﻿1
00:00:01,301 --> 00:00:02,732
...في حلقات سابقة

2
00:00:02,862 --> 00:00:04,858
(العميلة (ريبيكا ستون
من الأمن القومي

3
00:00:04,988 --> 00:00:07,415
كنت أعمل متخفية
(لبناء قضية ضد آل (غرايسون

4
00:00:07,546 --> 00:00:10,841
ستضع جهاز التنصت هذا وسأراقب
(تحرّكاتك حتى تنال اعترافاً من (كونراد

5
00:00:10,972 --> 00:00:13,227
أعتقد أن (باسكال) يكلّم الأمن القومي

6
00:00:13,357 --> 00:00:15,612
الشخص الوحيد الذي عليه
تقديمه هو أبي، أليس كذلك؟

7
00:00:15,699 --> 00:00:18,649
كان (باسكال) يتحدث
إلى المباحث الفدرالية

8
00:00:18,777 --> 00:00:20,643
!(انتبه يا (باسكال

9
00:00:21,597 --> 00:00:23,071
حاولت إنذاره
ولكن كان الأوان قد فات

10
00:00:23,201 --> 00:00:24,764
!لا، لا

11
00:00:24,894 --> 00:00:26,801
من كتب هذه؟ -
لدي ترجيح -

12
00:00:26,932 --> 00:00:28,275
لا يعقل أن يكون
(دايفيد كلارك)

13
00:00:28,405 --> 00:00:31,572
الدمغة الرقمية
...من مكتب البريد تصل إلى

14
00:00:31,702 --> 00:00:33,871
(كوخ في وسط جبال الـ(بيركشير

15
00:00:34,001 --> 00:00:36,689
هذا إذاً مريض
يحاول العبث بي

16
00:00:36,820 --> 00:00:38,207
لنرحل قبل عودته إلى منزله

17
00:00:49,917 --> 00:00:54,644
"معتقلة ومقيدة وسجينة"

18
00:00:55,122 --> 00:00:57,593
أمضيت 6 سنوات"
"من شبابي هكذا

19
00:01:02,407 --> 00:01:04,835
!لا -
تعاوني وستكونين بخير -

20
00:01:04,965 --> 00:01:08,824
يفقد كثيرون الأمل"
"في إصلاحية القاصرين

21
00:01:08,955 --> 00:01:13,205
أما بالنسبة إلي، فقد كان"
السجن دافعاً للانتقام

22
00:01:13,335 --> 00:01:18,583
وللعهد الذي قطعته في الماضي بمعاقبة"
"من سلبوني حريتي عند خروجي

23
00:01:22,009 --> 00:01:23,657
هل حصلت عليه؟

24
00:01:26,085 --> 00:01:27,690
كل ما نحتاج إليه

25
00:01:45,211 --> 00:01:49,114
أتذكر عندما كنت أجرّك إلى هنا
في صغرك لمشاهدة الطيور؟

26
00:01:50,155 --> 00:01:51,672
لقد كرهت ذلك

27
00:01:52,150 --> 00:01:54,406
في الواقع، أحببت تلك الأوقات أمي

28
00:01:56,357 --> 00:01:59,522
حسناً، استمتع بأغانيها فيما
(تستطيع ذلك يا (دانيال

29
00:01:59,739 --> 00:02:02,342
سترحل قريباً
بحثاً عن مناخ أكثر دفئاً

30
00:02:05,681 --> 00:02:07,502
الجميع يرحلون

31
00:02:09,584 --> 00:02:11,666
لم يختر (باسكال) الرحيل

32
00:02:16,870 --> 00:02:19,732
لا يمكنني إخراج أحداث
الليلة الماضية المرعبة من رأسي

33
00:02:23,982 --> 00:02:27,538
سيدفع (كونراد) ثمن ما فعله
(وكذلك (إيميلي ثورن

34
00:02:29,100 --> 00:02:31,442
لمَ تخاليها
كانت متورطة بالأمر؟

35
00:02:31,572 --> 00:02:34,564
قبل ذهابه مع والدك إلى السطح

36
00:02:34,694 --> 00:02:38,944
تشارك (باسكال) و(إيميلي) نظرة
وبدا أنها تعطيه أمراً للذهاب إلى هناك

37
00:02:40,028 --> 00:02:45,363
أجل، كانت عميلة الأمن القومي
التي تعاون معها (باسكال) امرأة

38
00:02:45,493 --> 00:02:47,877
رقم مجهول تم قطعه

39
00:02:48,876 --> 00:02:50,567
أجل، سأبحث في الأمر

40
00:02:50,697 --> 00:02:52,432
وفي هذه الأثناء
عليك العودة إلى المنزل

41
00:02:52,779 --> 00:02:54,426
وترتاحي قليلًا

42
00:02:54,902 --> 00:02:57,245
(يستطيع النوم الانتظار يا (دانيال

43
00:02:59,718 --> 00:03:02,104
لدي هوام أطاردهم

44
00:03:04,748 --> 00:03:06,786
شكراً لمقابلتي أيها المحقق

45
00:03:06,916 --> 00:03:10,646
أنا وأفراد عائلتي مصدومون
وبحاجة ماسة إلى التفاصيل

46
00:03:12,121 --> 00:03:14,679
كنت آمل
أن تشاركني ما اكتشفته

47
00:03:15,461 --> 00:03:19,710
إليك ما اكتشفته، شاهدا العيان
كونراد غرايسون) وطيار المروحية)

48
00:03:19,840 --> 00:03:22,573
تم استجوابهما ليلة البارحة
وقد تطابقت شهادتيهما

49
00:03:22,703 --> 00:03:26,128
(تراجع السيد (لومارشال
إلى الخلف وتعثر ووقع

50
00:03:27,255 --> 00:03:29,424
تعتبرها حادثة إذاً؟

51
00:03:29,555 --> 00:03:31,854
ما لم أعرف شيئاً
يشير إلى عكس ذلك

52
00:03:32,417 --> 00:03:34,499
وجدنا أمراً غريباً في الموقع

53
00:03:34,845 --> 00:03:37,448
كان مثيراً للفضول
للغاية في الواقع

54
00:03:37,576 --> 00:03:39,400
أكنت على علم بأن والدك
يضع جهاز تنصت؟

55
00:03:40,397 --> 00:03:43,085
لا -
تحققت من وكالات الأمن الأخرى -

56
00:03:43,216 --> 00:03:44,907
لأعلم إن كان يعمل
مع أي واحدة أخرى

57
00:03:45,037 --> 00:03:46,425
ولم يكن كذلك

58
00:03:46,556 --> 00:03:51,499
معروف عن والدي تسجيله أحاديث
أعمال مع أشخاص لم يثق بهم

59
00:03:52,453 --> 00:03:55,270
(ولم يثق بـ(كونراد غرايسون

60
00:03:56,140 --> 00:04:00,173
وتخالين مثلي
إن هناك أمور أخرى أكثر مما نعرف

61
00:04:05,766 --> 00:04:09,930
إيميلي)، هذه رسالتي الـ3)
أريد أن أريك شيئاً

62
00:04:10,581 --> 00:04:14,614
قد لا يعني شيئاً ولكن تحسباً فقط
اتصلي بي عندما تصلك هذه الرسالة

63
00:04:15,612 --> 00:04:17,129
جاك)، أليس كذلك؟)

64
00:04:17,259 --> 00:04:18,648
(خافيير)

65
00:04:18,778 --> 00:04:20,556
(صديق (نولان
من السجن الفدرالي

66
00:04:20,686 --> 00:04:23,028
طلب مني مساعدتك
على الهاتف قبل وقت

67
00:04:23,245 --> 00:04:26,237
حسب ما سمعت
فحالة صداقتكما قابلة للمناقشة

68
00:04:27,928 --> 00:04:30,141
اسمع، بأية حال
(أبحث عن (شارلوت

69
00:04:30,575 --> 00:04:32,741
لم تجب عن أي اتصال
أو رسالة نصية من ليلة البارحة

70
00:04:32,828 --> 00:04:34,304
فتتبعت إشارة هاتفها

71
00:04:34,434 --> 00:04:37,253
وآخر إشارة من برج إشارات
الهواتف الخلوية نبعت من هنا

72
00:04:37,383 --> 00:04:38,814
قرابة الساعة الـ10

73
00:04:38,944 --> 00:04:41,850
هذا عندما
انطفأ هاتفها ورحلت

74
00:04:41,980 --> 00:04:43,324
هل قالت شيئاً؟

75
00:04:43,454 --> 00:04:45,362
إلى أين كانت ذاهبة
وما مخططاتها لليوم؟

76
00:04:49,136 --> 00:04:52,518
سأتحقق من بعض الناس
وسأتصل بك إن اكتشفت شيئاً، حسناً؟

77
00:04:52,648 --> 00:04:54,599
أجل

78
00:04:58,893 --> 00:05:01,062
شكراً -
أجل، شكراً لك -

79
00:05:20,447 --> 00:05:22,832
"اتصال من مجهول"

80
00:05:23,742 --> 00:05:25,261
"ابنتك معي"

81
00:05:25,391 --> 00:05:28,036
هل تود استعادتها؟ -
من يتكلم؟ -

82
00:05:28,166 --> 00:05:30,769
"الرحلة 179 دمّرت حياة كثيرين"

83
00:05:30,899 --> 00:05:32,677
لذا سأدمّر حياتك

84
00:05:33,196 --> 00:05:34,803
للحرص على
عودة (شارلوت) سالمة

85
00:05:34,933 --> 00:05:39,009
ستعترف ووالدتها
بمشاركتكما بالأفعال الإرهابية

86
00:05:39,139 --> 00:05:42,001
وتلفيق تهمة لرجل بريء بعد ذلك

87
00:05:42,131 --> 00:05:45,818
لا تنذر الشرطة أو أي أحد آخر"
"وإلا فسيكون هناك عواقب

88
00:06:01,256 --> 00:06:03,078
هذا أسوأ مما توقعت

89
00:06:03,209 --> 00:06:05,375
أحسنت عملًا
ببرنامج تعديل الصوت

90
00:06:06,938 --> 00:06:08,499
أحب الإطراء

91
00:06:08,976 --> 00:06:14,050
ولكن ما أحتاج إليه هو طمأنتي
بأن ما نفعله ليس جنوناً تاماً

92
00:06:14,180 --> 00:06:16,912
(مات (باسكال
و(شارلوت) هي كل ما تبقى لي

93
00:06:18,214 --> 00:06:21,683
إنها الشخص الوحيد الذي قد يفعل
كونراد) و(فيكتوريا) أي شيء من أجله)

94
00:06:23,244 --> 00:06:26,844
لا تجب -
إنه (جاك)، لقد اتصل مرتين -

95
00:06:26,974 --> 00:06:28,318
ماذا لو كان في ورطة؟

96
00:06:28,448 --> 00:06:30,878
لا يمكنك الاتصال بأحد خارج
المجموعة إلا بعد انتهاء هذا

97
00:06:31,354 --> 00:06:32,872
لم أحملها
على أكل أي شيء

98
00:06:33,002 --> 00:06:36,601
هل الأصفاد ضرورية؟ -
لا تختطف أحداً بشكل جزئي -

99
00:06:36,731 --> 00:06:40,375
(ما كنت لأؤذي (شارلوت) يا (نولان
إن لم تثق بي فها هو الباب

100
00:06:42,717 --> 00:06:46,273
اسمع، أريدك هنا
ولكن إن بقيت

101
00:06:46,403 --> 00:06:50,784
لن تنتهي هذه الخطة إلا بعد زج
فيكتوريا) و(كونراد) وراء القضبان الليلة)

102
00:06:51,563 --> 00:06:53,298
إذاً؟

103
00:06:53,992 --> 00:06:55,510
إذاً؟

104
00:06:56,941 --> 00:06:58,980
(لنقبض على آل (غرايسون

105
00:07:23,266 --> 00:07:26,432
كما توقعت
أجرى (كونراد) اتصالًا

106
00:07:29,770 --> 00:07:33,066
(دوك مارينو)
أحد مجرميه المأجورين

107
00:07:33,197 --> 00:07:35,105
سأختطف الخط

108
00:07:35,582 --> 00:07:38,228
وأرسله إلى مجيب
صوتي وهمي

109
00:07:38,401 --> 00:07:42,391
"لقد اتصلت بـ5550183"

110
00:07:42,521 --> 00:07:43,909
"اترك رسالة"

111
00:07:44,039 --> 00:07:46,989
(سيد (مورينو"
"(هنا (كونراد غرايسون

112
00:07:47,119 --> 00:07:51,282
قابلني عند الرصيف 16"
"بعد ساعة

113
00:07:55,098 --> 00:07:57,223
حسناً إذاً
سأهب إلى المشرحة

114
00:07:59,998 --> 00:08:02,905
لا يجب أن تكوني هنا

115
00:08:02,990 --> 00:08:04,943
لأرادني أبي أن أكون قوية

116
00:08:05,854 --> 00:08:08,066
كتبت تأبينه هذا الصباح

117
00:08:08,281 --> 00:08:12,185
الوقت الذي تشاركناه هنا
سمح لي بتكريمه كابنة

118
00:08:12,576 --> 00:08:14,787
وليس كموظفة فقط

119
00:08:15,784 --> 00:08:18,300
كان تواصلنا الأخير جيداً جداً

120
00:08:18,863 --> 00:08:24,459
قال لي إنه يحبني
وهو فخور بإنجازاتي

121
00:08:27,407 --> 00:08:28,969
ستتخطين هذا

122
00:08:29,055 --> 00:08:30,746
حسناً؟

123
00:08:33,609 --> 00:08:35,647
ماذا تشاهدين؟

124
00:08:36,991 --> 00:08:39,941
طلب المحقق بالقضية
كل صور الكاميرات الأمينة

125
00:08:40,071 --> 00:08:42,629
(من مقر (لومارشال

126
00:08:43,454 --> 00:08:48,441
فصنعت عنها نسخة لنفسي -
ولمَ فعلت ذلك؟ -

127
00:08:55,900 --> 00:09:00,410
هل تخالين أن أبي قتل (باسكال)؟

128
00:09:00,584 --> 00:09:02,448
أجل

129
00:09:12,424 --> 00:09:14,158
وأنا أعتقد ذلك أيضاً

130
00:09:14,289 --> 00:09:17,150
لا سر بأن والدي كان يسعى
للنيل منه في أعماله

131
00:09:17,280 --> 00:09:20,142
ولكن ما إن استعاد
باسكال) ووالدتي علاقتهما)

132
00:09:20,273 --> 00:09:21,661
حتى تصعّد التوتّر

133
00:09:21,791 --> 00:09:26,085
لدرجة كان يضع فيها أبي
جهاز تنصت ليلة وفاته

134
00:09:26,215 --> 00:09:28,773
لا بد أنه وضعه لتسجيل
(اعتراف مجرّم من (كونراد

135
00:09:28,903 --> 00:09:30,638
(ولا بد أن (كونراد
قد اكتشف ذلك

136
00:09:30,768 --> 00:09:32,806
وما قولك بهذه المصادفة؟

137
00:09:32,936 --> 00:09:36,665
أي كاميرا تتمتع برؤية
واضحة لموقع المروحية

138
00:09:36,752 --> 00:09:40,179
كانت معطلة
ولكن انظر إلى ما اكتشفته للتو

139
00:09:41,219 --> 00:09:44,776
إليك بئر السلم من السطح
بعد لحظات من الحادث

140
00:09:44,991 --> 00:09:46,989
لا أعرفها

141
00:09:47,552 --> 00:09:49,373
وأنت؟

142
00:09:51,455 --> 00:09:53,493
لا على الإطلاق

143
00:10:01,645 --> 00:10:04,031
رسالة نصية جديدة"
"افتح الصندوق تحت المقعد

144
00:10:17,518 --> 00:10:19,426
أرجوك"
"لا تقترب أكثر

145
00:10:20,338 --> 00:10:24,155
اطلب مؤتمراً صحافياً متلفزاً عند"
"(الـ6 مساء في منزل آل (غرايسون

146
00:10:24,285 --> 00:10:26,367
افعل ذلك"
"(فأطلق سراح (شارلوت

147
00:10:26,497 --> 00:10:30,096
اعصِني ثانية وسيصل إليك"
"مزيد مما في الصندوق

148
00:10:46,923 --> 00:10:50,869
ماذا تفعل؟"
"أرجوك، لا تقترب أكثر

149
00:10:52,907 --> 00:10:55,684
بالحديث عن ضربة برنامج

150
00:10:55,769 --> 00:10:59,196
تخلصت من الشوائب في برنامج
(مايكلون) الخاص بـ(خافيير)

151
00:11:00,410 --> 00:11:03,489
(قد تكون هذه (شارلوت غرايسون
بشحمها ولحمها

152
00:11:03,619 --> 00:11:08,867
كفى -
(اهدأي أيتها القاضية (جودي -

153
00:11:08,997 --> 00:11:11,425
أنت من أرسل
إلى (كونراد) أذناً

154
00:11:11,556 --> 00:11:13,421
أعني بجدية
هل تريدين رمي قطعة نقدية

155
00:11:13,507 --> 00:11:15,719
لتحديد من يقوم
بأكثر الأعمال ترويعاً؟

156
00:11:23,048 --> 00:11:26,257
ما أول شيء تخالين أنك
ستفعلينه كـ(أماندا كلارك)؟

157
00:11:33,717 --> 00:11:36,536
كنت تجرين في هذا السباق
مذ كنت طفلة

158
00:11:36,796 --> 00:11:41,263
ألم تتخيلي حتى ما قد يحصل
عندما تعبرين خط النهاية؟

159
00:11:43,952 --> 00:11:45,990
أتعلم
لطالما علق الأمر ببالي

160
00:11:46,120 --> 00:11:48,938
الوقت الذي أشرت فيه
إلى أنني آلية

161
00:11:49,069 --> 00:11:50,891
(كنا في شجار يا (إيمز
...لم أقصد

162
00:11:50,977 --> 00:11:56,355
إيميلي ثورن) آلة)
لهذا ابتكرتها

163
00:11:58,914 --> 00:12:01,516
كان علي إيجاد طريقة
لأوقف مشاعري

164
00:12:07,458 --> 00:12:09,452
...حقيقةً

165
00:12:11,187 --> 00:12:14,830
لا أعرف من هي
أماندا كلارك) بعد الآن)

166
00:12:26,800 --> 00:12:29,272
هل أذيت نفسك
أيتها الفأرة الصغيرة؟

167
00:12:29,402 --> 00:12:34,042
أنا المربية، أهو بخير؟ -
إنه مجرّد خدش -

168
00:12:34,520 --> 00:12:37,642
علينا جميعنا تحمّل ضرباتنا وكدماتنا
أليس كذلك يا (كارل) الصغير؟

169
00:12:37,945 --> 00:12:40,808
(كنت أبحث عن (جاك -
إنه في العمل -

170
00:12:40,894 --> 00:12:42,629
أيمكنني أن أنقل له رسالة؟

171
00:12:42,759 --> 00:12:47,399
أنت لطيفة جداً
ولكنني كنت آمل مقابلته شخصياً

172
00:12:52,214 --> 00:12:54,772
انظر إلى هذا
انظر إلى هذا

173
00:13:04,226 --> 00:13:07,479
!توقف -
"وفاة 246 راكباً" -

174
00:13:07,609 --> 00:13:09,214
"(عند تفجير طائرة (جامبو"

175
00:13:09,344 --> 00:13:12,640
سمعت لوقت طويل أخبار أفعال"
"كونراد غرايسون) اللاأخلاقية)

176
00:13:12,770 --> 00:13:16,716
ودفنت رأسك بالرمال"
"أريك الحقيقة اليوم

177
00:13:16,890 --> 00:13:20,444
دمّر تفجير الرحلة"
"197 عائلتي

178
00:13:20,532 --> 00:13:22,961
هل تساءلت عن الناس"
"الذين ماتوا في ذلك اليوم؟

179
00:13:23,091 --> 00:13:24,695
"وقد ذبحهم (كونراد غرايسون)؟"

180
00:13:24,826 --> 00:13:27,991
إنه رجل أعمال
!ولم يدس قنبلة في طائرة

181
00:13:28,122 --> 00:13:30,030
لقد بيّض المال للإرهابيين"
"الذين قاموا بذلك

182
00:13:30,161 --> 00:13:31,766
"يوازيهم ذنباً"

183
00:13:31,894 --> 00:13:34,106
"سقوط الرحلة 197"

184
00:13:34,236 --> 00:13:39,095
مات الأميركيون الـ246 الذين كانوا"
"على متن الرحلة تلك، كلهم

185
00:13:39,180 --> 00:13:42,000
"(كيلي) و(باتريك سيمونز)" -
"(عائلة (أوزارسكي" -

186
00:13:42,130 --> 00:13:45,166
"(إرين مايو)" -
"(بريت) و(إليزابيث ريتشاردز)" -

187
00:13:46,553 --> 00:13:52,452
لا أريد تعذيبك"
"أريدك أن تعلمي الحقيقة

188
00:13:56,355 --> 00:13:58,219
(أرجوك (شارلوت

189
00:13:58,437 --> 00:14:00,215
افتحي عينيك

190
00:14:08,628 --> 00:14:11,446
عندما هدد الفضح
حياة عائلتك الرغيدة

191
00:14:11,576 --> 00:14:13,876
لجأ (كونراد) إلى والدتك
لإخفاء أعماله

192
00:14:14,006 --> 00:14:16,044
(اختارت (دايفيد كلارك

193
00:14:16,304 --> 00:14:19,296
"والدك، ليتحمل اللوم"

194
00:14:19,426 --> 00:14:22,593
قبل دقائق، وجدت هيئة محلفين"
"(الإرهابي المتآمر (دايفيد كلارك

195
00:14:22,723 --> 00:14:24,197
"مذنباً بكل التهم"

196
00:14:24,327 --> 00:14:27,189
ولكن كم شخصاً يحتاجون"
"للنجاح بمثل هذه المؤامرة؟

197
00:14:27,319 --> 00:14:28,924
!لا -
إلى أي مدى قد يصلون -

198
00:14:29,055 --> 00:14:30,746
للإيقاع برجل بريء؟

199
00:14:30,876 --> 00:14:33,303
أنهى محامو الادعاء"
"قضية الخيانة

200
00:14:33,390 --> 00:14:36,297
ضد مدير صندوق الاستثمار"
"(الموصوم بالعار (دايفيد كلارك

201
00:14:36,425 --> 00:14:38,768
حرّضك (غرايسون) على هذا
أليس كذلك؟

202
00:14:39,160 --> 00:14:41,761
(فصّلت شهادة (غرايسون"
"(الخطة التي استعملها (كلارك

203
00:14:41,891 --> 00:14:46,792
لنقل المال للإرهابيين"
"المسؤولون عن إسقاط الرحلة 197

204
00:14:47,182 --> 00:14:48,570
"(محاكمة (دايفيد كلارك"

205
00:14:48,700 --> 00:14:52,603
لدي عائلة وترسلني"
"إلى السجن على جرم لم أرتكبه

206
00:14:52,733 --> 00:14:55,769
!لا أريد رؤية المزيد -
على من سيقضون بعد -

207
00:14:55,899 --> 00:14:57,981
لحماية مخططهم؟

208
00:14:58,199 --> 00:14:59,803
!توقفوا أرجوكم

209
00:15:03,966 --> 00:15:05,353
"انظري إلى هذا الغروب"

210
00:15:05,484 --> 00:15:07,435
!لا

211
00:15:10,037 --> 00:15:11,686
!أوقفوه

212
00:15:11,814 --> 00:15:14,244
لا يمكن لجرائم والديك"
"أن تبقى بلا عقاب

213
00:15:14,374 --> 00:15:16,803
أتتمتعين بالقوة
اللازمة لكشفهما؟

214
00:15:16,934 --> 00:15:18,624
!ماذا تفعلين؟

215
00:15:20,445 --> 00:15:22,138
!لا

216
00:15:41,002 --> 00:15:42,389
(فيكتوريا)

217
00:15:48,504 --> 00:15:51,584
قاتل! كيف تجرؤ على
!أن تظهر وجهك هنا؟

218
00:15:51,714 --> 00:15:55,053
لو أجبت عن اتصالاتي
!لعلمت أن (شارلوت) قد اختطفت

219
00:15:55,183 --> 00:15:58,089
!لقد أخذها وأرسل لي هذه

220
00:15:58,219 --> 00:16:03,163
هل ستسمعين الآن؟
اتصل بي رجل هذا الصباح

221
00:16:03,554 --> 00:16:06,850
دمّر تفجير 197 حياته

222
00:16:06,978 --> 00:16:11,142
ويلومنا ويطالب أن نخبر
العالم بما فعلناه

223
00:16:13,095 --> 00:16:16,346
!رباه، لا يعقل أن يحدث هذا

224
00:16:17,995 --> 00:16:19,384
سأتصل بالسلطات

225
00:16:19,469 --> 00:16:24,154
سبق واختبرت حدوده
وتلك كانت العاقبة

226
00:16:24,631 --> 00:16:28,664
سنفعل ما طلبه ونطلب
مؤتمراً صحافياً ونعترف بالحقيقة

227
00:16:30,225 --> 00:16:34,345
لا يجب أن تموت
شارلوت) نتيجة لآثامنا)

228
00:16:34,823 --> 00:16:38,856
آثامنا؟ سأفعل
كل ما يطلبه الخاطف

229
00:16:38,986 --> 00:16:41,068
ولكن لنكن واضحين

230
00:16:41,370 --> 00:16:45,708
ما يحصل هو نتيجة لأفعالك
الشائنة الجشعة أنت قبل 20 سنة

231
00:16:46,446 --> 00:16:49,611
(إن ماتت (شارلوت
فسيكون الذنب ذنبك

232
00:16:49,697 --> 00:16:52,387
إن أردت إلقاء اللوم فتذكري

233
00:16:52,517 --> 00:16:58,502
(أن علاقتك الرومانسية مع (دايفيد
هي التي جلبتها إلى العالم أساساً

234
00:16:59,151 --> 00:17:02,187
أريتها الحب
فيما لم يكن علي ذلك

235
00:17:02,317 --> 00:17:04,747
ومع أنها ولدت من الخيانة

236
00:17:04,877 --> 00:17:08,086
فلن أدعها تموت هكذا

237
00:17:09,083 --> 00:17:11,034
(هل اختطفت (شارلوت
!لحمل آل (غرايسون) على الاعتراف؟

238
00:17:11,164 --> 00:17:12,769
كيف وجدتنا؟ -
كانت (شارلوت) مفقودة -

239
00:17:12,899 --> 00:17:15,589
وخلتني بحاجة إلى مساعدتك
ثم لم تجيبوا عن اتصالاتي

240
00:17:15,674 --> 00:17:18,234
فعلمت أن هناك أمراً مريباً فجعلت
(صديقها يتتبع موقع هاتف (نولان

241
00:17:18,364 --> 00:17:19,881
أيعرف (خافيير) أين نحن؟

242
00:17:20,011 --> 00:17:22,701
وإن يكن، لا أحد عاقل قد يخطر
بباله أنكم تخططون لأمر مريض هكذا

243
00:17:22,831 --> 00:17:24,739
عليك الرحيل -
لماذا؟ -

244
00:17:24,869 --> 00:17:26,300
لئلا تضطري
إلى مواجهة ضميرك؟

245
00:17:26,430 --> 00:17:29,249
حسناً، سأتولى
أمر ذاك الشيء من الديار

246
00:17:30,161 --> 00:17:32,327
جاك)، اقتربت من النهاية)
بحلول الليلة

247
00:17:32,414 --> 00:17:33,803
سينتهي أمر
(فيكتوريا) و(كونراد)

248
00:17:33,933 --> 00:17:35,580
ستتم تبرئة اسم والدنا

249
00:17:35,710 --> 00:17:38,096
ماذا عن (شارلوت)؟ -
يمكنها العيش بظل الحقيقة أخيراً -

250
00:17:38,226 --> 00:17:41,392
لن تربطك علاقة بأختك
بعد هذا، أتفهمين؟

251
00:17:41,522 --> 00:17:43,126
(أحتاج إلى (إيميلي

252
00:17:43,257 --> 00:17:44,817
(فقط (إيميلي

253
00:17:46,249 --> 00:17:49,285
ماذا؟ -
تعاني نوبة ذعر -

254
00:17:49,415 --> 00:17:50,934
ستمر، انتابتني
طوال الوقت في صغري

255
00:17:51,062 --> 00:17:53,015
علينا أن نتمهل -
!عم تتكلم؟ -

256
00:17:53,143 --> 00:17:55,400
أنت من قال إننا
لا نستطيع فعل الأمور جزئياً

257
00:17:56,008 --> 00:17:58,783
كل ما يمكنني رؤيته هناك
(هو (كولين

258
00:17:59,823 --> 00:18:01,515
ما أصاب شقيقتك
كان مختلفاً تماماً

259
00:18:01,645 --> 00:18:05,245
اختطفت واستعملت كوسيلة للضغط
على والدي ليقوم بعمل ضد إرادته

260
00:18:05,375 --> 00:18:08,410
تم ترهيبها وتعذيبها وقتلها -
(لن يحصل هذا لـ(شارلوت -

261
00:18:08,540 --> 00:18:10,145
وتعلم ذلك -
لا تعلم هي ذلك -

262
00:18:11,099 --> 00:18:13,528
لا يمكننا تركها تتعذب

263
00:18:16,086 --> 00:18:18,515
حسناً، سأقصد الصيدلية
وأجلب شيئاً لتهدئتها

264
00:18:18,646 --> 00:18:22,288
خذي (بورتر) معك -
إن طردتني فسأفضح لك شيء -

265
00:18:22,418 --> 00:18:23,850
!(لن أترك (شارلوت

266
00:18:24,023 --> 00:18:26,669
أين كنتما أيها البطلان
عندما كنت بسن الـ9

267
00:18:26,799 --> 00:18:28,837
وجرجرني خارج منزلي
رجال مسلحون

268
00:18:28,967 --> 00:18:31,785
ورميت بنظام الرعاية؟
لطالما حظيت (شارلوت) بالحماية

269
00:18:31,916 --> 00:18:33,736
وستكون بخير الآن

270
00:18:45,404 --> 00:18:47,658
(خذ شعر (شارلوت
ودم (كارل) إلى المختبر

271
00:18:47,789 --> 00:18:50,261
وقل لهم إن هذا
بحاجة إلى اهتمام مباشر

272
00:18:50,912 --> 00:18:52,299
وإن كانوا مشغولين؟

273
00:18:52,429 --> 00:18:54,468
سأدفع أي مبلغ مطلوب
أسرع من فضلك

274
00:18:54,597 --> 00:18:56,246
تعتمد حياة على ذلك

275
00:19:02,534 --> 00:19:05,918
إيميلي ثورن)؟) -
أجل -

276
00:19:07,087 --> 00:19:09,343
(أنا المحقق (هوسكو
(من شرطة (نيويورك

277
00:19:09,559 --> 00:19:12,075
نحقق في موت
(باسكال لومارشال)

278
00:19:12,465 --> 00:19:14,851
أعتقد أنك ربما تملكين
معلومات بوسعها مساعدتنا

279
00:19:15,414 --> 00:19:18,320
في الواقع، لم أعرف
السيد (لومارشال) جيداً على الإطلاق

280
00:19:18,450 --> 00:19:20,532
ما مدى معرفتك
بـ(كونراد غرايسون)؟

281
00:19:21,746 --> 00:19:23,827
إنه حماي السابق

282
00:19:24,737 --> 00:19:28,555
سمعت أنه كان على السطح
(عندما مات السيد (لومارشال

283
00:19:30,420 --> 00:19:32,502
هل تشك بوجود جريمة؟

284
00:19:34,192 --> 00:19:35,928
هل (كونراد) قيد الاعتقال؟

285
00:19:36,058 --> 00:19:37,836
سنتباحث في ذلك
في مركز الشرطة

286
00:19:38,486 --> 00:19:40,349
في الواقع
لا يناسبني الوقت حالياً

287
00:19:40,437 --> 00:19:43,472
أخشى بأنك لا تتمتعين بخيار

288
00:19:43,821 --> 00:19:46,466
حسناً، سأقابلك بالمدينة

289
00:19:46,594 --> 00:19:48,592
أتعلمين؟ هناك حادث
على طريق (لونغ آيلند) السريع

290
00:19:48,677 --> 00:19:50,803
والازدحام يمتد كيلومترات

291
00:19:50,933 --> 00:19:54,445
اركبي معي وسأشغّل الإشارة
الضوئية وسنصل بأسرع وقت

292
00:20:10,406 --> 00:20:12,140
التقطت كاميرات المراقبة هذه

293
00:20:12,270 --> 00:20:13,656
وفقاً لختم التوقيت

294
00:20:13,744 --> 00:20:17,344
هذه المرأة شهدت اصطدام
السيد (لومارشال) بشفرات المروحية

295
00:20:17,474 --> 00:20:19,209
ويقول أحدهم إنها أنت

296
00:20:19,860 --> 00:20:22,244
ليست كذلك -
ولكنك كنت هناك -

297
00:20:22,374 --> 00:20:23,893
في المبنى، أجل

298
00:20:24,023 --> 00:20:25,844
المصور الذي تم استئجاره
لتوثيق تلك الحفلة

299
00:20:25,974 --> 00:20:27,666
ليس لديه ولا صورة لك

300
00:20:27,796 --> 00:20:31,482
لماذا برأيك؟ -
أتخالني متورطة بهذا؟ -

301
00:20:31,612 --> 00:20:33,477
هلا تجيبين عن سؤالي

302
00:20:33,955 --> 00:20:35,993
طُلب منه على الأرجح
ألا يلتقط صورتي

303
00:20:36,123 --> 00:20:38,465
(يكرهني آل (غرايسون -
حقاً؟ -

304
00:20:38,724 --> 00:20:40,634
(سمعت أنك والسيد (غرايسون
كنتما على علاقة وثيقة

305
00:20:40,719 --> 00:20:43,235
أسبق وتباحثتما بالضغينة
التي يكنها تجاه (باسكال)؟

306
00:20:49,654 --> 00:20:51,042
إيمز)، مرحباً)

307
00:20:51,127 --> 00:20:54,597
(أيها المحقق (هوسكو"
"لم أكلم (كونراد) منذ أسابيع

308
00:20:55,855 --> 00:20:58,500
آسف لأنني لم أتمكن"
"من مساعدتك أكثر

309
00:20:58,631 --> 00:21:01,970
هذا لطف منك، أعترف أنني"
"كلما أمعنت التدقيق بالقضية

310
00:21:02,100 --> 00:21:03,488
"زادت أسئلتي"

311
00:21:03,616 --> 00:21:06,739
(مثلًا، لمَ كان السيد (لومارشال"
"يضع جهاز تنصت عند وفاته؟

312
00:21:07,044 --> 00:21:09,690
وبصمة مَن الجزئية
التي وجدناها عليه؟

313
00:21:10,687 --> 00:21:12,248
لا بد أن ذلك"
"الشخص يعرف شيئاً

314
00:21:12,378 --> 00:21:15,110
أتخيل ذلك -
"(نطلب من شركاء (باسكال" -

315
00:21:15,240 --> 00:21:17,366
التبرّع بتزويدنا ببصماتهم"
"بهدف إلغائها

316
00:21:17,496 --> 00:21:20,531
حسناً، أعرف حقوقي
إن أردتها فعليك أن توجه إلي تهمة ما

317
00:21:20,661 --> 00:21:23,523
إن أردت نسخة عن بصماتها فاسحب
نسخة عن ملفها بالإصلاحية فحسب

318
00:21:23,653 --> 00:21:26,690
فزوجتي السابقة
مجرمة قاصر سابقة بالنهاية

319
00:21:28,381 --> 00:21:30,116
(انتظريني هنا آنسة (ثورن

320
00:21:31,677 --> 00:21:35,060
ماذا قلت له؟ -
إنني عرفت جسد عروستي السابقة -

321
00:21:35,190 --> 00:21:36,578
عندما رأيته

322
00:21:37,272 --> 00:21:40,611
كنت أنت في بئر السلم ذاك
لا محالة

323
00:21:41,218 --> 00:21:45,251
(مسكين (دانيال
تشعر بمرارة شديدة حيال طلاقنا

324
00:21:45,381 --> 00:21:47,247
تحاول دوماً
إثارة المتاعب لي

325
00:21:47,332 --> 00:21:48,721
بالطبع عزيزتي

326
00:21:49,674 --> 00:21:52,277
إيميلي) بحوزة الشرطة) -
هل اعتقلوها؟ -

327
00:21:52,408 --> 00:21:56,049
لا ولكنهم يستجوبونها
(بخصوص (باسكال

328
00:21:56,181 --> 00:21:59,259
قامت بالاتصال بي خفية
لأسمع الحديث

329
00:21:59,390 --> 00:22:03,163
لقد حصلوا على جهاز التنصت
الذي استخدمناه وعليه بصمة جزئية

330
00:22:03,293 --> 00:22:05,895
لا يعقل أن يكون لنا
فقد مسحت الجهاز بعد أن وضعته له

331
00:22:06,025 --> 00:22:11,923
لمَ لا نلتزم الحذر؟ بما أنهم يقارنون
البصمة بسجل (إيميلي) بالإصلاحية

332
00:22:12,053 --> 00:22:15,479
(لقد بادلت ذلك السجل مع (أماندا"
"عندما تبادلتا هويتيهما

333
00:22:15,609 --> 00:22:18,038
(إن صدف وظهرت بصمة (إيميلي
على جهاز التنصت ذاك

334
00:22:18,168 --> 00:22:20,943
فستظهر بأنها بصمات امرأة ميتة

335
00:22:21,073 --> 00:22:25,193
أماطل بحث الشرطة على الإنترنت
فيما ألج قاعدة البيانات القومية

336
00:22:25,324 --> 00:22:29,010
ثمة مشكلة واحدة
لا يمكنني إصلاحها

337
00:22:29,617 --> 00:22:34,169
دانيال) في المركز)
وهو من تسبب بهذا كله

338
00:22:34,388 --> 00:22:35,775
"سأذهب إلى هناك"

339
00:22:37,336 --> 00:22:41,413
(تم تأخير (إيميلي
(سأقصد (مانهاتن)، راقب (شارلوت

340
00:22:41,500 --> 00:22:43,278
لن أساعدكم

341
00:22:49,350 --> 00:22:51,475
لمَ أنت هنا يا (جاك)؟

342
00:22:52,428 --> 00:22:55,465
لأنني أكترث لأمر البريئة
المحتجزة بالداخل

343
00:22:55,595 --> 00:22:57,980
لست هنا من أجل (شارلوت) فقط

344
00:22:58,108 --> 00:23:02,316
(أنت قلق على (إيميلي -
قلق على روحها ربما -

345
00:23:06,784 --> 00:23:13,505
عليك أن تعلم أنه على الرغم
(من محاولاتي العديدة أنا و(إيميلي

346
00:23:13,721 --> 00:23:15,284
لإنجاح علاقتنا

347
00:23:17,018 --> 00:23:18,753
فلم تنجح

348
00:23:23,004 --> 00:23:24,998
علي التخلي عنها

349
00:23:25,215 --> 00:23:27,470
أما أنت فواضح أنك
عاجز عن ذلك

350
00:23:27,600 --> 00:23:30,375
ولهذا لم تتصل بالشرطة بعد

351
00:23:32,674 --> 00:23:34,625
ما زلت تحبّها

352
00:23:36,013 --> 00:23:38,573
ولكن المشكلة أنك لا تريدها هي

353
00:23:39,006 --> 00:23:40,481
(وإنما تريد (أماندا كلارك

354
00:23:40,611 --> 00:23:42,864
الفتاة التي أحببتها
قبل وقت طويل

355
00:23:42,952 --> 00:23:47,506
سترى تلك الفتاة ثانية
ولكن فقط إن نجحت هذه الخطة

356
00:23:51,236 --> 00:23:55,009
(أخبار عاجلة، سيقوم (كونراد"
"و(فيكتوريا غرايسون) بإعلان كبير

357
00:23:55,139 --> 00:23:58,392
بعد بضع ساعات فحسب"
"سنعرض تفاصيله ببث حي

358
00:23:59,779 --> 00:24:01,384
لمالك تأثير

359
00:24:13,353 --> 00:24:15,609
لقد ألفت إفادتينا

360
00:24:15,825 --> 00:24:18,211
قل ما شئت
لن أكون موجودة

361
00:24:18,992 --> 00:24:21,550
قال بوضوح إن علينا
نحن الاثنين التكلم الليلة

362
00:24:21,680 --> 00:24:24,022
لقد غيرت رأيي -
حيال ماذا؟ -

363
00:24:24,152 --> 00:24:25,757
إنقاذ حياة ابنتك؟

364
00:24:25,974 --> 00:24:29,010
(إن كانت (شارلوت
في خطر أصلًا

365
00:24:29,140 --> 00:24:31,568
أعتقد أنك ابتدعت
هذا السيناريو بأكمله

366
00:24:31,699 --> 00:24:33,303
لتخدعني لأجرّم نفسي

367
00:24:33,433 --> 00:24:38,594
هلا تضعين نقمتك جانباً
وتولينني انتباهك

368
00:24:38,724 --> 00:24:42,410
ابتكرت شيئاً يحمينا
(نحن الاثنين و(شارلوت

369
00:24:42,541 --> 00:24:46,574
الاعترافات في هذا الاستعراض
الهزلي ستعتبر تحت التهديد

370
00:24:46,704 --> 00:24:52,038
ولا يعترف بها في المحكمة
الخاطف غبي لعدم إدراكه ذلك

371
00:24:53,557 --> 00:24:58,327
وأنت غبي إن خلتني سأثق
بكلمة بعد تخرج من فمك الحقير

372
00:25:08,344 --> 00:25:09,819
رباه

373
00:25:09,949 --> 00:25:14,589
مرحباً؟ بعثت إلي بتلك الرسائل"
"(وتظاهرت بأنك (دايفيد كلارك

374
00:25:14,719 --> 00:25:16,584
"أليس كذلك؟"

375
00:25:17,580 --> 00:25:20,618
لا اريد إيقاعك في ورطة"
"أريد التحدث فحسب

376
00:25:22,396 --> 00:25:24,608
"يمكنك الوثوق بي"

377
00:25:27,817 --> 00:25:30,983
"أرجوك، كلّمني"

378
00:25:41,131 --> 00:25:44,036
ضعي العصبة الآن

379
00:25:55,746 --> 00:25:59,042
هل أزعجتك؟
لم أقصد ذلك

380
00:26:00,299 --> 00:26:03,768
أخبرني ما يجري
فحسب أرجوك

381
00:26:07,195 --> 00:26:08,626
سأطلق سراحك

382
00:26:15,695 --> 00:26:17,777
ماذا عن المركز؟
ما الأخبار عندك؟

383
00:26:17,907 --> 00:26:23,588
(أعدل بصمات (إيميلي) و(أماندا
لتقود إلى نهايتين مسدودتين

384
00:26:23,718 --> 00:26:27,578
عظيم، لم يعد بوسعي المماطلة
ببحث قاعدة بينات المحقق أكثر

385
00:26:27,708 --> 00:26:30,570
أيمكنك شغلهم
قرابة 5 دقائق أخرى؟

386
00:26:30,744 --> 00:26:32,132
بكل سرور

387
00:26:34,560 --> 00:26:36,989
أتحرق شوقاً لظهور البصمات
على أنها بصماتك

388
00:26:37,119 --> 00:26:41,196
وأثبت نظرية صغيرة لدي
بأنك جزء من مؤامرة

389
00:26:41,326 --> 00:26:42,713
(لقتل (باسكال

390
00:26:42,844 --> 00:26:44,492
ستحب الشرطة
ذلك كثيراً

391
00:26:44,622 --> 00:26:46,051
تبدو مثل والدتك تماماً

392
00:26:46,139 --> 00:26:47,571
مجنون تماماً

393
00:26:47,701 --> 00:26:51,300
هل تعلمين أن انتحال
...شخصية عميل فدرالية عقوبته

394
00:26:53,296 --> 00:26:55,419
هيا، لنفرّق بينهما

395
00:26:55,506 --> 00:26:58,370
هيا يا رجل
!هيا بنا، هيا، قم عني

396
00:26:58,500 --> 00:27:00,798
رأيتم ذلك هاجمني ذلك
الرجل بدون أي تحريض

397
00:27:00,928 --> 00:27:04,268
هل ستبكي يا (دانيال)؟ -
لا -

398
00:27:04,398 --> 00:27:06,046
سأرفع شكوى بحقك

399
00:27:06,176 --> 00:27:08,908
على مهل، على مهل
اهدأ، حسناً؟

400
00:27:09,125 --> 00:27:10,947
حسناً، حسناً

401
00:27:16,280 --> 00:27:17,668
دانيال)؟)

402
00:27:20,964 --> 00:27:23,480
(كلمت المحقق (هوسكو
وقال إنك هنا

403
00:27:23,566 --> 00:27:27,123
كيف تجرؤ على نقل شكوكك
بشأن (إيميلي) إليه بدون إخباري؟

404
00:27:27,253 --> 00:27:30,766
لقد استغللت هذا التحقيق
للتمادي بانتقامك من زوجتك السابقة

405
00:27:30,852 --> 00:27:32,890
لا، ليس انتقاماً بل حدساً

406
00:27:36,837 --> 00:27:39,006
(أعتقد أن (إيميلي
كانت تعمل مع والدي

407
00:27:39,134 --> 00:27:41,738
ربما تظاهرت بأنها عميلة
بالأمن القومي

408
00:27:41,868 --> 00:27:43,602
لوضع جهاز التنصت
(على (باسكال

409
00:27:43,732 --> 00:27:45,901
وحمله على الصعود إلى السطح

410
00:27:46,638 --> 00:27:48,546
(ولمَ قد يجعل (كونراد
إيميلي) تفعل ذلك؟)

411
00:27:48,676 --> 00:27:51,192
لا أعلم ولهذا أردت
(أن يهاجمها (هوسكو

412
00:27:51,322 --> 00:27:53,706
عملاء مزيفون
وأجهزة تنصت

413
00:27:53,793 --> 00:27:55,918
يتخطى هذا المنافسة
بمجال الأعمال

414
00:27:56,049 --> 00:27:58,826
(أو الغيرة على (فيكتوريا

415
00:27:58,911 --> 00:28:00,950
لم أرد تعريضك لهذا كله

416
00:28:01,036 --> 00:28:03,596
أحتاج إلى إجابات
لا حماية

417
00:28:05,155 --> 00:28:07,802
حتى لو هدد ذلك
آخر ذكرى لوالدك؟

418
00:28:19,901 --> 00:28:24,369
لم تكن بصماتك مطابقة

419
00:28:26,233 --> 00:28:28,706
لست متفاجئة -
ما قولك بأن أوصلك؟ -

420
00:28:28,836 --> 00:28:30,180
سأطلب سيارة

421
00:28:30,310 --> 00:28:33,173
إيميلي)، زوجك السابق هذا)
يود الانتقام منك

422
00:28:33,996 --> 00:28:37,033
شكراً على التحذير -
لم أكن أعطيك تحذيراً -

423
00:28:37,943 --> 00:28:39,721
لدي حدس جيد حيال الناس

424
00:28:39,851 --> 00:28:43,147
وبعد مشاهدتك اليوم، أنا واثق
بأن شخصاً خطيراً يختبىء

425
00:28:43,278 --> 00:28:46,270
تحت هيكل الشخصية
الاجتماعية الشهيرة الجميلة هذا

426
00:28:46,400 --> 00:28:48,482
على (دانيال غرايسون) القلق

427
00:28:49,695 --> 00:28:51,213
سأراك لاحقاً

428
00:28:57,155 --> 00:29:01,360
حتى في صغري
(فضلت مناداة أبي (باسكال

429
00:29:02,576 --> 00:29:05,568
فقد كان بعيداً عني
وبدا ذلك مناسباً

430
00:29:07,043 --> 00:29:10,252
وأتساءل الآن إن كنت أنا
من حاولت الابتعاد عنه

431
00:29:10,729 --> 00:29:14,241
ربما كنت قد شعرت
بأنه شرير تماماً

432
00:29:19,923 --> 00:29:24,433
كيف يكمل المرء حياته وهو يعلم
أنه سليل كل هذه الأمور المروعة؟

433
00:29:24,781 --> 00:29:26,949
بالتخلي عن روحك

434
00:29:29,550 --> 00:29:34,191
أهذا ما فعلته؟ -
لا، لا تفعلي ما فعلته -

435
00:29:34,668 --> 00:29:36,577
ربما علي ذلك

436
00:29:37,964 --> 00:29:40,176
إن كان هذا يسهّل
التعامل مع هذه الأمور

437
00:29:40,306 --> 00:29:42,475
لا أرجوك -
لماذا؟ -

438
00:29:44,034 --> 00:29:47,158
لأنني قد أحتاج إليك
يوماً لإنقاذي

439
00:30:28,965 --> 00:30:31,047
سيبدأ المؤتمر الصحافي"
"بعد دقائق

440
00:30:31,177 --> 00:30:34,343
ولا نعرف ما ينوي الحاكم السابق"
"وزوجته مشاركتنا إياه

441
00:30:34,473 --> 00:30:35,861
ولكن عندما يتكلم"
"(آل (غرايسون

442
00:30:35,992 --> 00:30:37,812
"عادة ما تكون الأخبار صادمة"

443
00:30:48,871 --> 00:30:51,820
!(رباه! (شارلوت

444
00:30:51,994 --> 00:30:54,075
!رباه

445
00:30:55,897 --> 00:30:58,282
كيف وصلت إلى هنا؟
علينا نقلك إلى المستشفى

446
00:30:58,412 --> 00:31:01,056
شارلوت)... أذنك)

447
00:31:03,747 --> 00:31:08,603
يستحق الساذج أمرين
الخداع والسخرية

448
00:31:09,255 --> 00:31:11,813
هذا ما تقوله دوماً
أليس كذلك؟

449
00:31:11,987 --> 00:31:16,756
كم تكرهني إذاً، فقد كنت
ساذجة جداً حتى الآن

450
00:31:19,012 --> 00:31:21,960
أنت الملام على الرحلة 197

451
00:31:22,438 --> 00:31:24,650
لقد قمت بتبييض
(المال لـ(أميريكون

452
00:31:24,780 --> 00:31:28,118
ثم تدبرت عملية تغطية
(بتلفيق التهمة لـ(دايفيد كلارك

453
00:31:28,205 --> 00:31:30,591
حتى أنك
!جعلت (أماندا) تصمت

454
00:31:30,982 --> 00:31:33,322
لقد كنت وراء هذا كله

455
00:31:35,579 --> 00:31:39,439
أيمكنك النظر إليّ مباشرة
وإخباري بأنني مخطئة؟

456
00:31:41,607 --> 00:31:46,031
حسناً، إن لم تملك الجرأة
على الاعتراف بما فعلته بأبي الفعلي

457
00:31:46,161 --> 00:31:50,844
فسأخبر الشرطة
أنت تثير قرفي

458
00:31:52,188 --> 00:31:57,436
وأنت يا عزيزتي
لقيطة ناكرة للجميل

459
00:32:02,164 --> 00:32:07,411
كان حبي لك عميقاً لدرجة
كنت سأعترف فيها بكل شيء

460
00:32:07,670 --> 00:32:10,316
لإنقاذ حياتك
ولكن ليس بعد الآن، لا

461
00:32:10,447 --> 00:32:11,833
ولن تذهبي إلى أي مكان

462
00:32:11,920 --> 00:32:14,393
ليس لديك سلطة علي -
بل أملك السلطة -

463
00:32:14,523 --> 00:32:17,906
!للتخلص منك متى شئت

464
00:32:19,380 --> 00:32:22,850
كان علي القضاء
على أختك المزعجة

465
00:32:23,891 --> 00:32:27,664
كنت متآمراً مع مجموعة
من الإرهابيين العالميين

466
00:32:27,794 --> 00:32:31,263
الذين حاولوا القضاء علي
ولكنني ما زلت هنا

467
00:32:31,393 --> 00:32:34,731
ووالدك الغبي الأناني
(دايفيد كلارك)

468
00:32:34,819 --> 00:32:38,029
كان كبش فدائي
لأنال الحرية

469
00:32:40,023 --> 00:32:45,922
أملك السلطة وستتعفّن أسراري
داخلك حتى ما بعد أنفاسك الأخيرة

470
00:32:46,052 --> 00:32:52,037
لأنك ستبقين فمك
!الغبي الناكر للجميل مطبقاً

471
00:32:52,426 --> 00:32:54,986
أنا آخر رجل واقف لسبب

472
00:32:55,116 --> 00:33:01,013
وإن فكرت في عصياني
سأمحوك كما فعلت بكثيرين غيرك

473
00:33:05,524 --> 00:33:09,297
هل نحن في بث مباشر؟ -
جاري البث -

474
00:33:09,428 --> 00:33:11,509
والآن، لدي مؤتمر"
"صحافي علي إلغاؤه

475
00:33:11,639 --> 00:33:14,806
(أوقف بث كاميرا (شارلوت
(وشغل التلفاز بمنزل (غرايسون

476
00:33:16,756 --> 00:33:21,051
إن فكّرت حتى بعصياني"
"فسأمحوك كما فعلت بكثيرين غيرك

477
00:33:21,485 --> 00:33:24,823
والآن، لدي مؤتمر"
"صحافي علي إلغاؤه

478
00:33:26,081 --> 00:33:28,856
لا أحد يعلم كيف"
"تم ضم إشارتنا

479
00:33:28,986 --> 00:33:34,234
ولكن على ما يبدو، البث الذي رأيتموه"
"(كان مباشراً من داخل منزل (غرايسون

480
00:33:34,364 --> 00:33:37,226
تظهر صور صادمة"
"(اعتراف (كونراد غرايسون

481
00:33:37,356 --> 00:33:39,048
بمجموعة من النشاطات"
"غير القانونية

482
00:33:39,179 --> 00:33:43,038
وهذا يشمل الإرهاب والتآمر"
"والشهادة زوراً والقتل

483
00:33:43,168 --> 00:33:48,285
ينتظر محللنا القانوني ليشاركنا"
"عواقب هذه المفاجآت الصادمة

484
00:33:53,707 --> 00:33:57,349
(لقد نلت منه يا (إيمز

485
00:34:25,799 --> 00:34:28,965
ستصل السلطات
في أي دقيقة

486
00:34:29,223 --> 00:34:31,914
لن أبدد طاقتي
بطردك إذاً

487
00:34:32,694 --> 00:34:35,599
مع أنني متفاجئة من أنك
لم تزود طائرة (غالفستريم) بالوقود

488
00:34:35,730 --> 00:34:39,070
وتهرب من الشرطة -
الهرب أمر مهين -

489
00:34:39,373 --> 00:34:44,881
خاصة بعد معاناتك
إذلال خيانة ابنتك لك

490
00:34:45,011 --> 00:34:48,003
تلك الحقيرة غير الشرعية
ابنتك فقط

491
00:34:48,133 --> 00:34:51,950
ولكن أعتقد أنها
كانت مشاركة غير دارية

492
00:34:52,080 --> 00:34:56,372
كانت (شارلوت) متفاجئة بقدري
عندما اكتشفت أنه يتم عرض كلامنا

493
00:34:57,068 --> 00:35:00,320
وبما أنك انسحبت من المؤتمر
الصحافي في آخر لحظة

494
00:35:00,448 --> 00:35:03,832
أعتقد أنك علمت
بأنني أتوجه إلى فخ

495
00:35:04,873 --> 00:35:08,906
السؤال هو
هل أنت من أعدّه؟

496
00:35:16,062 --> 00:35:19,706
سيكون هنا أحاديث كثيرة
حيث سأذهب

497
00:35:19,836 --> 00:35:25,040
ولا تخالي بأنني سأتوانى عن عرض
كل سر شرير أمام العملاء الفدراليين

498
00:35:25,170 --> 00:35:29,334
ليتفحصوه وأعني كل شيء
(من قتل (هيلين كراولي

499
00:35:29,464 --> 00:35:33,063
وصولًا إلى كونك
المتآمرة الأولى معي

500
00:35:33,974 --> 00:35:35,361
أثبت ذلك

501
00:35:35,838 --> 00:35:40,261
كالعادة سأجعل الآخرين
يفعلون هذا بالنيابة عني

502
00:36:13,005 --> 00:36:15,000
(وداعاً (كونراد

503
00:36:15,130 --> 00:36:17,515
تعفّن بالجحيم، أرجوك

504
00:36:49,260 --> 00:36:51,646
آسف لأنني
لم أخرجك قبلاً

505
00:36:52,036 --> 00:36:53,728
كنت مشغولة

506
00:36:56,807 --> 00:36:59,278
كيف تشعرين؟ -
لم أتوقع قط -

507
00:36:59,409 --> 00:37:02,487
أن تربطني علاقة
بـ(شارلوت) بعد هذا

508
00:37:03,528 --> 00:37:08,471
إن لم تفرحي بنصرك
فأقله اعترفي به

509
00:37:09,340 --> 00:37:11,552
(هُزم (كونراد

510
00:37:12,939 --> 00:37:14,632
نلت انتقامك

511
00:37:14,977 --> 00:37:18,880
لم تنتهِ الحرب
(ما زال هناك (فيكتوريا

512
00:37:19,271 --> 00:37:22,307
فلتكن مشكلة يوم غد

513
00:37:23,130 --> 00:37:25,343
عليك اليوم
التركيز على أمر آخر

514
00:37:31,024 --> 00:37:33,063
...أنا وأنت

515
00:37:34,450 --> 00:37:39,915
أنهينا علاقتنا مراراً
ولكننا لم نتمكن من التقيد بقرارنا

516
00:37:40,045 --> 00:37:44,685
أليس كذلك؟
وهذا لأن كل منا ملائم للآخر

517
00:37:47,331 --> 00:37:49,629
ننتمي لبعضنا البعض

518
00:37:57,219 --> 00:37:58,823
أعلم ذلك

519
00:38:10,619 --> 00:38:12,137
(أحتاج إلى (إيميلي

520
00:38:14,219 --> 00:38:18,946
إيميلي) فقط) -
مرحباً -

521
00:38:19,813 --> 00:38:24,020
قال لي إن علاقتكما انتهت

522
00:38:26,709 --> 00:38:30,179
الأمر معقد
لا مفاجأة في ذلك

523
00:38:38,636 --> 00:38:40,978
أتعلمين؟ الأمر لا يعنيني

524
00:38:42,625 --> 00:38:45,269
يسرني أن كل شيء غير ذلك

525
00:38:46,875 --> 00:38:50,171
كل شيء آخر قد نجح

526
00:38:50,301 --> 00:38:51,905
(شكراً لحلوك مكان (آيدن

527
00:38:52,036 --> 00:38:55,419
عندما طلب مني
(إطلاق سراح (شارلوت

528
00:38:55,549 --> 00:38:59,409
لم أفهم كيف يعقل أن يكون
(ذلك مفتاح لغز النيل من (كونراد

529
00:39:00,059 --> 00:39:02,835
مسلحة بالحقائق
علمت أنها ستواجهه

530
00:39:02,963 --> 00:39:05,220
وتحصل على اعتراف
يثبت في المحكمة

531
00:39:09,166 --> 00:39:10,598
أكنت واثقة إلى هذا الحد؟

532
00:39:11,032 --> 00:39:12,983
شارلوت) فتاة ذكية)

533
00:39:14,412 --> 00:39:19,965
تتمتع بالكثير من العزم
تربطنا صلة دم بالنهاية

534
00:39:22,133 --> 00:39:25,777
لم تحتاجي فعلًا إلى ذلك
المؤتمر الصحافي إذاً

535
00:39:25,863 --> 00:39:29,419
أردت وجود شاحنات الأقمار
الاصطناعية خارج المنزل فحسب

536
00:39:31,978 --> 00:39:34,060
هل شاهدت أياً منه؟

537
00:39:34,188 --> 00:39:36,271
لم آتِ من أجل هذا

538
00:39:36,401 --> 00:39:38,267
أحاول إخبارك أمراً منذ البارحة

539
00:39:38,353 --> 00:39:41,346
تلقت (شارلوت) رسائل من شخص
(يتظاهر بأنه (دايفيد كلارك

540
00:39:41,474 --> 00:39:43,254
وتتبعناه إلى منزله
ولم يكن هناك أحد

541
00:39:43,384 --> 00:39:45,466
ولكنه كان أشبه بمزار لوالدك

542
00:39:45,596 --> 00:39:48,935
...اعتبرته مجنوناً مهووساً إلى أن

543
00:39:54,051 --> 00:39:56,828
ألم يملك والدك شيئاً كهذا في صغرنا؟

544
00:39:57,131 --> 00:40:00,470
تذكرت فقط لأننا كنا
على الشاطىء ذات مرة

545
00:40:00,600 --> 00:40:03,984
وأوقعته وجعلتني أفتش
في 60 طناً من الرمال

546
00:40:04,114 --> 00:40:05,501
حتى وجدناه

547
00:40:08,536 --> 00:40:10,792
(إيميلي)

548
00:40:10,922 --> 00:40:14,868
العزم الذي يحفّزه الشغف"
"قد يكون إيقافه مستحيلًا

549
00:40:14,999 --> 00:40:16,387
كان هذا لأبي

550
00:40:17,124 --> 00:40:20,246
"يكتسب الزخم بمرور الوقت"

551
00:40:20,420 --> 00:40:23,673
"حتى يمسي حافزاً للتغيير"

552
00:40:24,757 --> 00:40:28,270
كيف حال (شارلوت)؟ -
ليست بخير -

553
00:40:29,571 --> 00:40:31,306
تكره أبي

554
00:40:31,609 --> 00:40:35,772
وهي غاضبة منك أنت
وتؤمن بأنك مذنبة بقدره هو

555
00:40:36,423 --> 00:40:39,761
إذاً، لا يجب أن تعرف مطلقاً
بأنني رفضت مطالب الفدية

556
00:40:41,844 --> 00:40:43,883
ماذا تقولين؟

557
00:40:44,403 --> 00:40:48,175
أرادني الخاطف أن أعترف
(إلى جانب (كونراد

558
00:40:48,610 --> 00:40:52,642
ولكنني حصلت اليوم على معلومات
جعلتني أيقن بأن (شارلوت) لن تتأذى

559
00:40:52,773 --> 00:40:56,459
مهلًا، مهلًا، مهلًا
!راهنت على حياة ابنتك؟

560
00:40:56,763 --> 00:41:01,577
هل فقدت صوابك؟ -
أنا متزنة تماماً بخصوص أمور كثيرة -

561
00:41:04,005 --> 00:41:06,434
(وهذا يشمل (إيميلي ثورن

562
00:41:10,424 --> 00:41:14,804
"هكذا يتحوّل مفهوم إلى حافز"

563
00:41:20,528 --> 00:41:24,475
"وكيف يتحقق عهد طفلة"

564
00:41:41,823 --> 00:41:44,077
أأنت فعلت هذا؟

565
00:41:45,552 --> 00:41:46,939
أجل

566
00:41:48,587 --> 00:41:51,666
انتقاماً لذكرى
(دايفيد)  و(أماندا كلارك)

567
00:41:56,221 --> 00:41:58,215
ماذا عن (فيكتوريا)؟

568
00:42:00,818 --> 00:42:03,028
لم أنتهِ بعد

569
00:42:05,935 --> 00:42:08,319
بالتوفيق إذاً

570
00:42:20,160 --> 00:42:23,282
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

