﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,642
...في حلقات سابقة

2
00:00:02,772 --> 00:00:04,116
"ابنتك بحوزتي"

3
00:00:04,247 --> 00:00:05,852
(هل اختطفت (شارلوت
لحمل آل (غرايسون) على الاعتراف؟

4
00:00:05,982 --> 00:00:08,410
ضعي عصابة العينين
سأطلق سراحك

5
00:00:08,671 --> 00:00:11,967
إن لم تتحلَ بالجرأة الكافية
للاعتراف بما فعلته بأبي الحقيقي

6
00:00:12,097 --> 00:00:13,441
فسأخبر الشرطة

7
00:00:13,657 --> 00:00:17,302
لا، لدي القدرة
على التخلص منك متى شئت

8
00:00:17,432 --> 00:00:22,680
كنت مشتركا مع الإرهابيين وحاولوا
القضاء علي ولكنني ما زلت موجودا

9
00:00:22,765 --> 00:00:24,804
(كان (دايفيد كلارك
كبش فدائي

10
00:00:24,891 --> 00:00:26,322
(أدر التلفاز في منزل آل (غرايسون

11
00:00:26,452 --> 00:00:30,485
كان النقل الذي شاهدتموه للتو مباشرا"
"(من داخل منزل آل (غرايسون

12
00:00:30,615 --> 00:00:33,001
ماذا عن (فيكتوريا)؟ -
لم أنتهِ بعد -

13
00:00:33,131 --> 00:00:35,863
كان (نولان) على الأرجح
فهو الوحيد هنا القادر على فعل هذا

14
00:00:35,994 --> 00:00:39,246
نمتلك البرنامج الآن ولا نحتاج
إليك لإنجاحه، أنت مطرود

15
00:00:39,637 --> 00:00:41,891
(خذ شعر (شارلوت
ودم (كارل) إلى المختبر

16
00:00:42,022 --> 00:00:43,973
أسرع أرجوك
تعتمد حياة أحدهم على ذلك

17
00:00:44,104 --> 00:00:45,492
أحتاج إلى إجابات

18
00:00:45,622 --> 00:00:47,227
حتى ولو هدد ذلك
آخر ذكرى لوالدك؟

19
00:00:47,357 --> 00:00:49,958
تلقت (شارلوت) رسائل
(من شخص يدعي أنه (دايفيد كلارك

20
00:00:50,088 --> 00:00:51,867
تتبعته أنا وهي إلى منزله
ولم يكن فيه أحد

21
00:00:51,953 --> 00:00:53,906
ولكن ألم يملك
والدك شيئا كهذا؟

22
00:00:53,991 --> 00:00:55,380
كان هذا لأبي

23
00:00:59,282 --> 00:01:01,451
آسفة أبي، كنا نلعب
لعبة "البحث عن الكنز" فحسب

24
00:01:01,581 --> 00:01:04,748
(يسرني أنك و(جاك
قد بحثتما عنه ووجدتماه

25
00:01:05,398 --> 00:01:08,563
هذا خاتم مهم -
لماذا؟ -

26
00:01:08,911 --> 00:01:11,079
أعطاني إياه أبي
عندما بلغت سن الـ18

27
00:01:11,427 --> 00:01:15,026
قال إن علي أن أحترم
أن الاسم يعني الكثير في العالم

28
00:01:15,417 --> 00:01:17,281
لذلك يحمل أول حرفين من اسمي

29
00:01:17,759 --> 00:01:20,577
ليتني قابلته -
كان يشبهك كثيرا -

30
00:01:21,272 --> 00:01:25,261
كره حبسه بالداخل
ولكن بدلًا من الشاطىء، أحب البرّية

31
00:01:25,825 --> 00:01:30,033
لدرجة أنه بنى كوخا فيها
وكنا نذهب لقضاء فصول الصيف هناك

32
00:01:30,812 --> 00:01:35,237
أتعلمين؟ أظنني سأكمل تقليد
العائلة عندما تبلغين سن الـ18

33
00:01:36,104 --> 00:01:37,491
سأعطيك شيئا

34
00:01:48,247 --> 00:01:49,635
أما زلت تفكّرين بذلك الخاتم؟

35
00:01:50,763 --> 00:01:53,669
أتعلم؟ ذكر والدي كوخا من قبل

36
00:01:54,406 --> 00:01:56,965
لا تظنه نفسه حيث وجد
جاك) هذا، أليس كذلك؟)

37
00:01:57,095 --> 00:01:59,524
ليس لدينا ما نكسبه من التعمّق
في ذلك الأمل

38
00:02:00,478 --> 00:02:03,644
خاصة وأن الواقع جيد جدا الآن

39
00:02:09,064 --> 00:02:10,539
(يعترف (كونراد غرايسون"
"بمشاركته بالإرهاب في بث مباشر

40
00:02:10,669 --> 00:02:12,404
ليت والدي كان هنا ليرى ذلك

41
00:02:12,534 --> 00:02:15,178
أجل ووالدي أيضا
(لافتخرا بنا يا (أماندا

42
00:02:15,266 --> 00:02:16,654
فقد ذقنا الأمرّين من أجلهما

43
00:02:16,872 --> 00:02:18,259
ومن أجل بعضنا البعض

44
00:02:18,346 --> 00:02:22,639
لم أؤمن قط بأنني سأجد شريكا
في هذا ولا بأنني قد أجد السكينة

45
00:02:22,769 --> 00:02:24,288
يا لضعف إيمانك

46
00:02:24,721 --> 00:02:27,584
حقا؟ أستجعلين الأمر يبدو
وكأن كل شيء سار حسب الخطة؟

47
00:02:29,058 --> 00:02:32,355
ولكنني سأستمتع كثيرا
بانتصاراتنا

48
00:02:36,909 --> 00:02:38,252
(أحبك يا (آيدن

49
00:02:58,895 --> 00:03:02,930
بما أنني ووالدك أوشكنا على الزواج
أعتبرك فردا من العائلة الآن

50
00:03:03,450 --> 00:03:05,619
ستساعد كل منا الأخرى
لتخطي هذا

51
00:03:05,749 --> 00:03:08,047
بالطبع (فيكتوريا)، شكرا

52
00:03:15,333 --> 00:03:17,675
لم يعد بوسعي تحمّل
هذه التمثيلية دقيقة بعد

53
00:03:17,979 --> 00:03:20,669
ربما لم يكن يجدر بي
أن أخبرك حقيقة والدك

54
00:03:21,015 --> 00:03:22,533
(لا، لقد فعلت الصواب يا (دانيال

55
00:03:23,618 --> 00:03:26,176
إن كنت سأتحلى بالقوة
فعلي أن أعرف ما قد يؤذيني

56
00:03:27,260 --> 00:03:29,515
وخاصة بشأن أقرب الناس مني

57
00:03:47,254 --> 00:03:48,857
ما زلت لا أصدق بأنه قد رحل

58
00:03:50,811 --> 00:03:52,979
على الأقل
سيدفع أبي ثمن أفعاله

59
00:03:53,673 --> 00:03:57,445
عدني بإخباري كيف سيتلوّى
في المحكمة بعد الظهر

60
00:03:58,009 --> 00:04:02,000
أتمزحين؟ سيسيئون تفسير وجودي
ويعتبرونه دعما له

61
00:04:02,780 --> 00:04:09,329
أنت محق
يجب أن يترك وحده ومنبوذ

62
00:04:09,459 --> 00:04:12,884
ويمكننا وأخيرا وضعه
والرحلة 197 وراءنا

63
00:04:13,753 --> 00:04:17,135
(ليس قبل أن تشعر (إيميلي ثورن
أيضا بألم هذه اللحظة

64
00:04:38,819 --> 00:04:42,160
وفّر ما لديك للمحاكمة هذه جلسة
استماع السيد (غرايسون) من أجل الكفالة

65
00:04:42,290 --> 00:04:43,678
هذا إيقاع في شرك

66
00:04:43,808 --> 00:04:45,283
لقد زيّفت خطفها
وحملت جهاز تسجيل

67
00:04:45,413 --> 00:04:48,405
لا تدحض أقوال
السيد (غرايسون) إذا؟

68
00:04:48,535 --> 00:04:51,094
لا داعي لذلك
فهي غير مقبولة بالمحكمة

69
00:04:51,225 --> 00:04:56,255
إن أمكنني التكلم سيدي القاضي
حتما تدرك الحيلة التي أجبرتني

70
00:04:56,386 --> 00:04:58,033
على التفوه بهذه الادعاءات
التي لا تصدق

71
00:04:58,163 --> 00:05:00,635
هي أشبه بتصميم
(روب غولدبيرغ)

72
00:05:01,546 --> 00:05:04,148
عجلات المؤامرة
تدور بكل وقاحة هنا

73
00:05:04,278 --> 00:05:08,746
وما قلته لابنتي كان واضحا أنه
نتيجة حفظي تلك الأمور الخيالية

74
00:05:08,876 --> 00:05:11,608
من أجل مؤتمر صحفي
!اضطررت إلى تمثيله

75
00:05:11,738 --> 00:05:13,993
(هذه قصة جيدة يا سيد (غرايسون

76
00:05:14,253 --> 00:05:19,631
ولكن هذا الملف السميك من الأدلة
الذي تلقيته للتو يعارض ذلك

77
00:05:21,063 --> 00:05:23,707
فإن كنت قد انتهيت
من إلقاء خطبتك

78
00:05:23,837 --> 00:05:26,267
فالكفالة مرفوضة

79
00:05:26,441 --> 00:05:28,349
(سيبقى السيد (غرايسون
قيد الاحتجاز

80
00:05:33,423 --> 00:05:36,719
ثمة أمر أخير
وأعتقد أنه عليك سماعه

81
00:05:37,543 --> 00:05:42,096
في ضوء هذه الأدلة الجديدة
(سأعيد فتح تحقيق (دايفيد كلارك

82
00:05:43,962 --> 00:05:46,954
وأعدك بأن عجلات العدالة

83
00:05:47,084 --> 00:05:50,337
ستدور سريعا من أجله
كما سأحرص على أن تفعل المثل لك

84
00:05:50,467 --> 00:05:51,811
...(سيد (غرايسون

85
00:06:15,621 --> 00:06:19,525
"هل (دايفيد كلارك) بريء؟"

86
00:06:19,655 --> 00:06:23,341
بدأت بالتساؤل إن كنت
سأرى تلك الكلمات على الإطلاق؟

87
00:06:26,420 --> 00:06:27,808
(نخبك يا (دايفيد

88
00:06:29,977 --> 00:06:32,361
تحية للبطلة المنتصرة

89
00:06:32,535 --> 00:06:34,400
(لقد فعلتها يا (إيميلي -
جميعنا فعلنا ذلك -

90
00:06:41,817 --> 00:06:46,240
رؤية وجهه تذكّرني
بكل الناس الذين اضطررنا إلى إيذائهم

91
00:06:47,065 --> 00:06:48,800
أما زلت قلقة حيال
ما فعلناه بشقيقتك؟

92
00:06:48,929 --> 00:06:51,011
أجل ولكن لو
لم تفلت (فيكتوريا) بفعلتها

93
00:06:51,141 --> 00:06:52,573
لأخبرت (شارلوت) الحقيقة

94
00:06:52,833 --> 00:06:56,214
وبدلًا من ذلك تخاله المجنون
الذي ينتحل شخصية والدها

95
00:06:56,301 --> 00:06:58,991
ويحتل كوخه

96
00:06:59,598 --> 00:07:02,547
تبين أنه الكوخ الذي بناه جدّك

97
00:07:03,024 --> 00:07:06,407
تم نقل الملكية لوالدك
ونسيه العالم

98
00:07:06,538 --> 00:07:07,968
يعيش فيه أحد الآن

99
00:07:08,446 --> 00:07:11,309
وكان بحوزته خاتمه -
عليّ اكتشاف هوية ذلك المدعي -

100
00:07:11,439 --> 00:07:14,127
أجل، هيا بنا -
لا، فعلتم ما يكفي -

101
00:07:14,257 --> 00:07:17,770
وبما أن تحقيق الاختطاف ما زال ناشطا
لا يمكننا كلنا ترك البلدة دفعة واحدة

102
00:07:18,725 --> 00:07:20,112
سأتولى أمره

103
00:07:22,280 --> 00:07:25,274
لا، شكرا هذا كل شيء حاليا
ahT i lla of on، knah o

104
00:07:28,742 --> 00:07:31,604
هل تم الأمر؟ -
بقيت مسألة توقيع العقد -

105
00:07:31,691 --> 00:07:34,468
ولكن، أجل
بت مساعدي الأيمن رسميا الآن

106
00:07:36,462 --> 00:07:38,154
سأسافر لمقابلة المجلس
فور عودتك

107
00:07:38,414 --> 00:07:40,279
حتما سأمدحك أمامهم

108
00:07:42,012 --> 00:07:45,396
غيديون)؟)
ماذا تفعل هنا؟

109
00:07:46,785 --> 00:07:50,340
تبدين بخير -
نظرا للظروف -

110
00:07:50,992 --> 00:07:56,022
باريس)، أشبه بسيرك فارتأيت)
القدوم والسفر برفقتك من أجل الجنازة

111
00:07:56,629 --> 00:07:59,968
فأنت شقيقتي الكبرى بالنهاية
وربة عملي

112
00:08:00,360 --> 00:08:03,352
آمل أن تفهم ذلك -
لم أرغب في إدارة الشركة قط -

113
00:08:03,699 --> 00:08:05,781
ولكن من يستطيع
رفض طلب لوالدنا، صحيح؟

114
00:08:06,994 --> 00:08:09,380
(وأنت يا (دانيال
التالي بعدها

115
00:08:09,597 --> 00:08:14,108
أجل، تغيّرت أمور كثيرة
منذ الفصل الذي أريتك فيه المكان

116
00:08:14,238 --> 00:08:16,103
في المدرسة الداخلية -
أرى ذلك -

117
00:08:16,840 --> 00:08:19,442
لمَ لا نخرج جميعنا لتناول الغداء
لأطلع على المستجدات

118
00:08:19,528 --> 00:08:23,432
ولنوفر الدموع
من أجل (باريس)، حسنا؟

119
00:08:35,488 --> 00:08:36,877
أعلم أنني تصرّفت بغباء

120
00:08:37,397 --> 00:08:39,176
وقد حاولت تحذيري

121
00:08:40,954 --> 00:08:42,341
(أحسنت يا (خافيير

122
00:08:43,339 --> 00:08:45,593
خشيت أن تكون
قد أتيت للاعتذار

123
00:08:45,724 --> 00:08:50,710
لقد سددت إلي صفعة كبرى
أمام من أملت بمناداتهم بأترابي

124
00:08:51,493 --> 00:08:55,222
ولكن مقارنة بكل ما حدث أيضا

125
00:08:55,352 --> 00:08:56,740
فهذا أمر تافه
أليس كذلك؟

126
00:08:56,955 --> 00:08:59,386
لقد كانت بضعة
أيام حافلة بالأحداث

127
00:08:59,732 --> 00:09:01,163
خرجت من السجن
منذ بضعة أسابيع

128
00:09:01,293 --> 00:09:04,026
وقد خسرت حتى الآن
عملي وتطبيقي

129
00:09:04,764 --> 00:09:06,151
ومرشدي

130
00:09:06,628 --> 00:09:08,233
وسوار المراقبة
حول كاحلي

131
00:09:08,363 --> 00:09:11,876
ولهذا يمكنني مغادرة
البلدة لبعض الوقت

132
00:09:12,266 --> 00:09:16,690
لا تبتعد كثيرا
(لدي مخططات كبرى لـ(مايكلون

133
00:09:16,907 --> 00:09:20,073
ما الجدوى؟
لم يعد لنا حتى بعد الآن يا رجل

134
00:09:20,854 --> 00:09:22,197
للآن

135
00:09:30,394 --> 00:09:32,910
أفتخر دوما
بقدرتي على تحضير نفسي

136
00:09:33,040 --> 00:09:34,427
هذا ما تدفع لي لقاءه

137
00:09:34,514 --> 00:09:36,987
حسنا إذا، حري بك
أن تتمتع بخطوة تالية جيدة جدا

138
00:09:37,117 --> 00:09:41,194
لا، الأمر المثير للقلق أكثر أن العملاء
الفدراليين قد أعادوا فتح التحقيق

139
00:09:41,324 --> 00:09:42,754
(في مقتل (باسكال لومارشال

140
00:09:42,885 --> 00:09:45,314
وبات لديك دافع الآن
فقد بات بحوزتهم هذه

141
00:09:47,916 --> 00:09:49,260
كونراد)، وفقا لطلبك)"
"(.اهتممت بـ(ت.و.م

142
00:09:49,390 --> 00:09:50,779
"خطة واشنطن بأمان"

143
00:09:53,511 --> 00:09:57,978
تواجه تهمة القتل
والتواطؤ لدعم الإرهاب

144
00:09:58,108 --> 00:09:59,930
والخنث بالقسم
والتلاعب بهيئة المحلفين

145
00:10:00,060 --> 00:10:04,224
وهذه البداية فقط
حان الوقت للتفكير بقبول اتفاق التماس

146
00:10:07,476 --> 00:10:11,422
لقاء ماذا؟ -
السجن المؤبد -

147
00:10:17,755 --> 00:10:19,359
"هل أكد الاختبار ما خلته؟"

148
00:10:21,050 --> 00:10:23,392
فقط أن الكاذبة التي تسمي
(نفسها (أماندا كلارك

149
00:10:23,522 --> 00:10:25,388
لم تكن
قريبة (دايفيد) مطلقا

150
00:10:26,082 --> 00:10:29,291
لو كانت كذلك لتشارك ابنها"
"(حمضا نوويا مع (شارلوت

151
00:10:29,854 --> 00:10:31,459
أستكتبين لي
رسالة اخرى لأرسلها؟

152
00:10:31,590 --> 00:10:34,191
لا، كن جاهزا"
"لإنهاء المهمة فحسب

153
00:10:34,452 --> 00:10:36,924
ما الذي يدفعك إلى الظن"
"بأن (إيميلي) ستلحق بالدليل؟

154
00:10:37,792 --> 00:10:40,133
ما الذي قد تفعله
ابنة محبة غير ذلك؟

155
00:12:02,362 --> 00:12:03,750
وجب بي مرافقتك

156
00:12:04,054 --> 00:12:05,832
أنا بخير أما هو فلا

157
00:12:07,957 --> 00:12:10,299
وماذا لو كان
هناك أكثر من واحد؟

158
00:12:10,645 --> 00:12:13,074
لقد قطعنا شوطا بالغا
لنخطو خطوة خاطئة الآن؟

159
00:12:14,115 --> 00:12:15,634
لو فقدتك -
لن تفقدني -

160
00:12:15,893 --> 00:12:18,929
جيد، من كان؟

161
00:12:19,450 --> 00:12:21,401
أيا من هو فقد
(كان يعمل لحساب (فيكتوريا

162
00:12:21,531 --> 00:12:23,527
أظهر هاتفه
بأنهما تكلما هذا الصباح

163
00:12:24,524 --> 00:12:27,950
أعتقد أنها أرادت أن ينال
عينة حمض نووي مني

164
00:12:28,731 --> 00:12:30,119
إذا فقد اكتشفت أمرك

165
00:12:30,899 --> 00:12:33,025
تخال أنها بأمان
ولكن ثمة امرأة واحدة

166
00:12:33,155 --> 00:12:34,802
تستطيع ربطها
بعملية تلفيق التهمة لوالدي

167
00:12:36,061 --> 00:12:39,052
(ميشال بانكس) -
المعالجة التي تسببت بسجنك -

168
00:12:39,183 --> 00:12:42,349
وغسلت دماغي وحملتني
على الاعتقاد بأن والدي شرير

169
00:12:43,824 --> 00:12:46,252
حصلت على نتائج في ما مضى
بالتموضع كمريضتها

170
00:12:46,470 --> 00:12:47,901
لذا لا يمكنك الذهاب مجددا

171
00:12:49,114 --> 00:12:50,763
سأقنعها بالاعتراف إذا

172
00:12:51,543 --> 00:12:55,143
نظرا إلى ما يجري مع والدك
يجب أن تستعد لظهور الحقيقة

173
00:12:59,046 --> 00:13:00,435
لا أصدق

174
00:13:00,868 --> 00:13:03,296
بدأ الناس يتكلمون وأخيرا
عن براءة والدي

175
00:13:04,077 --> 00:13:06,246
سيظهر كل شيء قريبا في العلن

176
00:13:08,024 --> 00:13:09,411
وهذا يشمل علاقتنا

177
00:13:11,277 --> 00:13:13,445
وأتحرق شوقا لمعرفة
الإحساس الناجم عن ذلك

178
00:13:15,831 --> 00:13:19,300
(إذا، أنت و(مارغو

179
00:13:19,430 --> 00:13:24,114
تتشاركان والدا ووطنا ولكن ليس اللكنة؟

180
00:13:24,244 --> 00:13:27,454
ولا والدة، بعد طلاق سيىء
أرسلتني إلى مدرسة داخلية

181
00:13:27,583 --> 00:13:29,362
(في (نيو هامبشير
لإغضابه فحسب

182
00:13:30,012 --> 00:13:33,743
الشجار بين أعضاء العائلة
(جزء من تقليد عائلة (لومارشال

183
00:13:34,046 --> 00:13:38,513
هذا يفسّر سبب تجاوبك الشديد
عندما اتصلت بك

184
00:13:39,554 --> 00:13:41,766
باعت شقيقتي الشركة بدون علمي

185
00:13:42,026 --> 00:13:44,194
وباتت تمتلك (مايكلون) الآن

186
00:13:44,455 --> 00:13:47,274
ملكية ثمنها مليار دولار
ولا يستطيع أحد سواك إصلاحها

187
00:13:47,360 --> 00:13:49,225
سبق وأصلحتها يا صديقي

188
00:13:49,528 --> 00:13:52,650
ستبلغ قيمتها عدة مليارات
وقت تبوأك السلطة

189
00:13:52,782 --> 00:13:54,169
ونتشارك

190
00:13:54,473 --> 00:13:56,294
لا بد أنك تكره
دانيال) فعلًا لتثق بغريب تام)

191
00:13:56,425 --> 00:14:00,848
كل شقيقتك المدلل
سعى لتحويل حياتي إلى جحيم

192
00:14:00,935 --> 00:14:03,624
وأنت أفضل الشرين

193
00:14:03,841 --> 00:14:08,525
(بما أن كان أول فعل لـ(مارغو
في منصبها هو جعله مساعدها

194
00:14:09,826 --> 00:14:14,813
فأذيته تعني أذيتها
ثم... أتولى أنا الإدارة

195
00:14:16,201 --> 00:14:19,626
والآن، ما الذي تفكّر فيه؟

196
00:14:22,620 --> 00:14:24,746
لقد تحققوا من الكوخ
حيث يخالون أن مختطفك قد عاش

197
00:14:24,831 --> 00:14:27,477
وكان هناك آثار عراك
سنستمر بمتابعة الأدلة

198
00:14:27,651 --> 00:14:29,732
آسفة لأنني لم أسمع صوته الفعلي

199
00:14:29,863 --> 00:14:31,510
أو نظرت إليه جيدا
(أيتها المحققة (رييس

200
00:14:31,771 --> 00:14:34,114
(لا تعتذري يا (شارلوت
كنت شجاعة جدا

201
00:14:34,677 --> 00:14:36,064
وأنت بأمان الآن

202
00:14:37,929 --> 00:14:39,318
أأنا كذلك؟

203
00:14:39,794 --> 00:14:41,182
اتصلي بي
إن خطر لك أمر آخر

204
00:14:41,442 --> 00:14:42,786
شكرا

205
00:14:45,866 --> 00:14:49,119
(عزيزتي (شارلوت
هل تمكنوا من مساعدتك؟

206
00:14:49,335 --> 00:14:53,152
لا تقلقي أمي
لم أخبرهم شيئا مما عرفته عنك

207
00:14:53,282 --> 00:14:55,015
...ليس هذا -
وفري كلامك -

208
00:14:55,407 --> 00:15:00,048
حتما هذا يوم حزين جدا لك
بما أنه أعيد فتح قضية والدي

209
00:15:00,785 --> 00:15:03,127
ودحض كل ذاك العمل الجاد
الذي قمت به قبل سنوات

210
00:15:03,258 --> 00:15:06,337
لا تخلطي بين أفعال (كونراد) وأفعالي

211
00:15:07,118 --> 00:15:10,629
بعد كل ما حدث
ما زال أمنح أولادي الأولوية

212
00:15:11,454 --> 00:15:13,667
آمل أن تدركي كم أحبك
(يا (شارلوت

213
00:15:14,056 --> 00:15:17,309
كما أحببت (دايفيد كلارك)؟

214
00:15:22,903 --> 00:15:24,247
استمروا بالتحرك يا سادة

215
00:15:28,628 --> 00:15:30,492
قفوا على الخط أمام زنزاناتكم

216
00:15:31,447 --> 00:15:33,356
استديروا وواجهوا
زنزاناتكم

217
00:15:34,960 --> 00:15:36,348
(ادخل زنزانتك يا (ريكو

218
00:15:41,553 --> 00:15:42,896
أغلقوا زنزانات العنبر الرابع

219
00:15:43,591 --> 00:15:46,887
"عُلم" -
لا تقفل الزنزانة 218 -

220
00:15:48,100 --> 00:15:51,181
هل من مشكلة
أيها الشرطي (موستراوسكي)؟

221
00:15:51,310 --> 00:15:52,698
لا

222
00:15:54,130 --> 00:15:55,473
أيها الحقير المزري

223
00:15:56,427 --> 00:15:58,987
لست بهذه القوة مع كل
ذلك المال لحمايتك، أليس كذلك؟

224
00:15:59,117 --> 00:16:00,721
ثمة أمر وحيد يمكنني
قوله عمن ماتوا في الطائرة

225
00:16:00,852 --> 00:16:02,240
أنهم ماتوا بسرعة

226
00:16:03,713 --> 00:16:05,233
لن يحالفك الحظ في ذلك

227
00:16:06,360 --> 00:16:07,748
!(اتركني يا (رينيلا

228
00:16:08,485 --> 00:16:09,874
كفى يا رجل، هيا

229
00:16:17,116 --> 00:16:18,460
انهض

230
00:16:21,495 --> 00:16:22,884
أغلق الزنزانة 218

231
00:16:30,863 --> 00:16:32,252
لا بأس

232
00:16:33,032 --> 00:16:35,244
أقدّر مقابلتك لي بهذه السرعة

233
00:16:35,462 --> 00:16:37,456
...ما كنت لأؤدي عملي إن

234
00:16:37,760 --> 00:16:41,100
رفضت مقابلة شخص مهتم بسلامة
إحدى مريضاتي

235
00:16:41,229 --> 00:16:43,094
وبالنيابة عمن أنت هنا؟

236
00:16:43,266 --> 00:16:46,347
صديقة قديمة لي ولك

237
00:16:47,041 --> 00:16:50,207
(أماندا كلارك)
فلترقد بسلام

238
00:16:51,117 --> 00:16:53,373
من أنت؟ -
هذا ليس من شأنك -

239
00:16:53,503 --> 00:16:56,452
ولكن ما لاحظته بالطبع
هو حقيقة والدها

240
00:16:58,273 --> 00:17:01,092
(على (كونراد غرايسون
أن يدفع ثمن أفعاله، ألا تظنين ذلك؟

241
00:17:01,222 --> 00:17:03,043
أجل، بالطبع

242
00:17:03,130 --> 00:17:04,649
وكذلك جميع المتورطين بالأمر

243
00:17:06,340 --> 00:17:08,032
أظنك تعرفين
سبب وجودي هنا

244
00:17:08,682 --> 00:17:10,071
(تريد (فكتوريا

245
00:17:12,022 --> 00:17:15,968
(أعلم أنك تسببت بسجن (أماندا
مقابل مهنة تشمل نخبة المرضى

246
00:17:16,575 --> 00:17:20,132
لذا أريد وعدك بالشهادة
وكل شيء آخر لديك

247
00:17:20,262 --> 00:17:21,650
وأريده الآن

248
00:17:25,640 --> 00:17:27,635
لدي سجلات
سأذهب لجلبها

249
00:17:38,477 --> 00:17:39,865
إنه تحت تصرفك

250
00:17:50,143 --> 00:17:51,792
أعتذر على تأخري

251
00:17:52,442 --> 00:17:54,307
أعلم كم تعتبرون
وقت الشاي مقدسا

252
00:17:54,437 --> 00:17:55,825
أنتم البريطانيون

253
00:17:59,337 --> 00:18:00,726
ماذا فعلت؟

254
00:18:00,900 --> 00:18:02,591
قمت بمساواة
ميدان اللعب فحسب

255
00:18:02,721 --> 00:18:05,496
علمت أن (إيميلي) سترسلك
إلى هنا لتنجز أعمالها القذرة

256
00:18:05,714 --> 00:18:08,272
لقد اخترت الفتاة الخاطئة
لتقع في حبها

257
00:18:08,402 --> 00:18:09,746
اذهبي إلى الجحيم

258
00:18:11,915 --> 00:18:15,298
لا بد أنك تكره شعورك
الشديد بالضعف والاستغلال

259
00:18:15,428 --> 00:18:17,986
كما جعلتني أشعر
بعد أن انتقلت إلى منزلنا

260
00:18:18,638 --> 00:18:20,026
في مطلع الصيف

261
00:18:20,676 --> 00:18:23,018
لقد انتهى الصيف
(يا سيد (ماثيس

262
00:18:24,059 --> 00:18:26,965
وما إن يؤدي
ذلك السم إلى الشلل

263
00:18:28,179 --> 00:18:29,522
فسينتهي أمرك أيضا

264
00:18:38,501 --> 00:18:39,845
افعل ذلك

265
00:18:51,468 --> 00:18:53,984
سلبتني (إيميلي) فرصتي
بالحصول على الحب الحقيقي

266
00:18:56,673 --> 00:18:58,971
ومن العدل فقط
أن أبادلها بالمثل

267
00:19:00,099 --> 00:19:01,530
(ستفوز (إيميلي

268
00:19:05,434 --> 00:19:09,553
وحتى في النهاية المريرة
هذا شعور جميل

269
00:19:17,707 --> 00:19:19,484
وعبارات أجمل
تكتب على شاهدك

270
00:19:23,779 --> 00:19:25,210
(وداعا سيد (ماثيس

271
00:20:00,210 --> 00:20:01,597
نولان)، ما الأمر؟)

272
00:20:09,924 --> 00:20:12,613
جاك)، شغّل التلفاز)

273
00:20:15,432 --> 00:20:18,858
(القضية الشهيرة، (الولايات المتحدة"
"(ضد (دايفيد كلارك

274
00:20:18,988 --> 00:20:21,850
أعيد افتتاحها ثانية"
"من قبل المباحث الفدرالية

275
00:20:21,980 --> 00:20:26,795
بسبب ظهور أدلة جديدة"
"(في محاكمة (كونراد غرايسون

276
00:20:26,926 --> 00:20:30,438
الإدانة البالغ عمرها 20 سنة والتي"
"أودت بـ(كلارك) في السجن المؤبد

277
00:20:30,568 --> 00:20:34,298
قد تم دحضها رسميا الآن"
"من قبل محكمة المقاطعة الأميركية

278
00:20:34,384 --> 00:20:38,548
(مبرأة (دايفيد كلارك"
"من كل الجرائم بعد وفاته

279
00:20:38,678 --> 00:20:41,064
مجددا، هذه أنباء عاجلة"
"وسنحظى بمزيد من المعلومات

280
00:20:41,194 --> 00:20:42,582
"مع استمرار الليلة"

281
00:20:46,702 --> 00:20:50,475
(إيميلي)
لقد فعلت المستحيل

282
00:20:50,736 --> 00:20:52,947
وهذا قبل مهلتك
المحددة بأسبوعين

283
00:20:54,551 --> 00:20:55,940
!رباه

284
00:20:59,408 --> 00:21:01,534
أعلم أن هذا كله
كان له ثمن

285
00:21:01,881 --> 00:21:06,607
توقفي، فلم تكرّمي
والدك اليوم فقط

286
00:21:07,606 --> 00:21:09,645
(فقد كرّمت (ديكلن
و(أماندا) أيضا

287
00:21:10,686 --> 00:21:12,030
وجعلتني أفخر بك

288
00:21:14,935 --> 00:21:16,323
أنا كذلك

289
00:21:22,481 --> 00:21:23,870
لا مزيد من الدموع، مفهوم؟

290
00:21:25,474 --> 00:21:26,862
هذا يدعو للاحتفال

291
00:21:27,816 --> 00:21:31,330
اسمعوني جميعكم
المشروبات على حساب الحانة

292
00:21:47,636 --> 00:21:51,364
مرحبا، هل سمعت الأخبار؟

293
00:21:52,277 --> 00:21:55,096
لقد حصل ذلك
لقد قاموا بتبرئته

294
00:21:59,866 --> 00:22:01,255
آيدن)؟)

295
00:22:02,772 --> 00:22:04,116
هل أنت بخير؟

296
00:22:08,844 --> 00:22:10,187
آيدن)؟)

297
00:22:15,305 --> 00:22:17,258
آيدن)، هل أنت بخير؟)

298
00:22:19,426 --> 00:22:20,770
لا

299
00:22:21,898 --> 00:22:23,286
آيدن)، استيقظ)

300
00:22:25,713 --> 00:22:27,059
(استيقظ يا (آيدن

301
00:22:29,097 --> 00:22:32,133
!لا، لا، لا

302
00:22:32,437 --> 00:22:34,171
!(استيقظ يا (آيدن

303
00:22:36,991 --> 00:22:39,723
!لا، لا، لا

304
00:22:40,981 --> 00:22:42,672
!لا

305
00:22:47,530 --> 00:22:48,874
!لا

306
00:22:50,306 --> 00:22:51,693
!لا

307
00:22:52,518 --> 00:22:54,078
!لا

308
00:23:06,307 --> 00:23:07,653
...(إيمز)

309
00:23:14,028 --> 00:23:15,591
لقد أحببته

310
00:23:18,452 --> 00:23:20,317
أكثر من أي أحد آخر

311
00:23:21,705 --> 00:23:23,049
أعلم

312
00:23:25,478 --> 00:23:27,386
كان بوسعنا العيش معا

313
00:23:31,376 --> 00:23:34,065
وجب بي التخلي عن كل شيء
...ولكنني لم أستطع ذلك

314
00:23:36,147 --> 00:23:37,533
لم أستطع ذلك

315
00:23:42,566 --> 00:23:49,070
كرّس (آيدن) نفسه لقضيتك
لأنه أحبك

316
00:23:50,763 --> 00:23:52,931
ولا حتى أنت
كان بوسعك منعه

317
00:23:53,105 --> 00:23:54,536
(لقد أعدته يا (نولان

318
00:23:55,489 --> 00:23:59,264
كان قد رحل
وكان سعيدا

319
00:24:02,039 --> 00:24:03,860
الذنب ذنبي

320
00:24:05,509 --> 00:24:09,499
(أتعلمين؟ قال لي (آيدن
...ذات مرة أنه

321
00:24:10,886 --> 00:24:16,177
شعر بأنه مكسور
لمعظم حياته

322
00:24:16,698 --> 00:24:20,732
ولكن هذا كله قد تغيّر
عندما قابلك

323
00:24:23,637 --> 00:24:27,670
(كنت سبب وجوده يا (إيمز

324
00:24:35,216 --> 00:24:37,124
ولكنني خسرت الآن سبب وجودي

325
00:24:44,714 --> 00:24:46,189
لا أفهم فحسب

326
00:24:48,531 --> 00:24:51,827
لمَ تخال (إيميلي) السلطات تظن
أن موت (آيدن) كان انتحارا؟

327
00:24:54,516 --> 00:25:00,545
هناك سبب واحد فحسب
(تعلم (إيميلي) إن هذا من فعل (فيكتوريا

328
00:25:02,019 --> 00:25:04,013
وتريد الانتقام منها وحدها

329
00:25:06,356 --> 00:25:07,744
...لا تخال بأنها قد

330
00:25:10,171 --> 00:25:12,037
نولان)، لا يمكننا أن نسمح لها بذلك)

331
00:25:12,168 --> 00:25:17,069
لمَ لا؟
كان (آيدن) صديقي أيضا

332
00:25:18,759 --> 00:25:23,921
وقد أحببته
تستحق (فيكتوريا) الموت

333
00:25:24,094 --> 00:25:25,482
أعلم ذلك

334
00:25:26,003 --> 00:25:28,171
ولكن (إيميلي) كانت قريبة
جدا من استعادة حياتها

335
00:25:28,301 --> 00:25:30,339
وفعل أمر مماثل قد
يزيل كل شيء ثانية

336
00:25:32,464 --> 00:25:37,582
تحتاج إلينا -
أنت على حق -

337
00:25:39,924 --> 00:25:43,133
علينا حمايتها
قبل أن تتمادى كثيرا

338
00:25:55,798 --> 00:25:58,182
(إيميلي)
ماذا تفعلين هنا؟

339
00:25:58,920 --> 00:26:00,655
أنت شريكة بالجرم

340
00:26:02,173 --> 00:26:05,296
يجب فعل شيء حيال هذا -
لا أعلم ما الذي تتكلمين عنه -

341
00:26:06,076 --> 00:26:07,420
لا تنكري الأمر

342
00:26:09,243 --> 00:26:12,582
(أعلم أنك ساعدت (فيكتوريا
(على قتل (آيدن ماثيس

343
00:26:12,798 --> 00:26:15,054
لا، هذا غير معقول
لا تملكين دليلًا

344
00:26:15,184 --> 00:26:17,786
لا أحتاج إلى دليل
لن أقصد السلطات

345
00:26:17,872 --> 00:26:19,694
عقابي لك
سيكون أسوأ من عقابهم

346
00:26:20,951 --> 00:26:23,597
أقسم إنني لم أعرف
ما كانت تخطط به

347
00:26:23,727 --> 00:26:25,636
فعلت ما طلبته
فيكتوريا) مني فحسب)

348
00:26:26,894 --> 00:26:28,455
كما فعلت دوما

349
00:26:30,841 --> 00:26:32,531
"دعيني أقابل والدي" -
"لا" -

350
00:26:33,616 --> 00:26:38,646
فهذا مجرد تظاهر بالطيبة"
"كما تظاهر والدك بأنه أب صالح

351
00:26:39,773 --> 00:26:41,422
"كان والدا صالحا"

352
00:26:43,461 --> 00:26:46,930
تعرفين الحقيقة"
"ماذا فعل؟

353
00:26:49,012 --> 00:26:50,356
لقد آذى الناس

354
00:26:51,354 --> 00:26:56,256
أكملي -
قتل الناس -

355
00:27:00,071 --> 00:27:01,460
وكذب

356
00:27:02,716 --> 00:27:04,105
أحسنت

357
00:27:05,058 --> 00:27:06,707
"حري بك تذكّر ذلك"

358
00:27:06,793 --> 00:27:08,830
لا، لا"
"!لا، لا

359
00:27:08,918 --> 00:27:12,084
لا تتركيني هنا"
"!أرجوك

360
00:27:17,073 --> 00:27:18,851
(لقد دمّروا (دايفيد

361
00:27:21,237 --> 00:27:25,356
وأنت دمّرت ابنته

362
00:27:31,645 --> 00:27:35,894
آسفة -
الأسف لا يكفي -

363
00:27:39,625 --> 00:27:44,178
عندما تحبل الرغبة"
"تلد الخطيئة

364
00:27:44,873 --> 00:27:51,637
وعندما تكبر الخطيئة"
"تلد الموت

365
00:27:58,664 --> 00:28:04,215
كما تعلم، أردت كل شيء
وانتهى بي الأمر بلا شيء

366
00:28:07,772 --> 00:28:10,807
سيكون الموت ترفا
مقارنة بهذا

367
00:28:14,147 --> 00:28:19,655
رباه، لمَ رغباتي
لا قرار لها؟

368
00:28:21,692 --> 00:28:23,602
(جميعنا لدينا رغبات يا (غرايسون

369
00:28:24,338 --> 00:28:26,116
ولكنها تأتي مع ثمن

370
00:28:44,591 --> 00:28:46,760
حتما، أنا آخر شخص
تريدين رؤيته الآن

371
00:28:47,368 --> 00:28:48,754
أصبت ذلك

372
00:28:50,186 --> 00:28:56,432
على الرغم من المشاكل بيننا
أريدك أن تعرفي أنني هنا للوقوف قربك

373
00:28:56,563 --> 00:28:58,297
لمَ لا يمكنك تركي وشأني؟

374
00:29:01,854 --> 00:29:03,935
لأن (جاك) وجد هذا في الكوخ

375
00:29:05,669 --> 00:29:07,274
وواثقة أنه كان ملكا لوالدك

376
00:29:11,135 --> 00:29:15,037
كان خاطفك يحمل هذا الخاتم
(مما يعني أنه ربما دنس قبر (دايفيد

377
00:29:16,600 --> 00:29:19,071
أعتقد أنه عليك نقل جثمانه
ليكون بأمان

378
00:29:20,372 --> 00:29:22,193
كانت (أماندا) صديقتي المقرّبة

379
00:29:23,886 --> 00:29:25,403
لكانت تريدك أن تفعلي هذا

380
00:29:25,533 --> 00:29:27,485
كيف تجرؤين
على التكلم بالنيابة عنها؟

381
00:29:27,745 --> 00:29:32,471
تمت تبرئة سمعة والدي
!وتريدين تدنيس مثواه الأخير؟

382
00:29:33,556 --> 00:29:36,246
!ارحلي -
حسنا -

383
00:29:37,936 --> 00:29:39,325
سأفعل ذلك بنفسي

384
00:29:49,516 --> 00:29:51,425
الـ(أبسنث)، حقا يا (غيد)؟

385
00:29:51,555 --> 00:29:52,943
أجل، أجل

386
00:29:53,073 --> 00:29:55,805
آخر مرة شربت هذا
فقدت وعيي واستيقظت في مكتب العميد

387
00:29:55,935 --> 00:29:58,971
تحاول إيقاعي بالمتاعب
هذا ما تحاول فعله

388
00:29:59,665 --> 00:30:02,268
أخبرني، كيف الحياة
في قسم المكتسبات؟

389
00:30:03,395 --> 00:30:08,209
جيدة ولكنني أكثر اهتماما
باكتساب أمر آخر حاليا

390
00:30:13,326 --> 00:30:16,970
لندعهما
يمكنني البكاء على أبي

391
00:30:17,100 --> 00:30:18,922
ويمكنك البكاء على أبيك

392
00:30:19,398 --> 00:30:21,308
وستصبحان
كلعبتين بين أيدينا

393
00:30:22,087 --> 00:30:23,692
سأدعك تأخذ الصهباء حتى

394
00:30:26,555 --> 00:30:30,804
ربما لم أرك منذ 10 سنوات
ولكن أعلم كيف تفكّر

395
00:30:32,583 --> 00:30:33,927
لمَ أنت هنا
فعلًا يا (غيد)؟

396
00:30:36,225 --> 00:30:38,046
أنوي إنشاء شركتي الخاصة

397
00:30:39,218 --> 00:30:42,514
(أحاول تملق (مارغو
لئلا تغضب كثيرا عندما أستقيل

398
00:30:43,295 --> 00:30:46,548
في هذه الحالة
يسرني أن الأمور توضحت

399
00:30:47,805 --> 00:30:49,194
سأشرب نخب ذلك

400
00:30:59,255 --> 00:31:01,684
توقفي -
علي مغادرة هذا المنزل -

401
00:31:01,814 --> 00:31:03,418
(لن تذهبي لمقابلة (إيميلي ثورن

402
00:31:03,940 --> 00:31:05,283
سمعت عن زيارتها

403
00:31:05,413 --> 00:31:08,754
إن أردت أن تعرفي
فأنا أحتقرها بقدر ما أحتقرك

404
00:31:08,884 --> 00:31:11,355
أؤكد لك
أنها تتخطاني على تلك اللائحة

405
00:31:11,485 --> 00:31:13,134
فقد ظهرت حقيقة معينة

406
00:31:14,435 --> 00:31:17,037
رباه، أمي
تبدين مجنونة بقدرها

407
00:31:19,031 --> 00:31:20,722
ماذا قالت بالضبط؟

408
00:31:37,637 --> 00:31:39,112
أعلم أنك هناك

409
00:31:45,314 --> 00:31:48,697
ما إن رأيتك
علمت أن هناك خطب ما

410
00:31:49,434 --> 00:31:51,256
وهنا ينتهي كل ذلك

411
00:31:52,861 --> 00:31:54,204
إنه لأمر مناسب

412
00:31:55,940 --> 00:31:58,498
لا أعتقد أننا بلغنا النهاية
(بعد يا (فكتوريا

413
00:31:58,846 --> 00:32:01,447
واثقة بأن السلطات
ستخالفك الرأي عند وصولها

414
00:32:01,577 --> 00:32:04,743
دعيهم يأتون
أنت القاتلة هنا

415
00:32:09,254 --> 00:32:10,728
لقد تلقيت هديتي

416
00:32:12,724 --> 00:32:16,193
بعد ما فعلته بأحبائي
تستحقين أسوأ من ذلك بكثير

417
00:32:17,971 --> 00:32:21,180
يجدر بي قتلك الآن
وسأنفد بفعلتي

418
00:32:22,264 --> 00:32:24,954
لن يفتقدك أو يرثيك أحد

419
00:32:25,084 --> 00:32:27,338
تدمرين كل من يقترب منك

420
00:32:27,729 --> 00:32:29,117
مثل والدك؟

421
00:32:33,541 --> 00:32:35,015
حسنا، لنلعب

422
00:32:37,358 --> 00:32:41,000
غيرت (أماندا كلارك) هويتها
وانتقلت إلى المنزل المجاور

423
00:32:41,130 --> 00:32:42,562
سعيا وراء الانتقام

424
00:32:45,033 --> 00:32:49,241
ولكن في الحقيقة الرجل الذي
تتذكرينه كوالدك والرجل الذي عرفته

425
00:32:50,195 --> 00:32:51,539
مختلفان تماما

426
00:32:51,669 --> 00:32:54,619
معرفتك بالأمر
لا تجعله حقيقة

427
00:32:54,749 --> 00:32:56,961
لمَ أنت هنا تحفرين قبره؟

428
00:32:57,091 --> 00:33:01,731
أنت مخطئة
لا أنبش قبر والدي

429
00:33:10,666 --> 00:33:14,005
أماندا) ولكن لماذا؟)

430
00:33:25,585 --> 00:33:28,057
"هل وجدتها؟" -
بحثت في كل مكان خطر ببالي -

431
00:33:28,577 --> 00:33:29,965
هل حالفك الحظ"
"بتبع هاتفها؟

432
00:33:30,138 --> 00:33:33,825
وجدته للتو في الحمام
تركته في الخزان

433
00:33:33,953 --> 00:33:35,299
لئلا أتمكن من تتبعها

434
00:33:36,166 --> 00:33:39,897
أنا فقط... سأبقى
في منزل الشاطىء لحين ظهورها

435
00:33:41,024 --> 00:33:43,409
ما الذي تفعله يا (جاك)؟ -
لا أعلم -

436
00:33:44,234 --> 00:33:47,876
لنأمل ألا يكون أمرا تندم عليه
علي إنهاء المكالمة

437
00:33:48,007 --> 00:33:49,395
أبقني على اطلاع

438
00:33:49,871 --> 00:33:51,260
لمَ أخفيت هذا عني؟

439
00:33:53,080 --> 00:33:55,423
لم أرد أن ترفعي آمالك بلا داعٍ

440
00:33:55,553 --> 00:33:57,418
أردت التأكد
من أنه لـ(دايفيد) أولًا

441
00:33:57,548 --> 00:34:02,057
فذهبت إلى (إيميلي)؟
!لا علاقة لها بهذا، إنه والدي

442
00:34:03,316 --> 00:34:06,482
ما الذي تخفيه عني يا (جاك)؟
!أخبرني كل شيء

443
00:34:10,733 --> 00:34:13,551
هذا ما خلته -
شارلوت)، أرجوك، انتظري) -

444
00:34:32,114 --> 00:34:33,458
علي الذهاب

445
00:34:54,926 --> 00:34:56,270
شكرا على قدومك أبتاه

446
00:34:57,224 --> 00:34:58,613
الزائر على وشك
(مغادرة البوابة (آي

447
00:35:05,855 --> 00:35:08,848
وها أنا كنت أتوقع
المزيد من الضرب

448
00:35:09,888 --> 00:35:13,315
إن خالني الناس أكرهك
فلن يتهمني أحد عند رحيلك

449
00:35:14,096 --> 00:35:16,828
ستقابلك وسيلة النقل
على بعد ميل جنوبا

450
00:35:18,563 --> 00:35:20,081
بوركت بني

451
00:35:21,338 --> 00:35:23,940
غنى الجنة بانتظارك حتما

452
00:35:25,025 --> 00:35:26,455
في حسابك الجاري

453
00:35:27,931 --> 00:35:29,318
(أغلق البوابة (آي

454
00:35:48,878 --> 00:35:51,348
مرحبا؟ -
"هذا أنا" -

455
00:35:51,436 --> 00:35:53,042
آسفة على الاتصال"
"بهذا الوقت المتأخر

456
00:35:53,389 --> 00:35:54,732
كيف جرى الأمر مع (غيديون)؟

457
00:35:54,862 --> 00:35:58,636
ليس لديك داعٍ للقلق"
"سيحاول تأسيس شركته الخاصة

458
00:35:58,766 --> 00:36:01,369
"وستكون أضحوكة" -
هذا أمر مريح -

459
00:36:01,845 --> 00:36:04,967
أين أنت الآن؟ -
لا بد أنني أفرطت بالشرب -

460
00:36:05,098 --> 00:36:09,652
(وحجز لي (غيديون
في غرفة للنوم بعد الثمالة

461
00:36:10,000 --> 00:36:11,648
بما أننا نهضنا كلينا

462
00:36:11,820 --> 00:36:14,639
أكره ترك جناح"
"في الـ(ساسون) يضيع هباء

463
00:36:15,289 --> 00:36:17,112
أتودين الانضمام إلي"
"لارتشاف كأس قبل النوم؟

464
00:36:17,501 --> 00:36:19,410
أنا قادمة -
"ممتاز" -

465
00:36:25,698 --> 00:36:29,342
...مهلًا، هل

466
00:36:30,903 --> 00:36:32,291
...هل قمت

467
00:36:32,421 --> 00:36:34,503
لم أفعل ذلك
دفعت لها بالكوكايين كما طلبت

468
00:36:34,763 --> 00:36:36,671
وهي كانت تجهل حدودها

469
00:36:36,801 --> 00:36:40,098
ألم تحاول إنقاها؟ -
وأورط نفسي بالجرم؟ -

470
00:36:40,444 --> 00:36:41,833
لم أستطع فعل شيء

471
00:36:42,310 --> 00:36:45,865
كما أنه بات لدينا الآن الصورة
(لابتزاز (داني

472
00:36:47,124 --> 00:36:50,290
هذا فوز للجميع -
لا أقوم بأعمالي هكذا -

473
00:36:50,420 --> 00:36:53,585
بات الأمر كذلك الآن
سأبقى على اتصال بك

474
00:37:03,169 --> 00:37:04,515
(أين أنت (إيميلي

475
00:37:08,722 --> 00:37:12,148
جاك بورتر)؟) -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

476
00:37:12,495 --> 00:37:14,793
لا على ما أخشى
لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد

477
00:37:14,923 --> 00:37:17,395
بأنه لديك معلومات عن اختطاف
(شارلوت كلارك)

478
00:37:17,828 --> 00:37:20,214
نحتاج إليك للقدوم
إلى المركز للاستجواب

479
00:37:20,345 --> 00:37:21,733
...ليتني أستطيع مساعدتكم ولكن

480
00:37:21,905 --> 00:37:23,294
يمكننا فعل هذا بالشكل السهل

481
00:37:23,598 --> 00:37:27,804
أو الصعب
سيد (بورتر)، اتبعني

482
00:37:43,807 --> 00:37:45,673
"بهدوء"

483
00:37:46,497 --> 00:37:51,136
"سأترككم بهدوء"

484
00:37:52,134 --> 00:37:55,908
"فسينفطر قلبي"

485
00:37:56,602 --> 00:37:59,377
"إن انتظرتم"

486
00:37:59,551 --> 00:38:02,066
"ورأيتموني أذهب"

487
00:38:03,584 --> 00:38:08,312
"لذا أترككم... بهدوء"

488
00:38:23,188 --> 00:38:24,836
لا، غير معقول

489
00:38:28,825 --> 00:38:30,214
دايفيد)؟)

490
00:38:49,816 --> 00:38:57,840
"بهدوء، سأترككم بهدوء"

491
00:39:00,962 --> 00:39:06,427
"فيما أترككم هناك"

492
00:39:08,422 --> 00:39:13,365
"فيما أترككم هناك"

493
00:39:17,009 --> 00:39:18,527
باسكال)؟)

494
00:39:26,854 --> 00:39:29,932
لا تقاومي
فهذا سيزيد الأمور سوءا فحسب

495
00:39:30,019 --> 00:39:31,408
ماذا فعلت؟

496
00:39:31,538 --> 00:39:35,267
احتجت إلى المساعدة
ولم يكن لدي خيار غير إدخالك المصح

497
00:39:35,701 --> 00:39:37,913
إدخالي المصح؟ -
لا تقلقي -

498
00:39:38,650 --> 00:39:40,732
مصح (كليرمونت) النفسي هو الأفضل

499
00:39:42,987 --> 00:39:46,458
!ساعدوني
!فليساعدني أحد أرجوكم

500
00:39:46,761 --> 00:39:48,452
!لن تفلتي بفعلتك هذه

501
00:39:48,886 --> 00:39:50,273
شاهديني

502
00:39:51,791 --> 00:39:54,828
ما المشكلة؟ -
لقد استيقظت وهلعت -

503
00:39:54,914 --> 00:39:57,603
لا أنتمي إلى هنا
لقد خدعتكم هذه المرأة

504
00:39:59,295 --> 00:40:01,680
كانت تسير
منتحلة شخصية مزيفة

505
00:40:01,811 --> 00:40:05,887
(إنها (أماندا كلارك -
إنها مهووسة بهذه النظرية -

506
00:40:06,017 --> 00:40:08,967
منذ أشهر
(وعندما وجدتها تنبش قبر (أماندا

507
00:40:09,097 --> 00:40:12,045
حاولت تهدئتها
ولكنها هاجمتني

508
00:40:12,176 --> 00:40:13,564
إنها تكذب

509
00:40:13,823 --> 00:40:15,775
أطلق السلطات إنذار 5150
وجلبت إلى هنا

510
00:40:15,905 --> 00:40:18,768
لا يمكنك إبقائي هنا
بدون أمر طبيب آخر

511
00:40:18,854 --> 00:40:21,543
ولكن لدينا طبيبة أخرى
طبيبتك

512
00:40:23,191 --> 00:40:24,580
(ميشيل)

513
00:40:24,710 --> 00:40:27,052
دكتور، هذه ملاحظاتي
(من جلساتي مع السيدة (غرايسون

514
00:40:27,311 --> 00:40:31,343
(وتفصل هوسها بالآنسة (ثورن
وتحوله إلى ذهان شديد

515
00:40:31,431 --> 00:40:33,990
!كاذبة -
أريدها أن تكون بخير فحسب -

516
00:40:34,945 --> 00:40:37,850
(شكرا دكتور (جونسون
(ودكتورة (بانكس

517
00:40:38,545 --> 00:40:42,751
!إياك أن تجرؤي
!إياك أن تجرؤي

518
00:40:43,835 --> 00:40:45,223
(وداعا (فيكتوريا

519
00:40:46,568 --> 00:40:49,429
تحسني قريبا -
!(إنها (أماندا كلارك -

520
00:40:49,647 --> 00:40:52,422
!(إنها (أماندا كلارك
!(إنها (أماندا كلارك

521
00:40:52,552 --> 00:40:55,502
!(إنها (أماندا كلارك
!(إنها (أماندا كلارك

522
00:40:55,762 --> 00:40:58,451
!(إنها (أماندا كلارك
!(إنها (أماندا كلارك

523
00:40:58,928 --> 00:41:01,920
!(إنها (أماندا كلارك
!(إنها (أماندا كلارك

524
00:41:02,051 --> 00:41:03,785
!(إنها (أماندا كلارك

525
00:41:10,247 --> 00:41:13,369
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

