي طلبته"
"لم يعد في الخدمة

539
00:40:02,420 --> 00:40:08,359
لأن الضمانة الوحيدة في الثورة"
"هي أن الأبرياء هم أول من يسقطون

540
00:40:20,108 --> 00:40:23,230
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

