﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:02,860
"في الحلقة السابقة" -
!أبي -

2
00:00:02,990 --> 00:00:06,117
حين كنت طفلة"
"تمّ الٕايقاع بوالدي لجريمة لم يرتكبها

3
00:00:06,292 --> 00:00:07,638
(أماندا) -
!أبي -

4
00:00:07,855 --> 00:00:09,506
"قبل وفاته" -
من أنت؟ -

5
00:00:09,636 --> 00:00:12,243
نولن روس)، أنا صديق لوالدك)
أرادك أن تحصلي على شيء ما

6
00:00:12,374 --> 00:00:16,152
ترك لي دليلًا للأخذ بالثأر"
"قادني إلى من دمروا حياتنا

7
00:00:16,326 --> 00:00:18,237
(وهذه هي "الملكة" (فيكتوريا

8
00:00:18,716 --> 00:00:20,845
هذا ابن (فيكتوريا) ذو الامتياز

9
00:00:20,973 --> 00:00:22,321
(أنا (دانيال -
(إميلي) -

10
00:00:22,452 --> 00:00:25,840
جاك بورتر) لا يزال يكنّ حباً)
من طرف واحد لـ(أماندا كلارك) الصغيرة

11
00:00:25,970 --> 00:00:27,926
"أحياناً يتأذى الأبرياء"

12
00:00:28,056 --> 00:00:29,576
(لم يعد هناك وجود لـ(أماندا كلارك

13
00:00:29,707 --> 00:00:31,487
لكن المذنبين سيدفعون الثمن"
"واحداً تلو الآخر

14
00:00:31,619 --> 00:00:34,615
كان بإمكانك الحصول على أية امرأة
كنت تعرف أنها أعز صديقة لي

15
00:00:34,746 --> 00:00:38,221
طلبت مني (ليديا) إعلان أنّ هذه ستكون
(عطلة أسبوعها الأخيرة في الـ(هامبتونز

16
00:00:38,352 --> 00:00:40,567
"لا يجري شيء تماماً كما نتوقعه"

17
00:00:40,698 --> 00:00:42,045
إنها حفلة خطوبتك

18
00:00:42,826 --> 00:00:44,391
"والحياة والموت هما على المحك"

19
00:00:44,521 --> 00:00:45,911
"!النجدة"

20
00:00:46,041 --> 00:00:47,866
"لا مفر من الأضرار الثانوية"

21
00:00:48,082 --> 00:00:49,909
دانيال)!@)

22
00:00:52,210 --> 00:00:55,122
"قبل 12 أسبوعاً" -
(هيا (دانيال -

23
00:00:55,252 --> 00:00:56,858
دانيال)، ستصيبها، كدت تصل)

24
00:00:59,031 --> 00:01:01,420
!(أحسنت، (دانيال -
(هيا (دانيال -

25
00:01:01,594 --> 00:01:03,809
(ستنجح، (دانيال -
(هيا، (دانيال -

26
00:01:05,155 --> 00:01:07,503
!هيا، هيا -
!(هيا، (دانيال -

27
00:01:08,632 --> 00:01:11,021
ستنجح، كدت تصل -
سجل الهدف -

28
00:01:11,803 --> 00:01:16,278
وقد أخطأ الهدف، لم ينجح"
"هذا سيزعجه حتماً

29
00:01:16,408 --> 00:01:18,797
...أحسنت صنعاً

30
00:01:20,187 --> 00:01:23,012
،(إميلي)
ماذا تفعلين هنا؟

31
00:01:23,403 --> 00:01:26,052
هذه المنطقة مخصصة فقط للعامة

32
00:01:26,182 --> 00:01:27,574
يعجبني المنظر

33
00:01:28,051 --> 00:01:29,441
لقد لاحظت

34
00:01:30,092 --> 00:01:32,787
لا تظني أنني لم أرك
(تغازلين (دانيال غرايسون

35
00:01:32,915 --> 00:01:34,262
في حفلة اليخت الأسبوع الفائت

36
00:01:35,001 --> 00:01:36,652
ماذا عساي أقول؟ إنه ساحر

37
00:01:36,957 --> 00:01:39,389
إنه خطر، تعالي

38
00:01:39,997 --> 00:01:43,342
أفترض أنك كنت تدرسين مجموعة
الـ(هامبتونز) على صفحة (فايسبوك) خاصتي

39
00:01:43,473 --> 00:01:46,514
لمَ؟ هل سأخضع لامتحان؟ -
في كل يوم -

40
00:01:47,078 --> 00:01:48,859
أهلًا بك في خيمة الأشخاص البارزين

41
00:01:49,858 --> 00:01:52,944
،هذه لك
أخبريني على من تعرفت هنا

42
00:01:55,333 --> 00:01:57,156
،بحقّك
ألم تتعرفي على أحد؟

43
00:01:58,504 --> 00:02:02,849
(تذكرينه حتماً، إنه (نولن روس
"من حفلة "يوم الذكرى

44
00:02:03,067 --> 00:02:06,845
مصدر الٕازعاج الدائم -
إجابة ممتازة -

45
00:02:07,193 --> 00:02:10,799
وهذا الفاتن الذي يحدثه
(هو (بيل هارمن

46
00:02:10,929 --> 00:02:13,100
إنه رئيس أكبر محفظة
!(وقائية في (وول ستريت

47
00:02:13,231 --> 00:02:15,794
عليك أن تكوني ثرية بقدر
نولن) لكي ينظر إليك حتى)

48
00:02:16,577 --> 00:02:22,267
وطبعاً يجلسان بارتياح في القسم الملكي
...لدينا (كونراد غرايسون) و

49
00:02:24,830 --> 00:02:27,785
جلالتها -
انتهى الدرس -

50
00:02:28,002 --> 00:02:29,783
عليّ العمل على علاقاتي الاجتماعية
ستكونين بخير، صحيح؟

51
00:02:29,913 --> 00:02:31,302
أجل، طبعاً

52
00:02:39,384 --> 00:02:41,773
(عمي (بيل)، عمي (بيل

53
00:02:42,770 --> 00:02:45,900
مرحباً يا صاحبة العيد -
(أبي، وصل عمي (بيل -

54
00:02:46,074 --> 00:02:49,376
انظري إلى ما أحمله
عيد مولد سعيداً

55
00:02:49,506 --> 00:02:52,374
ما اسمه؟ -
القرار يعود لك -

56
00:02:52,981 --> 00:02:55,023
بأي اسم يوحي لك؟ -
(سامي) -

57
00:02:55,501 --> 00:02:58,890
سامي)؟ حسناً، فليكن) -
شكراً، أبي -

58
00:02:59,237 --> 00:03:01,410
دايفيد)، عليّ مكالمتك) -
أجل، ما الأمر؟ -

59
00:03:02,322 --> 00:03:03,668
(الأمر يتعلق بـ(غرايسون

60
00:03:06,751 --> 00:03:10,837
سررت جداً بلقائك
تكادين تكونين بجمال والدتك

61
00:03:15,051 --> 00:03:18,786
"ماذا تفعلين أيتها الجميلة؟" -
ديكلن)، أريد بعض المساعدة، رجاء) -

62
00:03:19,264 --> 00:03:21,523
الطاولات لن تنظف نفسها بنفسها -
أنا في فترة استراحتي -

63
00:03:21,653 --> 00:03:23,695
انتهت الاستراحة
لنواصل الاهتمام بالطاولات

64
00:03:23,826 --> 00:03:25,780
كان عليك التفكير في ذلك قبل أن تطرد
نصف الموظفين الأسبوع الفائت

65
00:03:26,215 --> 00:03:27,604
لا تتحاذق

66
00:03:29,082 --> 00:03:32,167
ستواواي)، (كارل) يتكلم) -
"أشاهد مباراة بولو، وقد مللت" -

67
00:03:33,471 --> 00:03:35,121
أجل، تلقيت الٕاشعار

68
00:03:35,989 --> 00:03:37,814
لا، لا تزعج نفسك
أعرف ما عليّ فعله

69
00:03:40,377 --> 00:03:43,330
أقفل المكان بعد الغداء
وحضّر جرد بكل ما نملكه

70
00:03:43,462 --> 00:03:46,243
ماذا يجري، أبي. أبي؟

71
00:03:46,676 --> 00:03:48,068
ما مشكلته؟

72
00:03:50,500 --> 00:03:52,802
سنقفل باكراً -
رائع -

73
00:03:54,149 --> 00:03:57,059
،(لا، (ديكلن
هذا ليس رائعاً

74
00:03:57,971 --> 00:03:59,622
هل يعني ذلك
أنني أستطيع استعارة القارب؟

75
00:04:05,792 --> 00:04:07,877
:(ديكلن بورتر)"
"جولة في القارب لاحقاً؟

76
00:04:08,094 --> 00:04:10,744
قارب من، (شارلوت)؟ -
قارب صديق -

77
00:04:11,310 --> 00:04:15,132
ظننتنا لدينا نفس الأصدقاء -
لقد سئمت من نفس الأمور -

78
00:04:16,695 --> 00:04:21,039
أريد أمراً مختلفاً -
أستطيع القيام بذلك، أحب الاختلاف -

79
00:04:22,863 --> 00:04:26,166
!هيا (دانيال)، لاحقه -
!(هيا (دانيال -

80
00:04:29,035 --> 00:04:32,596
!(أحسنت، (دانيال -
أجل، لاحقه، (دانيال)، لاحقه -

81
00:04:33,725 --> 00:04:39,199
ويسدد، هدف آخر"
"لـ(إريكسون) والتقدم كبير

82
00:04:39,329 --> 00:04:41,372
(لا يبدو أداء ابنك جيداً اليوم، (غرايسون

83
00:04:41,502 --> 00:04:43,716
لم نبلغ منتصف المباراة بعد
بقي وقت كافٍ من المباراة

84
00:04:44,542 --> 00:04:46,062
أتريد دعم كلامك برهان؟

85
00:04:47,193 --> 00:04:50,320
توقفت عن ممارسة الألعاب معك
حين طردتك قبل 18 عاماً

86
00:04:51,364 --> 00:04:54,057
أظن تلك اللعبة بالتحديد نفعت كلينا

87
00:04:54,448 --> 00:04:57,575
لكن إن لم ترد هدر المزيد
من المال على ابنك هذا فأنا أفهمك

88
00:04:57,749 --> 00:04:59,747
الأمر الوحيد الذي يبدو
...(أنك تفهمه، سيد (هارمن

89
00:04:59,878 --> 00:05:02,050
هو كيفية إفساد
فترة بعد ظهر رائعة

90
00:05:02,484 --> 00:05:04,527
(أنا أمرح قليلًا فحسب، (فيك
سأخبرك بما سأفعله

91
00:05:04,613 --> 00:05:08,175
سأجعل فرص الفوز متساوية
ادعم كلامك عن (دانيال) بالمال

92
00:05:08,306 --> 00:05:10,348
ولن أحتسب نقاط تأخر فريقه الخمس

93
00:05:10,740 --> 00:05:12,172
سأقبل بهذا الرهان

94
00:05:12,910 --> 00:05:16,864
(مرحباً مجدداً سيد وسيدة (غرايسون -
آنسة (ثورن)، يا للمفاجأة السارة -

95
00:05:16,995 --> 00:05:19,819
(أنت تذكر (إميلي -
طبعاً، جارتنا -

96
00:05:20,382 --> 00:05:22,077
ليس لوقت طويل على ما أخشى

97
00:05:22,424 --> 00:05:24,988
(علمت بأنّ منزل (ليديا) و(مايكل
حصل على عدة عروض شراء

98
00:05:25,205 --> 00:05:26,899
أحد هذه العروض مني في الواقع

99
00:05:27,637 --> 00:05:29,549
سنواصل التأمل خيراً من أجلك

100
00:05:29,853 --> 00:05:32,764
شكراً لكنني قدمت عرضاً مغرياً
سمساري العقاري يتوقع أخباراً سارة

101
00:05:33,025 --> 00:05:36,326
أحب الفتاة التي تسعى
(لنيل ما تريده، أنا (بيل هارمن

102
00:05:36,718 --> 00:05:39,498
(إميلي ثورن) -
انتبهي لمالك بقربه أيتها الشابة -

103
00:05:39,628 --> 00:05:41,584
سيسلبك كل سنت إن استطاع

104
00:05:41,975 --> 00:05:44,016
أعرف الرهان الجيد حين أراه

105
00:05:45,188 --> 00:05:48,969
وانتهى الشوط الأول"
"نرحب بالجميع على الملعب

106
00:05:49,099 --> 00:05:51,098
"من أجل الدوس التقليدي لكتل العشب"

107
00:05:51,748 --> 00:05:53,488
"(اتصال من (ليديا دايفيس" -
"سيداتي وسادتي، الشبان والفتيات" -

108
00:05:53,746 --> 00:05:57,005
حان الوقت لتمديد أرجلكم"
"ودوس الكتل

109
00:05:57,135 --> 00:05:59,915
أظنني في مزاج
لدوس بعض كتل العشب

110
00:06:02,740 --> 00:06:06,042
لمَ العجلة يا منظمة الحفلات؟ -
نولن)، ثمة 100 امرأة حتماً هنا) -

111
00:06:06,128 --> 00:06:10,169
سيقبلن بممارسة ألاعيبك الصغيرة
لكنني لست واحدة منهنّ، اعذرني

112
00:06:16,815 --> 00:06:18,466
آلو؟ -
(مرحباً، أنا (جاك -

113
00:06:19,205 --> 00:06:22,897
اسمع، ظننتنا اتفقنا حول قاربي
بدأ شراة آخرون بتقديم العروض

114
00:06:23,027 --> 00:06:28,023
هذا فن عقد الصفقات
سأخبرك بما سأفعله

115
00:06:28,327 --> 00:06:32,107
سأجعل مديري المالي يرسل حوالة مصرفية
بالمبلغ الذي تطلبه إلى مصرفك الصغير

116
00:06:32,324 --> 00:06:35,713
ثم يمكننا القيام بنقل الملكية
وما إلى ذلك حين يناسبك الأمر

117
00:06:35,930 --> 00:06:39,970
إنه مناسب اليوم -
حاضر أيها القبطان، أراك قريباً -

118
00:06:47,225 --> 00:06:50,484
هل تعرفين (نولن روس)؟ -
أجل، نحن مقربان منذ وقت طويل -

119
00:06:52,395 --> 00:06:55,611
إنه غريب الأطوار قليلًا
ما كنت لأظنه يملك أي أصدقاء

120
00:06:55,740 --> 00:06:57,131
وطبعاً ليس صديقة بجمالك

121
00:06:57,217 --> 00:06:59,085
نولن) يعرف أنه حين ينظر)
الناس إليه يرون ثروته الكبيرة

122
00:06:59,215 --> 00:07:01,779
لذا طوّر بعض التقنيات
الدفاعية عن شخصيته

123
00:07:02,385 --> 00:07:04,820
تصعب معرفة بمن عليك
الوثوق حين يتعلق الأمر بالمال

124
00:07:05,036 --> 00:07:07,253
أوافقك الرأي تماماً
إذاً بمن تثقين؟

125
00:07:07,426 --> 00:07:10,249
بالنسبة إلى مالي؟
بنفسي منذ عام 2008

126
00:07:10,467 --> 00:07:12,813
أحتفظ بالمال النقدي
والسندات القصيرة الأمد

127
00:07:12,943 --> 00:07:14,550
متسائلة متى ستحل
الكارثة المالية التالية

128
00:07:14,984 --> 00:07:16,940
صندوقي المالي جنى المال عام 2008

129
00:07:17,027 --> 00:07:20,197
حقاً؟ ماذا تملك؟ كرة بلورية؟ -
وقبعة سحرية -

130
00:07:21,328 --> 00:07:24,109
أتريدين نصيحة مجانية؟ لن تحل
كارثة أخرى في المستقبل القريب

131
00:07:24,239 --> 00:07:25,629
عليك التفكير في العودة
إلى سوق الأسهم

132
00:07:26,496 --> 00:07:27,931
لم أقل قط إنني لا أفكر في ذلك

133
00:07:28,670 --> 00:07:31,580
إذاً لدينا الكثير لنناقشه
اتصلي بمكتبي

134
00:07:31,840 --> 00:07:34,968
سنحدد موعد غداء حين تصبحين جاهزة
وخاسر الرهان سيدفع الفاتورة

135
00:07:35,099 --> 00:07:36,489
دوماً

136
00:07:42,180 --> 00:07:45,308
حدث مفاجىء صادم جديد برز اليوم في"
"محاكمة (دايفيد كلارك) بتهمة الخيانة

137
00:07:45,438 --> 00:07:48,306
حين اعتلى المستشار"
"المالي (بيل هارمن) منصة الشهود

138
00:07:48,436 --> 00:07:52,607
وأدلى بشهادة قاسية ضد صديقه"
"(وزميله القديم (دايفيد كلارك

139
00:07:52,737 --> 00:07:56,169
هارمن) هو واحد من مجموعة كبيرة)"
"(من موظفي (غرايسون غلوبال

140
00:07:56,300 --> 00:07:59,817
(الذين فصّلوا تورط (كلارك"
"في الهجوم الٕارهابي المميت

141
00:08:20,540 --> 00:08:22,712
"على رسلك يا "فتاة
ماذا أصابك اليوم؟

142
00:08:24,624 --> 00:08:26,449
كانت بدايتك صعبة، صحيح؟

143
00:08:28,142 --> 00:08:30,053
كنت آمل ألّا تكوني هنا لمشاهدة هذا

144
00:08:30,185 --> 00:08:33,790
آسفة على تخييب أملك، وإن كان
هذا يساعد فقد راهنت على فوزك

145
00:08:34,398 --> 00:08:38,612
هذا لا يساعد حتماً
تصعّبين عليّ جداً إثارة إعجابك

146
00:08:40,264 --> 00:08:41,740
سبق وأثرت إعجابي

147
00:08:43,825 --> 00:08:47,649
إنها فرس جميلة، هجين أصيل
عمره حوالى 7 أعوام؟

148
00:08:47,865 --> 00:08:49,951
أمضيت وقتاً برفقة الجياد -
أجل -

149
00:08:50,082 --> 00:08:53,253
كنت قائدة نادي الفروسية خلال
(فصلي الدراسي في (برشلونة

150
00:08:53,687 --> 00:08:55,034
من يثير إعجاب من الآن؟

151
00:08:58,466 --> 00:08:59,856
هل تودين الخروج معي ذات مرة؟

152
00:09:00,769 --> 00:09:02,159
لركوب الخيل؟ -
أجل -

153
00:09:02,333 --> 00:09:04,982
لركوب الخيل أو لتناول العشاء فحسب

154
00:09:05,895 --> 00:09:07,806
فز بالمباراة
وسأوافق على كلتا الدعوتين

155
00:09:08,155 --> 00:09:11,151
وإن خسرت؟ -
سنرى عندئذ -

156
00:09:12,975 --> 00:09:14,583
هيا بنا

157
00:09:18,102 --> 00:09:20,273
يبدو أنك بحاجة إلى شراب بارد

158
00:09:21,056 --> 00:09:23,706
قد أحتاج إلى شراب
أقوى من الليموناضة اليوم

159
00:09:23,966 --> 00:09:26,530
(شكراً على لقائي، (فرانك
ماذا استطعت أن تكتشف؟

160
00:09:28,007 --> 00:09:34,263
بشأن جارتك الجميلة الشابة؟ ثرية جداً
وسجلها نظيف بشكل مريب على حد علمي

161
00:09:34,393 --> 00:09:38,780
والدها كان مغترباً ثرياً
منحها ما يكفي لتسافر في أرجاء العالم

162
00:09:38,867 --> 00:09:41,126
وتجمع الشهادات العلمية
وتقوم بأعمال خيّرة

163
00:09:41,257 --> 00:09:44,689
لا فضائح رومنسية أو طلاق؟ -
لا شيء داخل البلاد -

164
00:09:45,384 --> 00:09:48,555
بقيت بعض المصادر لأتحقق منها
لكن لا أتوقع اكتشاف الكثير

165
00:09:48,860 --> 00:09:50,814
لمَ اهتمامك الشديد
بهذه الفتاة بأية حال؟

166
00:09:51,162 --> 00:09:56,463
إنها مهتمة بابني، هل عليّ تذكيرك
بما حصل مع نادلة الحانة تلك

167
00:09:56,549 --> 00:09:58,070
(التي أغرم بها (دانيال
الصيف الفائت؟

168
00:09:58,764 --> 00:10:00,850
،لا
أنا من عالج تلك الفوضى

169
00:10:01,371 --> 00:10:04,413
(أؤكد لك أنّ (إميلي ثورن
ليست نادلة حانة

170
00:10:05,369 --> 00:10:08,365
لا يهمني ما ليست عليه
أريد معرفة من تكون

171
00:10:09,756 --> 00:10:14,447
ربما عليك الذهاب مباشرة
إلى المصدر، اسأليها بنفسك

172
00:10:15,925 --> 00:10:17,444
فرانك)، هل كنت تعلم؟)

173
00:10:19,053 --> 00:10:20,790
بشأن (كونراد) و(ليديا)؟

174
00:10:22,224 --> 00:10:24,483
أنا رئيس الأمن لدى زوجك
كنت أعلم طبعاً

175
00:10:24,614 --> 00:10:26,656
لكنك أبقيت الأمر سراً عني بأية حال

176
00:10:26,915 --> 00:10:30,998
من واجبي حفظ الأسرار
أنت من بين كل الناس عليك تقدير ذلك

177
00:10:37,516 --> 00:10:39,992
!دانيال)، هيا)

178
00:10:41,817 --> 00:10:45,249
!أحسنت (دانيال)، أجل -
"يتجه مباشرة نحو الهدف" -

179
00:10:46,466 --> 00:10:48,636
"!هدف" -
!رائع -

180
00:10:49,071 --> 00:10:51,851
"غرايسون) بدأ الشوط الثاني بتجدد)"

181
00:10:54,415 --> 00:10:57,282
(ثمة اهتمام رائع بالتفاصيل، (بورتر

182
00:10:58,673 --> 00:11:02,582
جددت كل زاوية منها بنفسي -
الآن وقد أصبحت أملكها -

183
00:11:02,713 --> 00:11:04,711
(هلّا تخبرني لما أسميتها (أماندا

184
00:11:05,579 --> 00:11:07,056
كانت فتاة عرفتها في الماضي

185
00:11:07,402 --> 00:11:08,925
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

186
00:11:10,402 --> 00:11:12,488
اعتنِ بها جيداً يا رجل -
أود ذلك -

187
00:11:12,661 --> 00:11:15,397
لكن أحتاج إلى من يعلمني
أصول الاهتمام بها

188
00:11:16,398 --> 00:11:18,526
،مهلًا
ألا تعرف كيفية الٕابحار؟

189
00:11:18,699 --> 00:11:20,785
كنت أفكر في أن نعقد اتفاقاً آخر

190
00:11:22,305 --> 00:11:26,649
هذا غير معقول، لن أعلمك
كيفية قيادة قاربي الخاص

191
00:11:26,780 --> 00:11:30,082
لا، في الواقع أفضّل
ترك مسألة القيادة تلك

192
00:11:30,212 --> 00:11:33,644
ما أريده هو شخص
أتسكع معه هذا الصيف

193
00:11:33,861 --> 00:11:38,988
مثل (غيليغان) و(ذا سكيبر)، ما عدا أنني
أستطيع إدخالك كضيف في أحداث رائعة

194
00:11:41,072 --> 00:11:45,025
أنت تتكلم جدياً
ولمَ قد أود التسكع معك؟

195
00:11:46,112 --> 00:11:48,501
لأنك لا تريد رؤية
قارب (أماندا) في قعر البحر؟

196
00:11:51,629 --> 00:11:53,019
اذهب واجلس

197
00:12:04,358 --> 00:12:06,790
مرحباً، هل من أحد في الداخل؟ -
لحظة فقط -

198
00:12:08,181 --> 00:12:11,004
(أنا (شارلوت)، (ديكلن

199
00:12:11,135 --> 00:12:12,525
مرحباً -
مرحباً -

200
00:12:13,959 --> 00:12:15,305
مرحباً بالجميع

201
00:12:16,088 --> 00:12:18,301
آمل ألّا تمانع
أحضرت بعضاً من أصدقائي

202
00:12:18,389 --> 00:12:21,083
...أجل، أنا فقط -
أليس القارب كبيراً كفاية؟ -

203
00:12:21,214 --> 00:12:25,775
(لا، القارب كبير جداً، أنا (ديكلن -
(أنا حبيب (شارلوت -

204
00:12:27,904 --> 00:12:31,379
أين جميع الزبائن؟ -
أقفلنا المكان باكراً -

205
00:12:31,597 --> 00:12:34,637
هل سيزوركم مفتش الصحة؟ -
بل سنقوم بالجرد -

206
00:12:36,550 --> 00:12:38,765
،ممتاز
إذاً لن يفتقد أحد هذه

207
00:12:38,982 --> 00:12:40,328
،(آدم)
أعدها إلى مكانها

208
00:12:42,240 --> 00:12:45,411
إلّا إن كنت تظننا
نستطيع النجاة بفعلتنا

209
00:12:48,365 --> 00:12:50,842
هل تمزحين؟
أنا أدير هذا المكان عملياً

210
00:12:51,102 --> 00:12:54,881
لا تزالين تحبين الرم وشراب
الحمية الغازي، صحيح (شارلوت)؟

211
00:12:55,012 --> 00:12:56,403
صحيح

212
00:13:01,876 --> 00:13:04,177
لا، لا، هذا لا يعقل

213
00:13:04,264 --> 00:13:06,004
ما الخطب؟ -
اختفى القارب -

214
00:13:06,654 --> 00:13:08,523
ماذا تعني أنه اختفى؟ هل سُرق؟

215
00:13:08,654 --> 00:13:11,130
لا أعلم، يفترض أن يكون هنا
قال أخي إنه ذاهب إلى المصرف

216
00:13:12,605 --> 00:13:14,562
،هيا يا رجل
ردّ على الهاتف

217
00:13:17,429 --> 00:13:19,600
يا لهذه المهزلة -
سحقاً -

218
00:13:19,732 --> 00:13:22,903
سنأخذ هذا لأنك أهدرت وقتنا
هل ستأتين؟

219
00:13:26,769 --> 00:13:28,157
آسفة

220
00:13:47,317 --> 00:13:53,008
عزيزتي (أماندا)، أسوأ الخيانات"
"تأتي دوماً من أكثر من نثق بهم

221
00:13:53,572 --> 00:13:59,437
إن كنت مذنباً في ما أصابنا فذلك"
"لأنني منحت ثقتي بسهولة كبيرة

222
00:14:00,395 --> 00:14:03,000
إنها سن مناسبة
لا همّ لديها على الٕاطلاق

223
00:14:03,131 --> 00:14:04,911
إنها تترعرع بدون والدة وهذا مقلق

224
00:14:05,085 --> 00:14:07,952
على حد علمي كنت تعمل على خطة
(لتغيير هذا الواقع مع (فيكتوريا

225
00:14:08,820 --> 00:14:10,993
ما الأمر، (بيل)؟ -
(أنا في مأزق، (دايفيد -

226
00:14:11,906 --> 00:14:14,382
أتذكر عملية (غرينفيل) للدمج؟ -
أجل، حققت ربحاً هائلًا فيها -

227
00:14:14,991 --> 00:14:17,293
كان لديّ جاسوس في مجلس الٕادارة

228
00:14:18,770 --> 00:14:21,159
(يا إلهي، (بيل
أخبرني بأنك تمزح

229
00:14:21,551 --> 00:14:23,809
كنت أعلم
بأنّ عملية الدمج تلك ستتم

230
00:14:23,941 --> 00:14:26,417
إن علمت لجنة السندات والصرف
(بهذا فستدخل السجن، (بيل

231
00:14:27,111 --> 00:14:29,631
رجال أمن (غرايسون) استولوا
على قاعدة بياناتي هذا الصباح

232
00:14:30,109 --> 00:14:32,368
(اتصل بي (فرانك
يريد (غرايسون) عقد صفقة

233
00:14:32,499 --> 00:14:34,801
أي نوع من الصفقات؟ -
أي نوع يريده -

234
00:14:35,495 --> 00:14:37,495
غرايسون) يسيطر تماماً على الوضع)

235
00:14:41,752 --> 00:14:44,705
(أنت و(دايفيد كلارك"
"عملتما معاً بشكل مكثف

236
00:14:44,836 --> 00:14:46,704
"هل كنت تعتبر أنكما صديقان؟"

237
00:14:46,834 --> 00:14:48,268
"ظننت أننا كذلك، أجل"

238
00:14:48,659 --> 00:14:50,049
"ومتى تغيّر ذلك؟"

239
00:14:51,873 --> 00:14:56,262
حين اكتشفت أنه كان يستخدم معلومات"
"داخلية للقيام بصفقات غير شرعية

240
00:14:56,435 --> 00:14:59,693
بعد أن أبلغت عنه، اكتشفت أنه"
"كان يبيّض الأموال أيضاً

241
00:14:59,825 --> 00:15:03,516
وما اسم المنظمة التي ظننت"
"دايفيد كلارك) يبيّض الأموال لصالحها؟)

242
00:15:04,081 --> 00:15:07,079
"(أميركون إينيشاتيف)" -
"أهي نفس المنظمة" -

243
00:15:07,207 --> 00:15:10,597
التي أعلنت مسؤوليتها عن تفجير"
"الرحلة 197 الصيف الفائت؟

244
00:15:17,245 --> 00:15:18,634
"أجل"

245
00:15:29,799 --> 00:15:31,711
آلو؟ -
"هل أنت (إميلي)؟" -

246
00:15:32,362 --> 00:15:35,446
أجل، أنا هي -
(إميلي)، أنا (فيكتوريا غرايسون) -

247
00:15:36,012 --> 00:15:39,052
خاطرت وطلبت الرقم الذي أملكه
لخط هاتف (ليديا) الأرضي القديم

248
00:15:39,182 --> 00:15:42,744
"آمل أنني لم أزعجك" -
لا، على الٕاطلاق -

249
00:15:42,876 --> 00:15:45,265
أردت دعوتك إلى المنزل غداً
لشرب الشاي

250
00:15:46,828 --> 00:15:49,349
هل تظنين أنه يمكنك الحضور؟

251
00:15:52,041 --> 00:15:54,518
أجل، هذا يبدو رائعاً -
"جيد" -

252
00:15:55,213 --> 00:15:57,777
أظنه حان الوقت لنتعرف
إلى بعضنا البعض بشكل أفضل

253
00:15:59,210 --> 00:16:02,728
أتطلع لذلك -
أراك عندئذ -

254
00:16:22,192 --> 00:16:24,798
(إن استثمرت مالك مع (غرايسون
فستنالين بالتأكيد ربحاً بالمقابل

255
00:16:24,928 --> 00:16:27,926
هذا أمر مضمون، تسلقت سلم النجاح
تدريجياً هناك، لذا أعرف كيف يعملون

256
00:16:28,404 --> 00:16:30,141
لكن (غرايسون) أصبح
ضعيفاً مع مرور الأعوام

257
00:16:30,316 --> 00:16:32,703
ما زلت أؤمن بإجراء صفقات
كبيرة حين تكون مضمونة

258
00:16:33,356 --> 00:16:35,702
(فاليري توماس)، (إميلي ثورن) -
سررت بلقائك -

259
00:16:35,831 --> 00:16:38,656
وأنا أيضاً -
إذاً وفي الخلاصة -

260
00:16:38,959 --> 00:16:41,959
أنت شابة وتملكين كمية هائلة
من الموجودات غير المستثمرة

261
00:16:42,478 --> 00:16:44,696
حان الوقت لتأخذي
بعض المخاطرات المحسوبة

262
00:16:44,825 --> 00:16:46,606
(لا أخشى المخاطرة، سيد (هارمن

263
00:16:46,736 --> 00:16:48,822
لكن عليّ أن أتأكد من أنك
لا تعمل بدون استعداد مسبق

264
00:16:49,256 --> 00:16:51,385
لا تزالين بحاجة إلى إثبات
على امتلاكي كرة بلورية

265
00:16:52,080 --> 00:16:53,471
"و. هارمن) للاستثمارات)"

266
00:16:54,079 --> 00:16:55,469
"(و. هارمن)"

267
00:16:57,337 --> 00:16:58,726
هذا سيبقى سراً بيننا

268
00:17:00,638 --> 00:17:03,939
إنها العائدات الحقيقية لأكبر المستثمرين
لدينا خلال الأعوام الـ5 الماضية

269
00:17:04,505 --> 00:17:07,025
وتلاحظين أرقاماً ثنائية
للأرباح طوال الوقت

270
00:17:07,850 --> 00:17:11,368
قد تكونين واحدة منهم

271
00:17:12,758 --> 00:17:14,887
هذا مذهل
أيمكنني الحصول على نسخة؟

272
00:17:15,800 --> 00:17:17,581
الساحر البارع
لا يكشف مطلقاً عن أسراره

273
00:17:18,971 --> 00:17:21,707
نحن نؤمّن أعلى مستوى سرّية لزبائننا

274
00:17:21,838 --> 00:17:23,533
هذا أساسي لسلامة المحفظة الوقائية

275
00:17:24,401 --> 00:17:27,138
وهذه كياسة ستنالينها
إن قررت الانضمام إلينا

276
00:17:27,269 --> 00:17:29,789
،حسناً
منحتني الكثير لأفكر فيه

277
00:17:39,997 --> 00:17:43,646
(آنسة (دايفيس -
شكراً لاصطحابي من زاوية الشارع -

278
00:17:43,777 --> 00:17:45,167
وكأنني مومس

279
00:17:47,687 --> 00:17:50,858
أجل، حسناً، أوقفي جميع الاتصالات
(خلال النصف ساعة المقبلة، (شارون

280
00:17:51,292 --> 00:17:53,943
سأردّ على الاتصالات
حين أعود إلى المكتب

281
00:17:54,160 --> 00:17:56,113
إذاً لا تزال تردّ على الاتصالات

282
00:17:56,200 --> 00:17:59,937
ليديا)، أفهم استياءك) -
لست مستاءة -

283
00:18:02,241 --> 00:18:04,370
أنا مفلسة -
ما هذا؟ -

284
00:18:05,803 --> 00:18:07,974
(محامي (مايكل
قدّم هذه الصور إلى القاضي

285
00:18:08,105 --> 00:18:10,710
وأتاح ذلك استخدام بند الزنى
في اتفاقنا السابق للزواج

286
00:18:11,494 --> 00:18:16,533
لن أحصل على شيء
منزل الشاطىء، مجوهراتي، الكلب اللعين

287
00:18:17,836 --> 00:18:19,270
خسرت كل شيء

288
00:18:21,267 --> 00:18:24,264
...آسف (ليديا)، صدقاً، لكن

289
00:18:25,568 --> 00:18:27,308
ماذا يسعني فعله حيال ذلك؟

290
00:18:28,435 --> 00:18:32,216
يمكنك أن تحرر لي شيكاً
شيكاً كبيراً

291
00:18:36,820 --> 00:18:38,645
إميلي) تتكلم) -
"(إميلي)، معك (كارين)" -

292
00:18:38,861 --> 00:18:41,947
أكلمك من (كلير هاوس) للعقارات"
"أخشى أنني أحمل أخباراً سيئة

293
00:18:42,294 --> 00:18:46,725
"بيع منزل الشاطىء لشخص آخر" -
ماذا؟ من؟ -

294
00:18:51,330 --> 00:18:54,588
أين كنت طوال اليوم؟
لدينا أعمال كثيرة هنا

295
00:18:54,719 --> 00:18:56,109
لقد قضيت عليّ، هل تعرف ذلك؟

296
00:18:58,412 --> 00:19:01,930
وعدت فتاة بأخذها للٕابحار
أجل، لهذا طلبت استعارة القارب

297
00:19:02,800 --> 00:19:06,665
حسناً، آسف لأنني لم أستطع تأمين نزهتك
جد طريقة أخرى لٕاثارة إعجابها

298
00:19:06,796 --> 00:19:09,794
ما مشكلتك؟ أنت وأبي
تتصرفان كأحمقين مؤخراً

299
00:19:10,575 --> 00:19:14,095
هل أنت حقاً
لا ترى ما يجري؟ أبونا مفلس

300
00:19:14,964 --> 00:19:17,613
بعت القارب لأحافظ على استمرارية
هذا المطعم المثقل بالهموم

301
00:19:18,396 --> 00:19:20,264
هل هذا صحيح؟

302
00:19:21,090 --> 00:19:22,523
ألغِ عملية البيع تلك

303
00:19:24,998 --> 00:19:29,126
فات الأوان، أبي، سبق وحسم
المصرف ثمن البيع من قرضك

304
00:19:29,734 --> 00:19:31,776
إذاً سنبتاعه مجدداً؟ -
بمَ؟ -

305
00:19:33,122 --> 00:19:37,076
جميع موجوداتنا في هذه الغرفة بالذات
أبي، أحاول إنقاذ هذا المكان من أجلك

306
00:19:37,206 --> 00:19:39,249
(لم يطلب منك أحد فعل هذا، (جاك

307
00:19:41,549 --> 00:19:44,114
أنا قائد هذه العائلة وليس أنت

308
00:19:54,626 --> 00:19:56,365
جاك)، آسف، لم أكن أعلم)

309
00:20:00,447 --> 00:20:01,839
أصبحت تعرف الآن

310
00:20:05,271 --> 00:20:07,138
"اتصال من (نولن روس)، تجاهل الاتصال"

311
00:20:10,440 --> 00:20:14,306
مرحباً، (جاك)، أحاول حجز
رحلة إبحاري التالية

312
00:20:14,436 --> 00:20:17,564
لكنك تصعّب الأمر كثيراً

313
00:20:18,998 --> 00:20:23,299
أخبرتك بأنك في حال اعترضت طريقي
فسأقضي عليك، لقد سرقت منزلي

314
00:20:23,994 --> 00:20:29,207
(لو لم أفعل لحصلت عليه (فيكتوريا
قدمت عرضاً أعلى من عرضك هذا الصباح

315
00:20:29,338 --> 00:20:32,291
كيف يعقل أنك عرفت ذلك؟ -
لأنني اخترقت كمبيوتر السمسار -

316
00:20:32,423 --> 00:20:33,855
كنت ألاحق تطور
عملية البيع طوال الأسبوع

317
00:20:34,464 --> 00:20:37,418
فيكتوريا) قدمت عرضاً أكبر)
من عرضك ففعلت الأمر نفسه معها

318
00:20:37,636 --> 00:20:40,330
لمَ تهمك جداً المشاركة في هذا؟

319
00:20:43,848 --> 00:20:47,801
حين قابلت والدك كنت قد تعرضت
(للسخرية في كل شركات (نيويورك

320
00:20:49,277 --> 00:20:52,579
كنت خريجاً غير اجتماعي من جامعة
أم آي تي)، أملك رؤيا لم يفهمها غيره)

321
00:20:53,188 --> 00:20:59,269
شركة (نولكورب) موجودة فقط لأنّ والدك
أعطاني المال من حسابه الخاص لأنشئها

322
00:21:00,051 --> 00:21:01,616
وهذا لأنه آمن بقدراتي

323
00:21:04,613 --> 00:21:09,218
أريد صك ملكية المنزل -
سبق ووضعته باسمك -

324
00:21:09,826 --> 00:21:14,171
اعتبريه هدية عيد مولد
(من أجل (أماندا

325
00:21:15,083 --> 00:21:17,776
غداً هو عيد مولدك، صحيح؟

326
00:21:35,674 --> 00:21:38,847
أخبري (دانيال) بأنك كنت قائدة
(فريق فروسية في (برشلونة

327
00:21:39,019 --> 00:21:40,539
أجل، لفصل واحد فقط

328
00:21:41,670 --> 00:21:46,188
متى كان ذلك؟ -
عام 2005، لمَ تسألين؟ -

329
00:21:46,621 --> 00:21:50,011
شاركت في سباقات الحواجز حين كنت
(في المدرسة الداخلية في (مونتبيليير

330
00:21:50,879 --> 00:21:54,572
أنا فضولية بشأن قواسمنا المشتركة الأخرى
ما هي اهتماماتك الأخرى؟

331
00:21:55,311 --> 00:21:58,047
،التاريخ مثلًا
أنا شبه مهووسة به

332
00:21:59,481 --> 00:22:04,346
هذا غريب، بدا في حفلة يختي
أنك تهتمين أكثر بالأحداث الحالية

333
00:22:05,520 --> 00:22:08,690
صيانة الفنون هي شغف آخر لديّ

334
00:22:08,821 --> 00:22:12,687
لهذا انضممت إلى جمعية
نيويورك) لصون المعالم الأثرية)

335
00:22:12,819 --> 00:22:16,381
لطالما قال والدي
إنّ ماضينا يحدد هويتنا

336
00:22:16,945 --> 00:22:19,074
أعتبر أنّ خياراتنا هي ما يحدد هويتنا

337
00:22:19,379 --> 00:22:23,810
ربما للمحظوظين من الناس، لكن أحياناً
في الحياة لا نملك الخيار دوماً

338
00:22:23,940 --> 00:22:25,373
إميلي)؟) -
مرحباً -

339
00:22:25,503 --> 00:22:29,761
مرحباً، ماذا يجري هنا؟ -
دعتني والدتك لشرب الشاي -

340
00:22:30,022 --> 00:22:33,453
دانيال)، حباً بالله)
اهتم بمظهرك، تبدو كوحش متعرق

341
00:22:34,496 --> 00:22:36,625
،أعتذر
لو علمت بأنّ أمي استدعتك

342
00:22:36,755 --> 00:22:39,101
لبدوت أقل وحشية بنسبة 50% على الأقل

343
00:22:39,231 --> 00:22:42,359
،لا
لا بأس، ينبغي أن أغادر

344
00:22:42,490 --> 00:22:45,400
عليّ حلّ بعض المسائل
مع سمساري العقاري

345
00:22:45,965 --> 00:22:48,745
أصبح الوضع عدائياً قليلًا
في حرب المزايدات اليوم

346
00:22:48,876 --> 00:22:52,524
،يؤسفني سماع ذلك
...هل ستبحثين عن منزل بديل للٕايجار

347
00:22:52,655 --> 00:22:54,046
أم ستعودين إلى المدينة؟

348
00:22:55,522 --> 00:23:00,605
وفقاً لهذا البريد الٕالكتروني، أصبحت للتوّ
المالكة الرسمية الجديدة لمنزل الشاطىء

349
00:23:00,735 --> 00:23:03,430
هذه أخبار رائعة! تهانيّ -
شكراً -

350
00:23:03,561 --> 00:23:05,690
ما رأيك لو أفي بوعدي
وآخذك في موعد للاحتفال؟

351
00:23:06,384 --> 00:23:07,947
هذا يبدو رائعاً
ما رأيك في يوم غد؟

352
00:23:08,077 --> 00:23:10,510
أجل، يوم غد ممتاز، أعرف المكان المناسب
تعالي، سأرافقك إلى الخارج

353
00:23:11,727 --> 00:23:15,984
،(شكراً جزيلًا على الشاي سيدة (غرايسون
استمتعت بهذا كثيراً

354
00:23:20,502 --> 00:23:23,760
سحقاً، أتمنى لو أنني رأيت
(النظرة على وجه (فيكتوريا

355
00:23:23,890 --> 00:23:26,932
ولا تقولي إنها لا تقدّر بثمن
لأنني دفعت ثمنها بمالي الخاص، عزيزتي

356
00:23:27,062 --> 00:23:29,365
سأردّ لك مالك -
لا، احتفظي به -

357
00:23:29,755 --> 00:23:33,274
سأعتبره رسم انتساب إلى نادينا الصغير

358
00:23:33,405 --> 00:23:35,968
(هذا ليس نادياً، (نولن
ونحن لسنا شريكين، هل تفهم؟

359
00:23:36,271 --> 00:23:38,705
أجل، طبعاً
سمّي الأمر كما تريدين

360
00:23:38,835 --> 00:23:42,224
يسرّني فقط وجودي هنا أيتها المدربة

361
00:23:47,176 --> 00:23:48,522
بيل هارمن)؟)

362
00:23:49,609 --> 00:23:51,043
ماذا تريدين أن أفعل؟

363
00:23:54,561 --> 00:23:56,604
،لقد فعلت ذلك للتوّ
اذهب الآن

364
00:24:01,338 --> 00:24:03,989
أعترف بأنها كانت مفاجأة سارة
حين اتصلت بي بهذه السرعة

365
00:24:04,119 --> 00:24:05,509
ماذا يسعني القول؟
كنت مقنعاً جداً

366
00:24:05,639 --> 00:24:09,462
وأنت اتخذت قراراً ممتازاً
سأحرص شخصياً على أن تكون استثماراتك

367
00:24:09,593 --> 00:24:12,418
تعكس كل الجهد والحكمة
المبذولين في تأسيس شركتي

368
00:24:13,068 --> 00:24:16,717
هذا ما أعتمد عليه -
مالي ومالك في الخانة نفسها -

369
00:24:16,891 --> 00:24:19,498
إن أردت إجراء تعديل
على كيفية استدانة المال فسأرشدك

370
00:24:20,367 --> 00:24:23,755
وإن أردت لسبب ما شراء
أسهم محددة بكميات كبيرة

371
00:24:24,146 --> 00:24:25,667
فسأحرص على أن تنالي ربحاً مناسباً

372
00:24:26,405 --> 00:24:29,750
في الواقع، الآن وقد ذكرت الأمر
ماذا تعرف عن (أولكوم سلولر)؟

373
00:24:30,314 --> 00:24:34,312
شركة صينية لتصنيع الهواتف الخلوية الذكية
ليست كبيرة في السوق العالمية

374
00:24:34,398 --> 00:24:36,918
لكنني أظنها قد تكبر
في المستقبل، لمَ تسألين؟

375
00:24:37,092 --> 00:24:43,217
أريد شراء أسهم فيها اليوم -
اليوم؟ هل من سبب محدد؟ -

376
00:24:43,825 --> 00:24:47,214
مصدر صغير قد يكون
همس شيئاً ما، شكراً

377
00:24:47,432 --> 00:24:51,210
سأرسل حوالات مصرفية بعد ظهر اليوم
وسنهتم بنقل الاستثمارات الأسبوع المقبل

378
00:24:52,080 --> 00:24:53,426
هذا يبدو جيداً

379
00:24:59,812 --> 00:25:01,985
،مرحباً أبي
هل أنت بخير؟

380
00:25:05,807 --> 00:25:08,588
كانت الزجاجة نصف فارغة
حين بدأت الشرب

381
00:25:09,196 --> 00:25:12,237
،حسناً
سأحرص على ذكر ذلك في الجرد

382
00:25:15,583 --> 00:25:17,755
لا يفترض بالشاب أن يتخلى عن أحلامه

383
00:25:17,884 --> 00:25:19,754
فقط لأنّ والده
يعجز عن إدارة مؤسسة تجارية

384
00:25:21,316 --> 00:25:25,227
لم أتخل عن شيء، أبي
ولا يفترض بك ذلك

385
00:25:27,703 --> 00:25:34,045
،حين رحلت والدتك أصبح الوضع في الحضيض
صحيح؟ أنت تخجل بي حتماً

386
00:25:35,089 --> 00:25:40,822
أبي، أنا لا أخجل بك
أنا فخور بك

387
00:25:42,169 --> 00:25:47,468
حافظت على هذا المكان بمواجهة
كل الصعاب، سنتخطى هذه المحنة

388
00:25:48,121 --> 00:25:50,509
سنخرج منها متفوقين
كما فعلنا دوماً

389
00:25:54,724 --> 00:26:00,111
أتعلم؟ أنت محق
غداً سيكون يوماً أفضل

390
00:26:01,022 --> 00:26:02,414
هذا مؤكد

391
00:26:06,628 --> 00:26:09,626
مرحباً -
كنت أفكر في هذه الليلة -

392
00:26:09,756 --> 00:26:13,405
حقاً؟ فيمَ كنت تفكر؟ -
ما رأيك في المفاجآت؟ -

393
00:26:13,666 --> 00:26:16,880
الليلة؟ سأحب المفاجآت حتماً -
"ممتاز، لن أقول المزيد إذاً" -

394
00:26:17,228 --> 00:26:19,660
"سأقلّك عند الساعة السادسة" -
ماذا عليّ أن أرتدي؟ -

395
00:26:20,138 --> 00:26:21,572
فاجئيني

396
00:26:23,527 --> 00:26:25,570
هل تشك في شيء؟ -
على الٕاطلاق -

397
00:26:27,915 --> 00:26:32,346
في أخبار مالية أخرى، تنتشر في (وول"
"(ستريت) إشاعة حول (أولكوم سلولر

398
00:26:32,475 --> 00:26:37,646
ومفادها أنها المرشحة الرئيسية لعقد حصري"
"(مع صانعي الرقاقات المبدعين (نولكورب

399
00:26:37,777 --> 00:26:41,642
نولن روس) المؤسس والمدير العام)"
"الشهير بحذره وتكتمه

400
00:26:41,773 --> 00:26:43,163
وعد بإعلان عبر كاميرا"
"...الٕانترنت لتصحيح

401
00:26:43,294 --> 00:26:44,684
آلو؟ -
إميلي)، (بيل هارمن) يتكلم) -

402
00:26:44,857 --> 00:26:47,116
اسمعي، ذاك المصدر الصغير
(الذي همس لك عن (أولكوم

403
00:26:47,507 --> 00:26:50,548
هل يعقل أنه السيد الذي رأيتك
تعانقينه أمام المقهى هذا الصباح؟

404
00:26:50,679 --> 00:26:53,285
لن أقول إنه كذلك
ولن أقول العكس

405
00:26:53,416 --> 00:26:57,542
لكن ما سأقوله هو إنني أثق
بذاك المصدر الصغير كفاية لأضاعف عرضي

406
00:26:58,759 --> 00:27:00,149
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

407
00:27:01,757 --> 00:27:03,754
سنبتاع أسهم (أولكوم) بقوة
أشركي أبرز الأشخاص في ذلك

408
00:27:03,885 --> 00:27:05,406
هل أنت متأكد؟ -
أجل، قومي بالعملية -

409
00:27:05,579 --> 00:27:08,577
(اهتموا جميعاً بعملية (أولكوم
اشتروا كل ما يبيعونه

410
00:27:08,751 --> 00:27:10,140
!كل شيء! فوراً

411
00:27:10,272 --> 00:27:12,358
شركته من أقوى 500 شركة"
"(وفقاً لمجلة (فورتشن

412
00:27:12,488 --> 00:27:16,179
وصُنف (نولن) بأنه من أثرى"
"الرجال في العالم

413
00:27:16,397 --> 00:27:20,959
إنه معروف بسلوكه الوقح"
"وبنمطه القيادي الذي لا يرحم

414
00:27:21,089 --> 00:27:25,954
و(نولكورب) و(روس) يواصلان توسيع"
"حدود تكنولوجيا الهواتف الخلوية

415
00:27:26,129 --> 00:27:29,039
(ننتقل مباشرة الآن إلى (نولن روس"
"وإلى إعلانه كما وعدنا

416
00:27:29,169 --> 00:27:30,559
(اسمعي هذا، (فاليري

417
00:27:31,428 --> 00:27:33,730
(تحياتي يا سكان (الأرض"
"(معكم (نولن روس

418
00:27:33,861 --> 00:27:37,511
مع ما كان يفترض أن يكون إعلاناً"
"(مفاجئاً حول مستقبل (نولكورب

419
00:27:37,641 --> 00:27:40,160
لكن أحدهم في مكان ما هو ثرثار كبير

420
00:27:40,334 --> 00:27:45,852
(أؤكد الآن أنّ كافة إشاعات (أولكوم"
"صدرت عن موظف مضلل بشكل محزن

421
00:27:46,372 --> 00:27:49,761
أولكوم) فاشلة بالنسبة إليّ)"
"ولن تحصل على عقد مني

422
00:27:49,892 --> 00:27:52,932
ماذا؟ لا، لا -
"وقررت تقديم خدماتنا المتواضعة" -

423
00:27:53,063 --> 00:27:57,841
إلى الشركة التي ستصبح قريباً أكبر"
"(منافسة لـ(أولكوم)، (يونيتيك

424
00:27:58,363 --> 00:28:02,534
لقد سمعتم الخبر، توقّعوا أن ترتفع"
"أسهم (يونيتيك) بشكل كبير غداً

425
00:28:02,664 --> 00:28:05,139
ولمن منكم راهنوا بمبالغ"
"(كبيرة على (أولكوم سلولر

426
00:28:05,269 --> 00:28:08,137
"استعدوا لتغطية خسارات فادحة"

427
00:28:08,702 --> 00:28:11,655
وفي أخبار تكنولوجيا موازية"
"...الجيل التالي من

428
00:28:11,787 --> 00:28:15,522
اسمعوا جميعاً! إن كنتم تحبون
!وظائفكم فالزموا الصمت

429
00:28:16,088 --> 00:28:18,998
بالنسبة إلى مستثمرينا
إنه مجرد يوم مشرق آخر

430
00:28:19,520 --> 00:28:21,690
إن تسرّب أي شيء من هذا
فسينتهي أمرنا

431
00:28:21,777 --> 00:28:23,994
(مرحباً، معك (فاليري
(وأتصل من مكتب (بيل هارمن

432
00:28:24,602 --> 00:28:27,252
أخشى أنني أحمل أخباراً سيئة
تتعلق بخسارة كبيرة في الأسهم اليوم

433
00:28:27,383 --> 00:28:31,466
وبتأثيرها المباشر باستثماراتك
اتصل بالمكتب رجاء حالما تستطيع

434
00:28:34,681 --> 00:28:37,027
"أبرز مستثمري الشركة"

435
00:28:44,369 --> 00:28:47,105
لديّ المعلومات التي طلبتها
(حول (إميلي ثورن

436
00:28:48,453 --> 00:28:50,929
ما هذا؟ هل ستخبرني
بأنك أبلغتني بهذا؟

437
00:28:51,059 --> 00:28:52,884
"جامعة (برشلونة)، فريق الفروسية" -
كنت سأفعل -

438
00:28:52,969 --> 00:28:58,791
إلى أن طبعت جدولًا بأعضاء المجلس الفاعلين
في جمعية (نيويورك) لصون المعالم الأثرية

439
00:28:59,225 --> 00:29:01,789
هذه لائحة بأسماء الحاضرين في فبراير

440
00:29:02,658 --> 00:29:06,524
وهذا اسم (إميلي) كما أخبرتني -
(وهذا اسم (مايكل دايفيس -

441
00:29:09,738 --> 00:29:12,086
زوج (ليديا)؟ -
هل تذكرين الٕاشاعة؟ -

442
00:29:12,215 --> 00:29:14,475
(التي ذكرت أنّ (مايكل
كان يعاشر شابة هذا الربيع؟

443
00:29:15,691 --> 00:29:20,208
هذه لائحة أخرى بالحضور في مارس
كلاهما غير مذكورين فيها

444
00:29:21,078 --> 00:29:22,468
هل هذه صدفة؟

445
00:29:27,247 --> 00:29:32,547
تسرّب الخبر، جميع المستثمرين
لدينا ينسحبون، انتهى أمرنا

446
00:29:35,284 --> 00:29:37,413
كيف تريد التعامل
مع ما يجري في الأسفل؟

447
00:29:38,932 --> 00:29:42,017
من في الأسفل؟ -
الجميع -

448
00:29:49,270 --> 00:29:53,965
10 زجاجات ويسكي
و8 زجاجات جن و12 زجاجة رم

449
00:29:56,744 --> 00:29:58,830
المكان مقفل -
(أنا (نولن -

450
00:30:00,958 --> 00:30:02,348
شكراً

451
00:30:04,391 --> 00:30:07,953
ما الأمر، (نولن)؟ -
أنت لا تردّ على اتصالاتي -

452
00:30:09,300 --> 00:30:13,035
كنت منشغلًا قليلًا -
ليس على ما يبدو -

453
00:30:13,513 --> 00:30:17,466
مرحباً يا صاح -
أنت من ابتاع القارب -

454
00:30:17,641 --> 00:30:19,726
أنا مالكه الجديد الفخور -
لقد باعك إياه -

455
00:30:19,856 --> 00:30:21,767
فقط لدفع حق الحجز على حانة أبي

456
00:30:22,679 --> 00:30:24,939
لا، كنت أجهل ذلك -
أجل -

457
00:30:25,112 --> 00:30:28,328
لذا وجودك هنا الآن
ليس أفضل شيء له على الأرجح

458
00:30:28,457 --> 00:30:31,412
يقال لي هذا غالباً -
(ما زال المكان مقفلًا، (نولن -

459
00:30:32,194 --> 00:30:38,406
أجل، أعلم، ما رأيك لو نقصد
حفلة صغيرة علمت بأمرها الليلة؟

460
00:30:38,536 --> 00:30:40,752
(آسف (غيليغان
انتهينا من التسكع معاً

461
00:30:42,664 --> 00:30:45,748
ماذا لو قلت إنني سأعيد لك
قاربك في نهاية الموسم؟

462
00:30:46,009 --> 00:30:48,094
عمّ يتكلم؟ -
مهلًا -

463
00:30:49,743 --> 00:30:52,308
أتقول إنني في حال تظاهرت
...أنني صديقك

464
00:30:52,439 --> 00:30:54,479
ستعيد لي قاربي
بدون أية تبعات قانونية؟

465
00:30:54,610 --> 00:30:59,127
سيكون أفضل إن لم تتظاهر بذلك
لكن هذا هو المقصود

466
00:30:59,258 --> 00:31:02,256
بالٕاضافة إلى الحفلات الرائعة -
إنه موافق -

467
00:31:02,386 --> 00:31:04,211
(ديك) -
ماذا؟ إنها صفقة رائعة -

468
00:31:04,732 --> 00:31:06,600
بحقك، وإن كان أحد
يحتاج إلى ليلة عطلة فهو أنت

469
00:31:07,469 --> 00:31:10,771
سأهتم بالأمور هنا -
سيهتم بالأمور هنا -

470
00:31:10,945 --> 00:31:12,335
أجل

471
00:31:25,367 --> 00:31:27,496
نحن لا نذهب مطلقاً
!إلى منزلك، (آدم)، توقف

472
00:31:27,888 --> 00:31:30,147
أنت دبق ومكسو بالرمل

473
00:31:30,364 --> 00:31:31,710
لنغسل الرمل عنا إذاً

474
00:31:32,797 --> 00:31:34,881
يفترض أننا في فترة
انفصال مؤقت، هل تذكر؟

475
00:31:35,142 --> 00:31:37,488
وفكرة من السيئة كانت تلك؟

476
00:31:39,313 --> 00:31:44,744
شارلوت)، هل هذه أنت؟) -
آدم)، اذهب، أرجوك، اذهب) -

477
00:31:44,874 --> 00:31:46,220
حسناً، حسناً

478
00:31:49,609 --> 00:31:51,000
ما الأمر، أمي؟

479
00:32:05,292 --> 00:32:08,376
من (ديكلن بورتر): هلّا تمنحينني"
"!فرصة ثانية، الحانة لي وحدي الليلة

480
00:32:15,197 --> 00:32:17,890
:(من (شارلوت غرايسون"
"!اتفقنا يا بطل، ارتد ملابس مثيرة

481
00:32:25,970 --> 00:32:27,837
آمل أنّ أمي لم تقسُ عليك كثيراً ذاك اليوم

482
00:32:28,793 --> 00:32:32,964
أنا لا أخاف بسهولة، هل هي
تستجوب جميع رفيقات مواعيدك؟

483
00:32:33,095 --> 00:32:36,614
أجل، أمي ليست من النوع
الذي لا يتدخل

484
00:32:38,395 --> 00:32:40,872
تخلصت على الأقل
من جهازها لكشف الكذب

485
00:32:41,566 --> 00:32:43,218
،أنا أمزح
لن تتخلص منه أبداً

486
00:32:44,304 --> 00:32:48,039
هل تنوي أن تصبح كوميدياً؟ -
ربما في حياتي التالية -

487
00:32:48,603 --> 00:32:51,080
مستقبلي محدد جداً في هذه الحياة

488
00:32:51,732 --> 00:32:54,513
(سأمضي عاماً إضافياً في جامعة (هارفرد
لٕادارة الأعمال ثم أنضم إلى مجلس الٕادارة

489
00:32:54,817 --> 00:32:57,770
لن أتفاجأ إن كان والدي
قد حضّر لي مكتباً منذ الآن

490
00:32:58,771 --> 00:33:00,812
...هذا يبدو -
أعرف كيف يبدو -

491
00:33:05,285 --> 00:33:06,633
ماذا عن والديك؟

492
00:33:08,413 --> 00:33:16,060
أمي حنونة وذكية وأبي مميز جداً
إنهما شخصان محببان

493
00:33:16,712 --> 00:33:21,273
إذاً لن أتوقع أن يستجوباني؟ -
توفيا في صغري -

494
00:33:22,098 --> 00:33:24,357
تعرضا لحادث سيارة -
أنا آسف جداً -

495
00:33:26,747 --> 00:33:30,136
ألديك إخوة أو أخوات؟ -
أنا وحيدة -

496
00:33:30,614 --> 00:33:32,265
أنت ومنزل الشاطىء الجميل ذاك

497
00:33:33,741 --> 00:33:35,782
ربما يمكنك تأسيس جذورك الخاصة الآن

498
00:33:36,436 --> 00:33:40,388
أجل، ربما، أتريد المجيء
لأجول بك في المنزل؟

499
00:33:40,909 --> 00:33:42,300
أنا رهن إشارتك

500
00:33:48,729 --> 00:33:51,335
كيف تشعرين لمعرفتك أنك ستمضين
الليلة في منزلك الخاص؟

501
00:33:52,290 --> 00:33:54,376
يصعب وصف ذلك في الواقع

502
00:33:56,548 --> 00:34:00,155
استمتعت جداً بوقتي الليلة -
وأنا أيضاً -

503
00:34:09,625 --> 00:34:13,840
!(سام)! (سامي)
لا، لا، تعال

504
00:34:14,143 --> 00:34:16,445
آسف -
هل وصلنا باكراً أم تأخرنا؟ -

505
00:34:20,138 --> 00:34:22,051
!مفاجأة

506
00:34:25,786 --> 00:34:29,045
(أهلًا بك في الـ(هامبتونز)، (إميلي
جئنا للاحتفال معك

507
00:34:36,689 --> 00:34:40,470
آسفة جداً، (إمز)، "كيف نفسد
(موعداً مثالياً" بقلم (آشلي دافنبورت

508
00:34:40,599 --> 00:34:43,511
لا، لا، هذا رائع
لكنني لا أحب المفاجآت كثيراً

509
00:34:43,727 --> 00:34:46,292
تعلمت الدرس، ومهما فعلت
(لا تصبّي غضبك على (دانيال

510
00:34:46,681 --> 00:34:48,463
اضطررت عملياً لٕارغامه على فعل هذا

511
00:34:49,809 --> 00:34:54,154
بالكلام عن المفاجآت، أنا واثقة
من أنّ ذاك الكلب لم يكن ضمن المدعوين

512
00:34:55,153 --> 00:34:58,455
(لا، لا، (سامي -
ولا المثير الذي جاء برفقتك -

513
00:35:03,233 --> 00:35:05,537
مفاجأة -
ماذا تظن نفسك فاعلًا -

514
00:35:05,666 --> 00:35:09,357
بإحضارك (جاك) إلى هنا؟ -
أنا و(جاك) صديقان -

515
00:35:09,446 --> 00:35:12,270
ليس لديك أصدقاء، كلانا لا نستطيع
تحمّل ذلك، أنت تعرف هذا

516
00:35:12,486 --> 00:35:16,136
تكلمي عن نفسك، لقد خنتني

517
00:35:16,267 --> 00:35:18,612
ظننتنا متفاهمين -
وأنا أيضاً -

518
00:35:18,741 --> 00:35:23,391
أعرف أنك من سرّب الخبر إلى الصحافة
لا أفهم لما سرّبت المعلومات الخاطئة

519
00:35:23,522 --> 00:35:25,216
بينما كنت تملكين إمكانية ولوج
مذكرات (نولكورب) الٕادارية

520
00:35:25,346 --> 00:35:26,866
(كنت تعرفين أنني سأختار (يونيتيك

521
00:35:27,214 --> 00:35:29,083
،أجل
لكن (بيل هارمن) كان يجهل ذلك

522
00:35:29,821 --> 00:35:35,339
راهن بمبالغ طائلة على (أولكوم)، أهدر
ملياري دولار من موجودات محفظته

523
00:35:36,685 --> 00:35:41,202
بعد خطوة مالية قاتلة في السوق اليوم"
"(مؤسس (هارمن) للاستثمارات (بيل هارمن

524
00:35:41,333 --> 00:35:45,069
احتشدت مجموعة مستثمرين غاضبين"
"أمام مكتبه هذا المساء

525
00:35:45,199 --> 00:35:49,283
(نتوقع الانهيار الفوري لـ(هارمن"
"...للاستثمارات وخسائر شخصية هائلة

526
00:35:50,239 --> 00:35:51,628
انتهى أمره

527
00:36:11,004 --> 00:36:12,569
!أنا قادم

528
00:36:18,695 --> 00:36:21,214
مرحباً، كيف أساعدكم؟

529
00:36:21,300 --> 00:36:22,995
يمكنك كبداية البقاء
(بعيداً عن (شارلوت

530
00:36:23,516 --> 00:36:24,906
!هيا

531
00:36:37,981 --> 00:36:42,806
،(إميلي ثورن)
أقسم إنني لا أترصدك

532
00:36:43,543 --> 00:36:45,715
لكنني لست واثقاً من أنه يمكن
قول الأمر نفسه عن كلبي

533
00:36:48,019 --> 00:36:51,927
تهاني على المنزل -
شكراً -

534
00:36:53,188 --> 00:36:56,055
آمل أنك لا تنوين هدمه
وبناء منزل كذاك

535
00:36:56,664 --> 00:37:00,964
لا، على الٕاطلاق
هذا المنزل سيبقى تماماً على حاله

536
00:37:01,443 --> 00:37:07,611
جيد، تسرّني معرفة وجود
شخص آخر يقدر التاريخ

537
00:37:08,740 --> 00:37:10,303
هذا المنزل يحوي تاريخاً كبيراً

538
00:37:15,821 --> 00:37:19,905
،بأية حال
سأدعك تعودين إلى حفلتك

539
00:37:22,989 --> 00:37:26,378
(إذا رأيت (نولن
أخبريه بأنني رحلت

540
00:37:26,812 --> 00:37:28,463
أجل، لا مشكلة -
أجل -

541
00:37:30,244 --> 00:37:32,156
سررت برؤيتك مجدداً

542
00:37:39,063 --> 00:37:40,454
(سامي)

543
00:37:53,660 --> 00:37:56,875
والآن، عمّن ستبقى بعيداً؟ -
...لا أستطيع -

544
00:37:58,222 --> 00:38:00,176
ماذا قلت؟ لا أسمعك

545
00:38:00,829 --> 00:38:02,218
عن والدتك

546
00:38:03,261 --> 00:38:04,607
أنت بحكم الميت

547
00:38:06,042 --> 00:38:07,692
!لنذهب من هنا -
!هيا، لنذهب -

548
00:38:07,909 --> 00:38:10,342
ابقَ مع من هم من طبقتك
يا جرذ الأرصفة التافه

549
00:38:10,691 --> 00:38:12,036
!ارحل من هنا

550
00:38:12,601 --> 00:38:15,729
ديك)، (ديك)، من هم هؤلاء؟) -
لا أهمية لهم -

551
00:38:15,860 --> 00:38:18,118
دعني أساعدك على النهوض -
أنت ثمل -

552
00:38:18,248 --> 00:38:20,985
وأنت مبرح ضرباً
لكنهم سينالون جزاءهم

553
00:38:21,377 --> 00:38:25,895
أجل، أعلم، سينالون الفتيات والسيارات
ومالًا أكثر ممّا يستطيعون إنفاقه

554
00:38:26,025 --> 00:38:30,108
أتعلم ما سأناله؟ لا شيء
لأنني فاشل أبي، مثلك تماماً

555
00:38:34,366 --> 00:38:35,756
ديكلن)، اسمع)

556
00:38:46,443 --> 00:38:50,701
فيكتوريا)، (فرانك) يتكلم، وجدت خللًا)"
"في سجل (إميلي ثورن) الرسمي

557
00:38:51,091 --> 00:38:54,741
أي نوع من الخلل؟ -
"بين عمري الـ16 والـ18" -

558
00:38:54,871 --> 00:39:01,040
يبدو وكأنّ لا وجود لها، كل معلومة"
"نتوقع إيجادها عنها ختمتها المحكمة

559
00:39:01,995 --> 00:39:06,818
أريدك أن تبدأ بملاحقتها
أريد معرفة كل مكان تقصده

560
00:39:06,949 --> 00:39:08,860
أريد معرفة كل شخص تقابله

561
00:39:10,684 --> 00:39:12,943
،ثمة خطب ما هنا
أشعر بذلك

562
00:39:14,291 --> 00:39:15,637
(وداعاً، (إميلي -
وداعاً -

563
00:39:17,244 --> 00:39:18,591
"المكان الذي نحبه نحو بمثابة الديار"

564
00:39:18,721 --> 00:39:21,589
ديار قد تتركها أقدامنا"
"لكن ليس قلوبنا

565
00:39:23,152 --> 00:39:24,889
(أوليفر وينديل هولمز)

566
00:39:26,498 --> 00:39:27,974
ربما كان ينبغي أن أصبح شاعراً

567
00:39:28,409 --> 00:39:30,102
ربما لا تزال تستطيع ذلك

568
00:39:56,865 --> 00:39:58,732
طابت ليلتك -
وليلتك -

569
00:40:20,019 --> 00:40:24,667
الثقة أمر صعب، سواء تعلّق الأمر"
"بإيجاد الأشخاص المناسبين للوثوق بهم

570
00:40:25,928 --> 00:40:28,881
أم الوثوق بأنّ الأشخاص المناسبين"
"سيقومون بالتصرف الخطأ

571
00:40:34,050 --> 00:40:35,702
"(و، هارمن)"

572
00:40:37,961 --> 00:40:39,352
"(و. هارمن)"

573
00:40:41,697 --> 00:40:43,044
"طباعة"

574
00:40:48,866 --> 00:40:50,863
"(و. هارمن)"

575
00:41:07,806 --> 00:41:11,759
أبي؟
يا إلهي، لا، لا

576
00:41:11,890 --> 00:41:16,408
أبي! لا، لا

577
00:41:17,405 --> 00:41:18,753
!(ديكلن)

578
00:41:20,882 --> 00:41:22,619
جاك)، ماذا عليّ فعله؟) -
اطلب الطوارىء -

579
00:41:23,315 --> 00:41:24,704
حسناً -
!هياً -

580
00:41:25,575 --> 00:41:27,832
نحتاج إلى المساعدة
(نحن في الـ(ستواواي) في (مونتواك

581
00:41:28,051 --> 00:41:29,440
،كلا
هو لا يتنفس

582
00:41:36,826 --> 00:41:38,693
"لكن الوثوق بمشاعرنا"

583
00:41:41,474 --> 00:41:43,472
"هو الأمر الأكثر خطورة على الٕاطلاق"

584
00:41:49,164 --> 00:41:52,986
مرحباً -
مرحباً، لديّ بضع دقائق فحسب -

585
00:41:53,247 --> 00:41:56,374
بيل هارمن) يعلم بأمرنا)
(أظنه سيخبر (كونراد

586
00:41:56,506 --> 00:41:59,676
لست أفهم، كيف حصل هذا؟ -
وثقت بالشخص غير المناسب -

587
00:42:06,453 --> 00:42:13,057
في النهاية، الأشخاص الوحيدون الذين"
"يمكننا الوثوق بهم فعلياً هم أنفسنا

588
00:42:15,880 --> 00:42:17,576
(عيد مولد سعيداً، (أماندا

589
00:42:32,650 --> 00:42:35,777
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

