﻿1
00:00:00,343 --> 00:00:02,039
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:02,911 --> 00:00:06,218
عندما كنت طفلة، ألصقت بوالدي"
"تهمة جريمة لم يرتكبها

3
00:00:07,263 --> 00:00:09,613
!(أماندا) -
لم تعد (أماندا كلارك) موجودة -

4
00:00:09,787 --> 00:00:12,484
"قبل موته، ترك لي رسالة ترشدني للانتقام"

5
00:00:12,572 --> 00:00:14,879
قادتني إلى الأشخاص"
"الذين دمّروا حياتينا

6
00:00:15,009 --> 00:00:16,707
كشفت (ليديا دايفس) أمرك

7
00:00:16,837 --> 00:00:19,143
ما أدراك بذلك؟ -
ربما وضعت أجهزة تنصّت بمنزلك -

8
00:00:19,275 --> 00:00:21,842
أتيت للاعتذار -
على إقامة علاقة مع زوجي -

9
00:00:21,929 --> 00:00:26,368
أو لابتزازنا؟ -
آمل إيجاد سبب وجيه جداً للبقاء -

10
00:00:26,499 --> 00:00:28,501
لمَ كذبت عليّ
بشأن إلغاء (إيميلي) موعدنا؟

11
00:00:28,631 --> 00:00:30,415
كنت أحاول المساعدة فقط -
لا تفعل ذلك -

12
00:00:36,552 --> 00:00:39,772
!إيميلي)، أين أنت؟)
أعتقد بأن (فرانك) قد قتل (ليديا) للتوّ

13
00:00:42,905 --> 00:00:45,822
يقولون إن تحقيق الانتقام"
"سيمزّق القلب

14
00:00:45,952 --> 00:00:47,693
"ويعذّب الضمير"

15
00:00:49,607 --> 00:00:52,566
إن كان في الأمر صحّة"
"فبت متأكدة الآن

16
00:00:52,698 --> 00:00:55,439
"بأن طريقي هو الصحيح"

17
00:00:56,483 --> 00:00:58,921
مرحباً -
كيف يعقل أن تستيقظي -

18
00:00:59,226 --> 00:01:00,574
وتكوني بهذا الجمال؟

19
00:01:00,749 --> 00:01:03,143
هذا ليس معقولًا
أنت شبه نائم فقط

20
00:01:03,794 --> 00:01:06,144
اقتربي إذاً
يعجبني هذا الحلم

21
00:01:20,115 --> 00:01:22,074
لا تفتحي، سيرحلون

22
00:01:23,944 --> 00:01:26,033
احتفظ بتلك الفكرة

23
00:01:31,517 --> 00:01:33,606
ما الذي تفعله؟ -
!ما الذي تفعلينه أنت؟ -

24
00:01:33,824 --> 00:01:36,870
ألا تتحقّقين من بريدك الصوتي؟ -
لماذا؟ ماذا جرى؟ -

25
00:01:37,001 --> 00:01:41,135
ليديا) في غيبوبة، رماها حارس)
آل (غرايسون) عن الشرفة ليلة البارحة

26
00:01:41,526 --> 00:01:43,920
!رباه -
هلّا تدخلينني -

27
00:01:44,050 --> 00:01:45,443
سجّلت الأمر كلّه على الفيديو -
!دانيال) فوق) -

28
00:01:47,097 --> 00:01:50,622
أحسنت، تخلّصي منه

29
00:01:55,278 --> 00:01:58,063
انظروا من أقام علاقة مع فتاة الجيران

30
00:01:58,194 --> 00:02:00,370
كيف كانت؟

31
00:02:00,719 --> 00:02:02,111
حسناً، كن هكذا

32
00:02:02,198 --> 00:02:04,200
لمَ ترتدي بذلة؟
إنها نهاية أسبوع الـ4 من يوليو

33
00:02:04,287 --> 00:02:08,161
يعمل والدك من مكتبه بالمنزل اليوم
وعرضت خدماتي على الفطور

34
00:02:08,508 --> 00:02:10,119
موظف الشهر المعتاد

35
00:02:10,336 --> 00:02:13,904
بما أنّك قرّرت ترك فترة التدرّب
أواجه ضعف الضغط

36
00:02:14,123 --> 00:02:16,647
ينبئني حدسي بأنك ستبلي بلاء حسناً -
حسناً -

37
00:02:16,776 --> 00:02:18,736
ولكن لا تقلق
لا يشمل الأمر العمل بدون اللهو

38
00:02:18,864 --> 00:02:21,564
قمت بالتخطيط
لنهاية أسبوع ملحمية لنا

39
00:02:21,695 --> 00:02:24,828
آكس لاونج) غداً)
(وقضاء الوقت بعد الحفلة في (ساوث بوينت

40
00:02:24,959 --> 00:02:27,092
...فندق (سيرف لودج) الليلة سيكون -
لا أستطيع الليلة -

41
00:02:27,220 --> 00:02:29,137
(لدي مخططات مع (إيميلي

42
00:02:29,485 --> 00:02:32,923
سبق وجعلتها تتعلق بك يا صاح
عليك تركها قليلًا

43
00:02:33,054 --> 00:02:37,275
إن قضيت معها وقتاً لليلتين متتاليتين
ستخال بأن علاقتكما جدية

44
00:02:37,406 --> 00:02:38,971
جيد، تلك هي الفكرة المنشودة

45
00:02:41,714 --> 00:02:46,762
(أنت من دمّر السيناتور (كينغسلي
(ود.(بانكس) و(بيل هارمون

46
00:02:47,065 --> 00:02:49,896
تأخذين مسألة سخط المرأة تلك بجدية -
عم تتكلم؟ -

47
00:02:50,679 --> 00:02:52,071
!اخرج

48
00:03:00,384 --> 00:03:02,516
!النجدة! فليساعدني أحد

49
00:03:05,171 --> 00:03:07,477
هل سمعت صوت ذلك الارتطام؟

50
00:03:07,608 --> 00:03:09,871
إن صوت ارتطام (ليديا) بسقف سيارة الأجرة
عن ارتفاع 5 طوابق

51
00:03:10,175 --> 00:03:13,004
لا أصدّق بأنها بقيت حية -
!لا أصدّق بأنني أنا بقيت حياً -

52
00:03:13,135 --> 00:03:16,182
(فيكتوريا)، هنا (فرانك)
لدي أنباء سيّئة أبلغها

53
00:03:17,355 --> 00:03:19,315
(قفزت (ليديا دايفس
عن شرفتها للتوّ

54
00:03:19,444 --> 00:03:20,794
اتّصلي بي
عندما تصلك هذه الرسالة

55
00:03:20,925 --> 00:03:23,232
لو جئت قبل ذلك بدقيقة
لأمسك بي ذلك المعتوه

56
00:03:23,362 --> 00:03:26,755
ولكنه لم يفعل وتمكّنت من الخروج
ومعك اللائحة وكاميرا الفيديو

57
00:03:28,280 --> 00:03:30,108
وهذه

58
00:03:34,154 --> 00:03:35,852
لقد حالفنا الحظ

59
00:03:36,027 --> 00:03:39,072
قد تودين مراجعة مفهومك
لكلمة "محظوظ" في القاموس

60
00:03:39,204 --> 00:03:40,552
قد تموت (ليديا) بسببنا

61
00:03:40,683 --> 00:03:43,859
إن كانت (ليديا) ستموت
(فهذا لأنها باعت روحها لآل (غرايسون

62
00:03:46,122 --> 00:03:49,300
ما كان يُفترض بهذا أن يحصل
لم أتسبّب بحصول أي من هذا بل هم

63
00:03:49,430 --> 00:03:54,871
حسناً، لنقل إنها نجت واستيقظت
غداً وتذكّرت أمراً واحداً فقط

64
00:03:55,784 --> 00:03:58,830
هذه الصورة
سيكتشف أحد أمرك بالنهاية

65
00:03:58,961 --> 00:04:00,875
ليس إن صدّقوا بأن هذا كلّه
(كان من عمل (فرانك

66
00:04:01,659 --> 00:04:06,228
(حسب ما يعلم آل (غرايسون
قامت (ليديا) بالانتحار

67
00:04:07,230 --> 00:04:10,276
عندما يرون هذا الشريط
سيعلمون بأن (فرانك) كذب عليهما

68
00:04:10,667 --> 00:04:13,322
لنرسل نسخة إلى الشرطة -
لا شرطة -

69
00:04:13,887 --> 00:04:15,890
حفر (فرانك) قبره بنفسه

70
00:04:16,542 --> 00:04:19,720
يحتاج فقط إلى أن تدفنه
فيكتوريا) و(كونراد) فيه)

71
00:04:21,373 --> 00:04:24,288
ما زال لديك 15 دعوة
أجاب أصحابها بربّما

72
00:04:24,420 --> 00:04:26,205
سأبعث إليهم بتذكيرات اليوم
بالبريد الإلكتروني

73
00:04:26,291 --> 00:04:29,816
حفلة الـ4 من يوليو هذه
تقليد بـ(هامبتون) منذ 20 سنة

74
00:04:29,947 --> 00:04:31,731
أي شخص يحتاج إلى تذكير
لا ضرورة إلى أن يأتي

75
00:04:31,862 --> 00:04:34,777
حسناً، ارتأيت وضع مأدبة التحلية
هنا في المكستنبت الزجاجي

76
00:04:34,907 --> 00:04:38,259
بدلًا من الفناء فقد يكتظ بالحشرات -
حسناً -

77
00:04:38,695 --> 00:04:40,653
ما قولك برثاء غياب (ليديا)؟

78
00:04:43,001 --> 00:04:46,093
قد تتركين مقعداً شاغراً إلى طاولتك
لإظهار دعمك

79
00:04:49,226 --> 00:04:52,446
أرسلي إليها
باقة ورد لدعمها في المستشفى

80
00:04:52,577 --> 00:04:53,970
هذا يكفي

81
00:04:54,491 --> 00:04:56,363
لدي بعض الأعمال
التي عليّ القيام بها، أكملي

82
00:05:04,327 --> 00:05:06,939
صباح الخير يا جميلة
كيف حال السيدة التنين اليوم؟

83
00:05:07,243 --> 00:05:09,244
ليست على طبيعتها اليوم
على ما أخشى

84
00:05:09,549 --> 00:05:10,943
هذا يُفترض أن يكون جيداً، صحيح؟

85
00:05:11,117 --> 00:05:13,378
نظرياً، وفقاً للظروف المناسبة

86
00:05:13,510 --> 00:05:15,380
ولكن هذه ليست كذلك حتماً

87
00:05:15,729 --> 00:05:17,731
كيف تجدين فكرة تناول العشاء
في (إيست هامبتون بوينت)؟

88
00:05:17,861 --> 00:05:19,385
لا أطيق الانتظار حتى ينتهي اليوم

89
00:05:19,557 --> 00:05:20,908
إنه موعد إذاً

90
00:05:24,825 --> 00:05:27,175
تباً -
ما الأمر؟ -

91
00:05:27,349 --> 00:05:30,002
(وعدت (دانيال
بقضاء الوقت معاً الليلة

92
00:05:30,090 --> 00:05:32,397
يريد التحدّث عن مشاكله مع والده
...أنا

93
00:05:32,527 --> 00:05:34,181
أكره رؤيته
يعاود معاقرة الكحول ثانية

94
00:05:34,311 --> 00:05:36,661
محال أن أقف عائقاً في طريقك

95
00:05:36,793 --> 00:05:38,445
يُفترض بـ(إيميلي) أن تكون حرّة
سأتّصل بها

96
00:05:38,577 --> 00:05:41,102
لمَ لا نجعله موعداً مزدوجاً؟
ما قولك؟

97
00:05:41,232 --> 00:05:43,580
فكرة مذهلة -
تدبّري الأمر مع الأميرة -

98
00:05:43,756 --> 00:05:46,714
(وسأكلّم (دانيال
وأحجز لـ4 أشخاص

99
00:05:51,981 --> 00:05:55,114
كيف الحال يا عامل السطح؟
أيها القبطان

100
00:05:55,331 --> 00:05:58,944
لم نفتح أبوابنا بعد، يخال المرء
أنه قد يحفظ ساعات عملنا بحلول الآن

101
00:05:59,335 --> 00:06:01,903
ألا يستطيع الرجل
قضاء الوقت مع صديقيه؟

102
00:06:02,034 --> 00:06:03,644
لا وإياك أن تناديني بذلك مطلقاً

103
00:06:05,559 --> 00:06:09,607
(ما القصة معك أنت و(إم

104
00:06:09,693 --> 00:06:12,000
(يبدو أن (داني
يحاول التقدّم عليك

105
00:06:12,131 --> 00:06:15,133
ما من قصة
لست من النوع الذي تفضله فحسب

106
00:06:15,569 --> 00:06:17,178
أنت النوع
الذي تفضله كل الفتيات

107
00:06:17,614 --> 00:06:20,008
لا يمكنك الانتظار
حتى تأتي تلك الفتاة إليك

108
00:06:20,136 --> 00:06:22,225
ثق بي، أعرفها

109
00:06:22,313 --> 00:06:25,709
تتنافس الآن
(على فتاة راقية من (هامبتون

110
00:06:25,839 --> 00:06:29,712
(ومع فرد من آل (غرايسون -
أجل، فرد وظّفناه هنا للتو -

111
00:06:31,192 --> 00:06:34,107
لا تسل بشأن ذلك
لست واثقاً كيف حدث ذلك أنا شخصياً

112
00:06:34,239 --> 00:06:37,980
حصل الأمر لأن روح المجالد فيك
قد بدأت تستيقظ وأخيراً

113
00:06:38,112 --> 00:06:41,723
الفتى الثري المسكين
يثور على ضغوطات امتلاكه كل شيء

114
00:06:41,854 --> 00:06:46,598
وعميقاً بداخلك تعلم بأنك قادر
على جعل تحوّل هذه السلطة الملائم

115
00:06:46,729 --> 00:06:48,904
في مصلحتك وستكون (إيميلي) لك

116
00:06:49,035 --> 00:06:50,601
أنت مجنون، أتعلم ذلك؟

117
00:06:50,732 --> 00:06:52,603
وصدف بأنّه محقّ

118
00:06:52,734 --> 00:06:56,346
إن أراد شبان مثلنا الفوز بفتيات مثلها
فعلينا القتال بقسوة أكبر قليلًا

119
00:06:56,477 --> 00:07:00,132
إلّا إن لم تخل
بأنها تستحقّ العناء

120
00:07:03,135 --> 00:07:06,399
"(إيميلي ثورن)" -
هذا سحر بحت -

121
00:07:08,575 --> 00:07:10,186
مرحباً -
هل أرسلته؟ -

122
00:07:10,272 --> 00:07:14,449
ليس بعد، يتم تشفير الملف
بخوارزميات سعة 128

123
00:07:14,536 --> 00:07:19,368
وهذا يتطلّب وقتاً
نخوض منطقة جديدة بشجاعة هنا

124
00:07:20,238 --> 00:07:23,329
هل أنت واثقة بأنك تريدين
معالجة الأمر بهذه الطريقة؟

125
00:07:23,459 --> 00:07:26,069
أنا واثقة
اضغط على الزناد

126
00:07:26,200 --> 00:07:27,593
"حسناً"

127
00:07:31,946 --> 00:07:33,425
(صحيفة (إيست هامبتون"
"قفز شخصية اجتماعية

128
00:07:33,555 --> 00:07:34,948
"لديك رسالة"

129
00:07:37,211 --> 00:07:39,169
(حقيقة ما جرى لـ(ليديا"
"انقر هنا

130
00:07:41,389 --> 00:07:43,739
كان هذا كلّه من فعلك
(دمّرت السيناتور (كينغسلي

131
00:07:43,956 --> 00:07:45,958
(د. (بانكس -
!اخرج -

132
00:07:47,917 --> 00:07:49,702
!النجدة! فليساعدني أحد

133
00:07:50,441 --> 00:07:52,225
!رباه

134
00:08:04,671 --> 00:08:06,630
يجب وضع هذا
في منزل حوض السباحة من فضلك

135
00:08:06,760 --> 00:08:09,241
نحتاج فقط إلى وضع المصابيح
فوق باب الفناء

136
00:08:09,372 --> 00:08:11,722
يجب وضع هذا
بشكل مستقيم، مستقيم

137
00:08:11,853 --> 00:08:13,855
أجل -
يبدو هذا رائعاً -

138
00:08:14,028 --> 00:08:15,813
احتفاليّ جداً -
شكراً -

139
00:08:15,944 --> 00:08:18,598
مع أنه عليّ الاعتراف
بأنه لأمر مهين قليلًا

140
00:08:19,077 --> 00:08:21,906
اضطراري إلى التخطيط لحفلة
(تحتفي بهزيمة (إنكلترا

141
00:08:22,427 --> 00:08:24,081
لا أجيد الرفض كثيراً

142
00:08:24,212 --> 00:08:26,867
واضح أن هذا
كان منذ أكثر من 200 سنة

143
00:08:27,867 --> 00:08:29,304
هل (دانيال) في الخلف؟

144
00:08:29,434 --> 00:08:31,567
لا، ذهب مع (تايلر) لتناول الغداء

145
00:08:31,698 --> 00:08:33,090
لا أعلم إن كنت مشغولة الليلة

146
00:08:33,220 --> 00:08:35,962
ولكن خال (تايلر) بأنه سيكون ممتعاً
أن نخرج في موعد مزدوج جميعنا

147
00:08:36,093 --> 00:08:39,182
أوليس هذا لطيفاً؟ -
أجل، بغاية اللطف -

148
00:08:39,313 --> 00:08:44,188
ولكن تعلمين، علاقتي بـ(دانيال) جديدة
وما زلنا بطور توطيد معرفة كل منا بالآخر

149
00:08:44,274 --> 00:08:46,407
(ومن الصعب فعل ذلك بوجود (تايلر

150
00:08:46,537 --> 00:08:49,192
رباه، تكرهينه -
لا، لا أكرهه -

151
00:08:49,323 --> 00:08:52,239
أنا فقط... لا أعرفه جيداً

152
00:08:52,370 --> 00:08:54,284
لمَ لا توطّدين معرفتك به؟

153
00:08:54,415 --> 00:08:56,982
هذا مهم جداً لك، أليس كذلك؟ -
أجل، إنه كذلك -

154
00:08:57,113 --> 00:08:59,201
ما كنت لأسألك
لو لم يكن الأمر كذلك

155
00:08:59,332 --> 00:09:01,682
(يعجبني كثيراً يا (إيميلي
(وهو أفضل أصدقاء (دانيال

156
00:09:01,813 --> 00:09:04,468
أعطِه فرصة -
أنت محقّة -

157
00:09:04,903 --> 00:09:06,252
اعتبرينا مشاركين -
ممتاز -

158
00:09:12,474 --> 00:09:15,652
مرحباً، ماذا...؟
ماذا تفعلين هنا؟

159
00:09:16,567 --> 00:09:18,002
بعثت إليّ برسالة نصية
طالباً التحدّث

160
00:09:18,132 --> 00:09:21,396
...أجل ولكنني
كنت سآتي إليك

161
00:09:21,789 --> 00:09:24,879
هل أردت التحدّث أم لا؟ -
حسناً، أجل -

162
00:09:25,008 --> 00:09:27,924
...هنا مكان جيّد، علينا

163
00:09:31,929 --> 00:09:33,713
حسناً

164
00:09:34,279 --> 00:09:37,325
حتى الآن، حاولت أخذك
للإبحار على متن مركب

165
00:09:37,456 --> 00:09:39,588
وقام صديقك السابق بتحطيم وجهي
وتعرّضت للاعتقال

166
00:09:39,717 --> 00:09:42,547
إذاً، لا تريد إكمال
رحلة العنف هذه معي؟

167
00:09:42,721 --> 00:09:45,419
أريد أخذك في موعد فعليّ

168
00:09:45,550 --> 00:09:47,986
حسناً، عظيم -
هل قلت عظيم؟ -

169
00:09:48,771 --> 00:09:51,338
هل أردت جواباً مختلفاً؟ -
لا، ماذا عن نهاية هذا الأسبوع؟ -

170
00:09:51,599 --> 00:09:53,035
حسناً

171
00:09:53,209 --> 00:09:55,647
ولكن يقيم والديّ
حفلة كبيرة كل سنة

172
00:09:55,777 --> 00:09:57,648
في الـ4 من يوليو
وعليّ حضورها نوعاً ما

173
00:09:57,778 --> 00:09:59,999
عليك الحضور -
إلى حفلة والديك؟ -

174
00:10:00,956 --> 00:10:02,349
لا أظنّ ذلك

175
00:10:02,479 --> 00:10:04,742
ولكن سألزمك بموعدنا

176
00:10:05,741 --> 00:10:07,746
حسناً

177
00:10:15,753 --> 00:10:17,623
مرحباً (فرانك)، اجلس

178
00:10:18,494 --> 00:10:20,105
ماء -
حسناً -

179
00:10:23,759 --> 00:10:27,675
لقد خضنا الكثير معاً -
هذا مؤكّد -

180
00:10:28,199 --> 00:10:30,462
بشكل يتخطّى الحد على ما أظن

181
00:10:30,592 --> 00:10:32,985
أعتقد بأن الوقت قد حان
ليذهب كل في طريقه

182
00:10:37,251 --> 00:10:39,514
هل تطردني؟ -
لا أطردك -

183
00:10:39,645 --> 00:10:43,648
ما كنت لأستعمل هذا التعبير -
بعد 20 سنة من الخدمة -

184
00:10:44,562 --> 00:10:46,956
أي تعبير كنت لتستعمل؟

185
00:10:47,608 --> 00:10:50,785
حسناً، حسناً
هل تريد سماع الحقيقة؟

186
00:10:55,137 --> 00:10:59,010
لسبب ما، قرّرت أن تظهر ولاء أكبر
لزوجتي مني

187
00:10:59,141 --> 00:11:00,926
!عمّ تتكلّم؟ -
هيّا -

188
00:11:01,098 --> 00:11:04,190
(ثمة طريقة واحدة مكّنت (فيكتوريا
(من معرفة أمر الشيك الذي حرّرته لـ(ليديا

189
00:11:04,319 --> 00:11:06,236
(من حساب (كايمن
!وهو منك أنت

190
00:11:07,540 --> 00:11:10,499
لا يمكنني سوى التكهّن
بشأن سبب اختيارك خرق ثقتي

191
00:11:10,674 --> 00:11:14,287
ولكن النتيجة هي نفسها
(مهما حسبت الأمر يا (فرانك

192
00:11:14,592 --> 00:11:16,071
لم يعد بوسعي الوثوق بك بعد الآن

193
00:11:16,201 --> 00:11:22,075
!لا يمكنك الوثوق بي؟
ما كنت لتجلس هنا لولاي

194
00:11:23,774 --> 00:11:26,863
لكنت في سجن فدرالي تتعفّن

195
00:11:27,298 --> 00:11:29,605
ولبقي (دايفيد كلارك) حياً

196
00:11:29,866 --> 00:11:33,260
ولهذا حرّرت شيكاً ثانياً باسمك

197
00:11:33,435 --> 00:11:36,872
أعتقد بأنك سترى بأنه
يعكس أعمق إخلاصي

198
00:11:37,003 --> 00:11:39,571
وتقديري لما فعلته

199
00:11:39,831 --> 00:11:43,183
طائرتي النفاثة مزودة بالوقود
وجاهزة لأخذك أينما شئت الذهاب

200
00:11:44,619 --> 00:11:48,885
أقترح أن تذهب
مكاناً بعيداً جداً عن هنا

201
00:12:13,995 --> 00:12:16,562
(مرحباً (جاك
ماذا تفعل هنا؟

202
00:12:16,692 --> 00:12:19,130
لم يعد بوسعي
ترك الأمر يستمر أكثر

203
00:12:20,393 --> 00:12:22,959
لقد أهملت أرجوحة الشرفة تلك
وقتاً كافياً

204
00:12:26,616 --> 00:12:28,834
هذا لطف شديد منك

205
00:12:29,314 --> 00:12:31,098
أشعر بأنني ملزم بذلك

206
00:12:31,228 --> 00:12:33,709
كنت من أوائل من تأرجحوا عليها

207
00:12:33,883 --> 00:12:35,842
عندما كنت صغيراً
عرفت العائلة التي عاشت هنا

208
00:12:36,537 --> 00:12:38,888
كانت فتاة صغيرة ووالدها

209
00:12:40,454 --> 00:12:42,327
لطالما أراد نقلها إلى تلك الزاوية

210
00:12:42,979 --> 00:12:46,417
لتواجه شروق الشمس -
هذا منطقي جداً -

211
00:12:47,765 --> 00:12:49,854
ولكنه لم يتمكن
...من فعل ذلك قط لذا

212
00:12:51,509 --> 00:12:54,686
طاب مساءوكما
مرحباً يا رئيس

213
00:12:54,945 --> 00:12:56,382
(غرايسون)

214
00:12:58,298 --> 00:13:01,605
أتى (جاك) لإصلاح أرجوحة الشرفة -
جميل -

215
00:13:02,040 --> 00:13:03,651
من كان ليعرف
بأنك مصدر تهديد ثلاثي

216
00:13:03,781 --> 00:13:05,826
ساقٍ وقبطان وعامل تصليح

217
00:13:07,610 --> 00:13:10,222
(سأخرج و(دانيال
لتناول العشاء

218
00:13:10,831 --> 00:13:12,573
سأجلب حقيبة يدي -
حسناً -

219
00:13:19,709 --> 00:13:22,494
إذاً، أتشوق لبدء العمل -
أجل، لم أكن واثقاً -

220
00:13:22,626 --> 00:13:25,585
بأنك جاد بشأن العمل -
كنت كذلك، بل أنا كذلك -

221
00:13:25,715 --> 00:13:29,500
جيد، لو أدركت بأنك متفرّغ
لجعلتك تبدأ العمل الليلة

222
00:13:29,805 --> 00:13:31,285
ولكن عليّ تأجيل ذلك إلى يوم غد

223
00:13:31,417 --> 00:13:32,765
غداً الـ4 من يوليو

224
00:13:32,896 --> 00:13:36,943
هل هذه مشكلة؟ -
لا، سآتي -

225
00:13:40,076 --> 00:13:41,774
أنا جاهزة

226
00:13:43,035 --> 00:13:44,733
(شكراً جزيلًا يا (جاك

227
00:13:53,480 --> 00:13:55,874
لطالما كان هذا
من مناظري المفضلة

228
00:13:57,093 --> 00:13:59,747
أنت ومغيب الشمس

229
00:14:00,444 --> 00:14:03,533
هذه القطعة الجميلة من العالم
التي نتشاركها

230
00:14:04,404 --> 00:14:06,362
هذا غريب

231
00:14:06,841 --> 00:14:10,278
كنت أفكّر في أنه
من أكثر الأماكن وحدة في العالم

232
00:14:13,108 --> 00:14:16,067
أجل، الليلة
الليلة ربما

233
00:14:17,764 --> 00:14:19,897
ولكن غداً يوم جديد

234
00:14:22,160 --> 00:14:26,858
هل تحبّها يا (كونراد)؟ -
أحبك أنت ولطالما أحببتك -

235
00:14:28,034 --> 00:14:30,123
ليس هذا ما يقوله (فرانك) تماماً

236
00:14:30,254 --> 00:14:33,997
(يقول إنك مهووس بـ(ليديا -
هذا لأن (فرانك) مهووس بك -

237
00:14:34,128 --> 00:14:36,217
هذه سخافة

238
00:14:36,303 --> 00:14:39,045
هل ستنكر إقامتك العلاقة الآن؟ -
لا، لا -

239
00:14:39,176 --> 00:14:43,092
أقول إن كل ما كان (فرانك) يخبرك إياه
كان مصمماً للتفرقة بيننا

240
00:14:43,223 --> 00:14:45,878
هذا بالضبط ما أخبرني
بأنك ستقوله لي

241
00:14:47,663 --> 00:14:49,968
(لم تقفز (ليديا
(عن الشرفة يا (فكتوريا

242
00:14:50,099 --> 00:14:53,581
بل كانت تصرخ طلباً للمساعدة
عندما وقعت عن الحافة

243
00:14:56,104 --> 00:14:57,803
ماذا تقول؟

244
00:15:03,982 --> 00:15:06,898
(عنيت بأن (فرانك
(حاول قتلها يا (فكتوريا

245
00:15:07,072 --> 00:15:10,988
(فكتوريا)، هذا أنا (فرانك)
لدي أنباء سيئة أبلغك إياها

246
00:15:11,162 --> 00:15:13,121
(قفزت (ليديا دايفس
عن شرفتها للتو

247
00:15:13,251 --> 00:15:14,905
اتصلي بي
عندما تردك هذه الرسالة

248
00:15:15,210 --> 00:15:17,343
لا سبب يدفع إلى الظنّ
بأنه لن يفعل الأمر نفسه

249
00:15:19,082 --> 00:15:20,650
لأي منّا

250
00:15:30,051 --> 00:15:31,660
بحال فعل

251
00:15:40,974 --> 00:15:43,104
(نبيذ لطيف فعلًا يا (تايلر

252
00:15:43,192 --> 00:15:46,065
(لا أذكر إن كان اسمه (مونتراشاي
أو (مونتراشيت)؟

253
00:15:46,196 --> 00:15:48,372
لا فكرة لديّ
أشرت إلى أعلى سعر بالعمود الأيمن

254
00:15:48,502 --> 00:15:50,069
وافترضت بأنه لن يكون سيئاً

255
00:15:50,199 --> 00:15:53,290
لا يهمّني كيف يُلفظ
فليستمرّوا بإحضاره

256
00:15:53,421 --> 00:15:55,248
(على مهلك يا (آش -
آسفة -

257
00:15:55,379 --> 00:15:58,294
أنا متوترة بشأن الحفلة ليلة غد
إن لم تكن على المستوى المطلوب

258
00:15:58,425 --> 00:16:00,732
أخشى بأنني سأتعرّض للطرد -
هذا ما تقولينه كل يوم -

259
00:16:00,860 --> 00:16:03,299
لا، هذا مختلف
والدا (دانيال) في مزاج للطرد

260
00:16:03,430 --> 00:16:06,345
لقد طردا ذلك الحارس
فرانك ستيفنز) اليوم)

261
00:16:06,475 --> 00:16:07,999
لا يمكنني القول
إن رحيله قد أحزنني

262
00:16:08,130 --> 00:16:09,478
كان متزمتاً جداً

263
00:16:09,609 --> 00:16:12,349
إنه الموظف الذي قضى لديهم أطول وقت
لا أحد بأمان

264
00:16:12,437 --> 00:16:14,658
واثق بأن حفلتك ستحقّق نجاحاً كبيراً

265
00:16:14,831 --> 00:16:16,224
آسف لأنني لن أتمكّن من حضورها

266
00:16:16,659 --> 00:16:18,096
هل تريدني أن آتي لتسليتك غداً؟

267
00:16:18,227 --> 00:16:20,358
أعطي سقاتي بقشيشاً جيداً

268
00:16:20,489 --> 00:16:22,447
(هذا دليل ذكاء يا (إيميلي
اعرضي عليه المال نقداً

269
00:16:22,578 --> 00:16:24,275
فقد جمّد والده اعتماده

270
00:16:24,406 --> 00:16:26,495
أعتقد بأنه جاهز
لوضع طوق جديد

271
00:16:27,147 --> 00:16:29,759
تجاهليه
أرغب في رفقتك كثيراً

272
00:16:29,889 --> 00:16:31,456
ولكن أفضّل أن تذهبي إلى الحفلة

273
00:16:31,586 --> 00:16:35,415
وقد تكون هذه فرصة جيدة لك
لتقضي بعض الوقت مع والدتي

274
00:16:35,590 --> 00:16:37,418
شر لا بد منه

275
00:16:38,419 --> 00:16:39,768
نخب الشر الذي لا بد منه

276
00:16:39,898 --> 00:16:41,466
نخب ذلك

277
00:16:49,691 --> 00:16:52,955
الليلة، ليلة بطيئة لا بد أن الجميع
ينتظرون ليلة الـ4 من يوليو

278
00:16:53,608 --> 00:16:55,000
لا بد من ذلك

279
00:16:55,348 --> 00:16:57,568
ما زال صديقك (ريك) رئيس الندل
في مطعم (ميركو)، أليس كذلك؟

280
00:16:57,698 --> 00:17:01,355
(أردت اصطحاب (شارلوت
إلى مكان لطيف بنهاية هذا الأسبوع

281
00:17:02,399 --> 00:17:05,749
(لا يمكنك تحمّل كلفة (ميركو
ولا حتى ثمن السترة المطلوبة لدخول المكان

282
00:17:05,923 --> 00:17:07,359
أنت تستبق كلامي هنا

283
00:17:07,490 --> 00:17:10,537
أيمكنني اقتراض مئتي دولار
لاصطحاب (شارلوت) إلى (ميركو)؟

284
00:17:10,755 --> 00:17:13,104
دعني أوفّر عليك
انفطار قلبك

285
00:17:14,497 --> 00:17:16,150
لا

286
00:17:16,673 --> 00:17:20,240
لابد أن تلك الفتاة لديها قرابة
20 حقيراً من رواد جامعات النخبة

287
00:17:20,328 --> 00:17:22,416
يستنزفون اعتماداتهم
في محاولة إثارة إعجابها

288
00:17:23,461 --> 00:17:26,117
لا تضيّع وقتك ولا مالي

289
00:17:26,769 --> 00:17:29,512
(أما زلنا نتحدّث عن (شارلوت
أم انتقلنا إلى مشاكلك مع فتاتك؟

290
00:17:30,120 --> 00:17:32,166
حسناً، سأجد حلًا بنفسي

291
00:17:35,038 --> 00:17:37,388
(كنا في طريقنا إلى جزر (بيري
(بطائرة (جي 5

292
00:17:37,649 --> 00:17:40,957
كانوا يبحثون عن ملجأ من الضرائب
وأرادوا أن آخذهم بجولة بالأرجاء

293
00:17:41,087 --> 00:17:44,264
أعني، يمكنك شراء جزيرة كاملة هناك
بثمن بخس

294
00:17:44,394 --> 00:17:45,787
قرابة 5 أو 6 ملايين

295
00:17:46,005 --> 00:17:47,963
إنها مجرّد فكّة -
لمَ طلبوا منك أنت -

296
00:17:48,181 --> 00:17:50,835
أخذهم بجولة بالجزر؟ -
يملك والداه واحدة -

297
00:17:51,315 --> 00:17:53,229
إذاً فقد زرتها -
أنا؟ لا -

298
00:17:53,360 --> 00:17:55,752
كان يُفترض بنا الذهاب إليها
قبل سنتين وقت الميلاد

299
00:17:55,839 --> 00:17:57,320
نسيت سبب عدم ذهابنا

300
00:17:57,451 --> 00:17:58,843
أعتقد أن السبب كان الإعصار

301
00:17:59,147 --> 00:18:00,671
ألا ينتهي موسم الإعصار بتشرين الثاني؟

302
00:18:00,846 --> 00:18:02,194
كان الطقس غريباً تلك السنة

303
00:18:02,324 --> 00:18:04,023
أين تهبطون هناك؟

304
00:18:04,413 --> 00:18:07,112
معظم مهابط الطائرات قصيرة جداً
ونصفها غير معبّدة

305
00:18:07,460 --> 00:18:08,983
لا أعلم، هبطنا فحسب

306
00:18:09,157 --> 00:18:13,553
هبطتم فحسب؟ على مدرج ترابي
بطائرة ثمنها 60 مليون دولار؟

307
00:18:15,989 --> 00:18:18,122
ماذا تقولين؟
أتقولين إنني أختلق هذا؟

308
00:18:18,253 --> 00:18:20,647
أقول إنه في آخر مرة ذهب أحد إلى هناك
للتهرّب من الضرائب

309
00:18:20,819 --> 00:18:23,039
اضطروا إلى ركوب مروحية
تعمل على محرك توربين غازيّ

310
00:18:23,170 --> 00:18:25,564
ولمَ قد يرغب أحد في إخفاء أموالهم
في الـ(باهاماس)؟

311
00:18:25,738 --> 00:18:27,610
تم تجريدهم من قوانين الخصوصية
في سنة 2006

312
00:18:27,741 --> 00:18:29,786
ما قصدك؟ -
إما أنك مرتبك -

313
00:18:29,916 --> 00:18:32,223
وإما أنك تعطي نصائح سيئة تماماً

314
00:18:32,745 --> 00:18:34,355
انسي الأمر
أحاول سرد قصة فحسب

315
00:18:34,442 --> 00:18:36,183
أصدّق ذلك

316
00:18:37,530 --> 00:18:39,447
أتعلمين؟ -
هيا (تايلر)، لا تكن هكذا -

317
00:18:39,578 --> 00:18:42,624
أنا؟ لمَ لا تطلب
من صديقتك التراجع؟

318
00:18:43,755 --> 00:18:46,062
مع من تخال نفسها
تتكلم بأية حال؟

319
00:18:46,192 --> 00:18:48,194
هذا سؤال وجيه جداً

320
00:18:48,325 --> 00:18:50,719
(سأرحل، آسف يا (آشلي

321
00:18:57,159 --> 00:18:58,900
(انتظر يا (تايلر

322
00:18:59,031 --> 00:19:02,947
لا أعلم ما يصيبك مؤخراً
ولكنك تتصرّفين بحقارة تامة

323
00:19:45,813 --> 00:19:49,600
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت الحرص على أنك بخير -

324
00:19:49,905 --> 00:19:52,820
(عليك الرحيل يا (فرانك
سيثور (كونراد) غضباً إن علم بأنك هنا

325
00:19:52,951 --> 00:19:55,301
(لا يهمّني (كونراد

326
00:19:57,913 --> 00:20:00,175
أنت كل ما يهمني

327
00:20:00,305 --> 00:20:03,048
أرجوك، يحمل مسدساً -
ماذا قال لك؟ -

328
00:20:03,177 --> 00:20:05,093
لم يقل لي شيئاً بل أراني

329
00:20:05,920 --> 00:20:09,184
رأيت شريط المراقبة
(وأعلم ما فعلته بـ(ليديا

330
00:20:09,359 --> 00:20:13,797
أي شريط مراقبة؟ -
(رأيته يا (فرانك -

331
00:20:16,452 --> 00:20:19,716
لا تحاول إنكار الأمر حتى -
لا أنكره -

332
00:20:22,196 --> 00:20:24,982
فعلت ذلك من أجلك

333
00:20:28,506 --> 00:20:31,597
(فكتوريا)
هل كل شيء على ما يرام؟

334
00:20:31,727 --> 00:20:34,730
أجلب بعض الماء
سأصعد على الفور

335
00:20:51,222 --> 00:20:53,748
(صباح الخير سيد وسيدة (غرايسون
ذكرى 4 من يوليو سعيدة

336
00:20:54,053 --> 00:20:55,532
أجل

337
00:20:55,662 --> 00:20:58,144
(فليبارك الرب (الولايات المتحدة

338
00:20:58,492 --> 00:20:59,840
أما زال (دانيال) نائماً؟

339
00:20:59,971 --> 00:21:02,539
لا بد أنه كذلك
بات يعيش وفق جدول الساقي الزمني

340
00:21:02,670 --> 00:21:05,193
ولم يبدأ العمل بعد حتى -
عمّ تتكلّم؟ -

341
00:21:05,498 --> 00:21:09,328
خلتك تعلمين ذلك
(حظي بعمل في حانة في (مونتاك

342
00:21:10,110 --> 00:21:11,722
!رباه، ما الذي دفعه إلى ذلك؟

343
00:21:11,853 --> 00:21:15,464
(حسب ما فهمت، خالت (إيميلي
إنه سيساعده على بناء شخصيته

344
00:21:15,900 --> 00:21:18,554
لقد جعلته كخاتم
أضيق من خاتم الزفاف حول إصبعها

345
00:21:19,554 --> 00:21:20,948
صباح الخير

346
00:21:22,384 --> 00:21:25,256
متى كنت تنوي إخبارنا
عن عملك الجديد يا (دانيال)؟

347
00:21:27,606 --> 00:21:29,478
أيمكننا مناقشة هذا
بعد ارتشافي قهوتي؟

348
00:21:29,608 --> 00:21:33,263
أعليّ أن أفسّر لك كيف أن هذا
قد لا يكون خيارك العملي الأذكى؟

349
00:21:33,437 --> 00:21:35,570
لا داعي إلى أن تفسّري لي
أي شيء بعد الآن

350
00:21:35,701 --> 00:21:37,964
أنا شخص بالغ
وبما أن والدي حرمني من اعتمادي

351
00:21:38,095 --> 00:21:39,443
عليّ جني مالي الخاص

352
00:21:39,835 --> 00:21:41,793
وعليك أن تثقي بقدرتي
على اتخاذي قراراتي بنفسي

353
00:21:41,924 --> 00:21:44,622
حسناً، طالما أنها قراراتك

354
00:21:44,752 --> 00:21:47,582
...إن تعلّق الأمر بالمال فقط -
لا يتعلّق بالمال فحسب -

355
00:21:49,496 --> 00:21:51,368
كنت سأذكر لك الأمر اليوم

356
00:21:51,673 --> 00:21:53,848
تبيّن أن جدول عملي
يتضارب مع حفلتك

357
00:21:53,935 --> 00:21:56,634
أتقول إنك لا تستطيع أن تطلب منهم
تغيير جدول عملك؟

358
00:21:57,548 --> 00:21:59,462
بل أقول لك إنني لا أريد ذلك

359
00:22:06,425 --> 00:22:08,340
أتريدين أن أحاول التحدّث إليه
يا سيدة (غريسون)؟

360
00:22:08,471 --> 00:22:09,907
افعل، أرجوك

361
00:22:10,038 --> 00:22:13,302
واضح أن أي شيء أقوله
لا يترك فيه تأثيراً يذكر

362
00:22:17,914 --> 00:22:20,395
وصلتني معلومات مثيرة للاهتمام
من (آشلي) ليلة البارحة

363
00:22:20,918 --> 00:22:23,964
"(طرد (غرايسون) (فرانك" -
كما توقعت تماماً -

364
00:22:24,965 --> 00:22:27,880
بابتعاد (فرانك) عن طريقي
(سيمنحني ذلك فرصة للتعامل مع (تايلر

365
00:22:28,185 --> 00:22:30,100
بالتوفيق

366
00:22:39,588 --> 00:22:40,936
صباح الخير -
مرحباً -

367
00:22:41,111 --> 00:22:43,200
...كنت قادمة لرؤيتك للتو، حسناً

368
00:22:43,417 --> 00:22:44,810
لرؤية (تايلر) في الواقع

369
00:22:45,201 --> 00:22:47,856
للاعتذار -
لا ضرورة لذلك -

370
00:22:47,986 --> 00:22:50,772
لنواجه الأمر، لا يدرك الرجل
متى عليه أن يصمت

371
00:22:52,381 --> 00:22:57,125
أولست غاضباً مني؟ -
منك؟ مستحيل -

372
00:23:03,436 --> 00:23:06,046
ماذا تفعل هذا الصباح؟ -
في طريقي إلى العمل -

373
00:23:06,395 --> 00:23:08,092
(طلب مني (جاك
القيام بمناوبة مزدوجة

374
00:23:08,310 --> 00:23:11,181
في يومي الأوّل وأنا متوتر
بشكل غريب بشأن ذلك

375
00:23:11,922 --> 00:23:13,967
لدي الحل الأنسب لذلك

376
00:23:16,404 --> 00:23:18,189
ستجعلينني أتأخّر على عملي

377
00:23:18,711 --> 00:23:20,234
سيستحقّ الأمر العناء

378
00:23:27,284 --> 00:23:28,982
تيدي)، صحيح؟)
أتدير المبنى؟

379
00:23:29,678 --> 00:23:31,027
أجل

380
00:23:31,157 --> 00:23:33,507
سمعت بأنكم واجهتم
فضيحة كبرى تلك الليلة

381
00:23:33,987 --> 00:23:35,466
بل وقعت مأساة

382
00:23:35,596 --> 00:23:37,164
نأمل أن تنجو الآنسة (دايفيس) فقط

383
00:23:37,642 --> 00:23:39,035
إنها سيدة لطيفة جداً

384
00:23:39,165 --> 00:23:41,515
أعرف كيف هي
(أعمل لدى (كونراد غرايسون

385
00:23:41,863 --> 00:23:44,823
(اسمع، ترك السيد (غرايسون
غرضاً خاصاً بالشقة

386
00:23:45,040 --> 00:23:47,869
وإن ظهر فسيكون الأمر محرجاً

387
00:23:49,044 --> 00:23:52,657
سأكون ممتناً جداً
إن سمحت لي بالصعود لأخذه

388
00:23:53,266 --> 00:23:57,400
آسف، قامت الشرطة بعزل الشقة
بسبب استمرار التحقيق

389
00:24:00,795 --> 00:24:02,405
كم كاميرا عاملة لديك هنا؟

390
00:24:02,752 --> 00:24:04,929
واحدة عند كل مدخل
واثنتين عند كل طابق

391
00:24:05,060 --> 00:24:07,844
وإلى أي فترة سابقة يعود تسجيلها؟

392
00:24:12,240 --> 00:24:14,590
انتبهوا لها، هاكم

393
00:24:15,460 --> 00:24:16,854
شكراً جزيلًا -
عظيم -

394
00:24:17,158 --> 00:24:19,029
حسناً، شكراً سيدي

395
00:24:19,552 --> 00:24:21,205
حسناً، افتح هذا لي

396
00:24:21,858 --> 00:24:23,991
شكراً -
جميل -

397
00:24:24,121 --> 00:24:25,688
هاك

398
00:24:25,818 --> 00:24:27,211
عظيم، شكراً يا رجل

399
00:24:32,869 --> 00:24:34,305
حسناً

400
00:24:34,610 --> 00:24:36,611
لقد تأخّرت -
أعلم، آسف -

401
00:24:36,915 --> 00:24:38,874
أعني هذه عطلة بشكل تقني

402
00:24:39,135 --> 00:24:40,746
ثمة أشخاص عديدون بحاجة إلى وظائف

403
00:24:40,877 --> 00:24:43,269
...فإن لم تأخذ الأمر بجدية -
لن يتكرّر الأمر ثانية، أعدك -

404
00:24:43,574 --> 00:24:45,619
علقت في أمور خاصة فقط

405
00:24:49,885 --> 00:24:52,713
ماذا؟ -
لا شيء -

406
00:24:54,498 --> 00:24:56,064
(دانيال)

407
00:24:57,544 --> 00:24:59,416
(أعرّفك بـ(بول

408
00:25:00,678 --> 00:25:02,419
سيتولى (بول) تدريبك
من الآن فصاعداً

409
00:25:02,939 --> 00:25:04,508
اتبعني

410
00:25:14,081 --> 00:25:16,258
سمعنا بأنك كنت تبيع كركنداً جيداً

411
00:25:16,388 --> 00:25:19,086
آسف فقد بعت آخر واحداً -
هذا غريب -

412
00:25:19,304 --> 00:25:21,523
فقد كان لدينا شرك
وجب أن يكون مليئاً هذا الصباح

413
00:25:22,001 --> 00:25:24,134
ولكن أحداً سحبه ليلة البارحة
وأخذ كل ما فيه

414
00:25:24,265 --> 00:25:25,658
ما كنت لتعرف شيئاً
عن ذلك، صحيح؟

415
00:25:25,789 --> 00:25:28,573
لا، آسف -
حسناً! حسناً -

416
00:25:28,704 --> 00:25:30,095
أتعرف ما نفعله بالسارقين هنا؟

417
00:25:32,620 --> 00:25:34,274
هل لديكما مشكلة؟

418
00:25:37,017 --> 00:25:39,279
ديك)، تعال)

419
00:25:40,019 --> 00:25:42,978
المشكلة أن الصغير هناك
أخذ كركندنا وباعه

420
00:25:43,326 --> 00:25:44,893
ومالنا في جيبه

421
00:25:46,068 --> 00:25:48,854
عمّ يتكلمان؟ -
لا أعرف -

422
00:25:50,768 --> 00:25:52,379
أعطه ماله

423
00:25:57,775 --> 00:26:00,865
لقد بعته بثمن بخس
هذا ليس نصف ما كنا لنحصل عليه

424
00:26:00,996 --> 00:26:03,084
هذا كافٍ -
هيا يا جماعة -

425
00:26:03,215 --> 00:26:04,912
لنحل الأمر كالنبلاء

426
00:26:05,435 --> 00:26:08,002
كم كنت لتحصل مثابل الكركند؟ -
300 دولار -

427
00:26:10,135 --> 00:26:11,527
لنجعلها 400

428
00:26:16,532 --> 00:26:18,533
في المرة المقبلة سأجعلك تنزف

429
00:26:21,624 --> 00:26:23,190
كيف أمكنك التصرف بهذا الغباء؟

430
00:26:23,321 --> 00:26:25,583
لا تعبث مع أمثالهما -
احتجت إلى المال -

431
00:26:25,714 --> 00:26:27,586
(وقلت بنفسك إن (شارلوت
...اعتادت نمط حياة معيّن

432
00:26:27,716 --> 00:26:29,892
قلت ذلك لتفكّر ملياً
قبل الدخول بعلاقة جدية معها

433
00:26:30,284 --> 00:26:31,677
لا لكي تسرق الكركند

434
00:26:31,763 --> 00:26:34,549
أقلّه أحاول فعل شيء حيال ذلك
وليس مثلك

435
00:26:34,723 --> 00:26:36,986
ماذا تعني بذلك؟ -
(أعني (إيميلي -

436
00:26:37,334 --> 00:26:39,380
أنت متيّم بحبّها
ولا تفعل شيئاً حيال ذلك

437
00:26:39,858 --> 00:26:42,295
كيف ستعيش مع نفسك وأنت تعرف
بأنك بالكاد حاولت الحصول عليها؟

438
00:26:44,733 --> 00:26:47,386
(هيا يا (جاك
أنت أفضل منه بكثير

439
00:26:48,388 --> 00:26:52,653
يا (بول)، أتخال بأنك والفتى الجديد
قادران على تولي أمر الحانة الليلة؟

440
00:26:54,002 --> 00:26:55,482
لا مشكلة

441
00:26:55,613 --> 00:26:58,355
اتصل بصديقتك
ستذهب إلى تلك الحفلة الليلة

442
00:26:59,486 --> 00:27:00,879
وكذلك أنا

443
00:27:08,625 --> 00:27:10,017
جمّد الصورة

444
00:27:15,283 --> 00:27:21,115
(خلتنا نبحث عن السيد (غرايسون -
وأنا أيضاً -

445
00:27:43,702 --> 00:27:45,051
(إيميلي) -
(فيكتوريا) -

446
00:27:45,312 --> 00:27:46,921
عيد استقلال سعيداً

447
00:27:47,445 --> 00:27:50,054
تبذلين قصارى جهدك في هذا العيد
أليس كذلك؟

448
00:27:50,141 --> 00:27:52,535
ما من شيء أغلى من من الحرية، لا؟

449
00:27:52,667 --> 00:27:54,231
لا، لا شيء

450
00:27:54,319 --> 00:27:58,281
وتبدين غير منزعجة تماماً الليلة
أليس (دانيال) هنا؟

451
00:27:58,541 --> 00:28:00,239
للأسف لا

452
00:28:00,370 --> 00:28:02,937
قال (تايلر) إنك شجّعته
على قبول وظيفة النادل تلك

453
00:28:03,373 --> 00:28:05,504
لا أتخيّل بأنه سيستمرّ فيها

454
00:28:06,462 --> 00:28:10,423
ولكن على الفتى إخراج بعض الأمور من نظامه
حتى يتمكّن من الرؤية بوضوح

455
00:28:12,816 --> 00:28:14,643
حاولي الاستمتاع

456
00:28:23,130 --> 00:28:27,352
(آشلي) -
ماذا تفعلين هنا؟ -

457
00:28:27,526 --> 00:28:28,874
يعمل (دانيال) الليلة، أتذكرين؟

458
00:28:29,092 --> 00:28:32,530
جئت لدعمك أنت
وللاعتذار

459
00:28:32,661 --> 00:28:35,402
لا أعلم ما دهاني
تصرّفت بشكل فظيع الليلة الفائتة

460
00:28:35,621 --> 00:28:37,796
أجل، فعلت ذلك -
آسفة -

461
00:28:37,927 --> 00:28:40,363
هل (تايلر) هنا؟
أدين له باعتذار أيضاً

462
00:28:40,494 --> 00:28:42,714
(أعتقد بأن السيدة (غرايسون
(أرسلته إلى (ستوأوي

463
00:28:42,844 --> 00:28:45,978
آملة أن يعيد (دانيال) إلى صوابه

464
00:28:48,197 --> 00:28:52,463
أوليس هذا ذاك الفتى الذي جلب
الكلب الهرم إلى حفلة تدشين منزلك؟

465
00:28:53,550 --> 00:28:55,856
فوق -
(إنه (جاك بورتر -

466
00:28:55,987 --> 00:28:58,511
(صاحب الـ(ستوأوي -
ما الذي يفعله هنا؟ -

467
00:29:00,033 --> 00:29:02,123
نولن)، وجب بي أن أتكهّن)

468
00:29:03,691 --> 00:29:05,083
اعذريني

469
00:29:05,255 --> 00:29:08,130
ماذا على الرجل أن يفعل
ليحصل على شراب هنا؟

470
00:29:08,695 --> 00:29:10,914
تاي)، ماذا تفعل هنا؟)
ألا يفترض بك أن تكون بالحفلة مع (آشلي)؟

471
00:29:11,045 --> 00:29:14,178
إنها تعمل فأتيت لرؤيتك -
أنا أعمل أيضاً -

472
00:29:14,571 --> 00:29:17,747
اسمع، لم أقصد التقليل
من شأن عملك كساقٍ ليلة البارحة

473
00:29:17,920 --> 00:29:20,922
أشعر بالسوء
في الحقيقة، أحسدك قليلًا

474
00:29:21,142 --> 00:29:23,011
صحيح -
تشقّ طريقك بنفسك -

475
00:29:23,099 --> 00:29:24,492
وتصنع مصيرك بيدك

476
00:29:24,753 --> 00:29:26,320
هذا أمر شاعري يا رجل

477
00:29:26,451 --> 00:29:29,584
شكراً -
وإن كنت سأسلّيك بليلتك الأولى -

478
00:29:29,715 --> 00:29:32,370
فأقلّ ما يمكنك فعله
هو ارتشاف كأس صغيرة معي

479
00:29:32,456 --> 00:29:33,980
بالتأكيد لا -
هيا -

480
00:29:34,459 --> 00:29:36,851
(نقوم بتعميد سفينة (دانيال

481
00:29:36,982 --> 00:29:40,639
التي ستخوض مياه المجهول
...بحثاً عن مستقبلها الخاص، هذا جميل

482
00:29:40,768 --> 00:29:42,856
حسناً، حسناً، كأس صغيرة واحدة -
حسناً -

483
00:29:44,817 --> 00:29:46,339
ما قولك بالبوربون؟

484
00:29:48,515 --> 00:29:50,604
شيء من الرف العلوي؟

485
00:29:55,087 --> 00:29:56,696
أهذا جيد بالنسبة إليك؟ -
ممتاز -

486
00:30:03,833 --> 00:30:05,793
نخب الطبقة العاملة

487
00:30:20,328 --> 00:30:23,766
أجل، أعتقد أن بعض أصدقائي
...يقيمون احتفالًا لاحقاً، لذا

488
00:30:24,419 --> 00:30:26,465
ولكنكما تستمتعان بوقتكما، صحيح؟

489
00:30:26,639 --> 00:30:27,988
...ولكن -
هذا مذهل -

490
00:30:28,118 --> 00:30:29,510
إنه كذلك حتماً

491
00:30:29,989 --> 00:30:32,252
الأسواق الآسيوية في فوضى
ولا يمكنني الاتصال بسمساري عبر الهاتف

492
00:30:32,383 --> 00:30:34,254
هل من نصيحة
قبل أن أغرق نفسي بالمحيط؟

493
00:30:34,951 --> 00:30:37,649
فات الأوان
لن ينقذني شيء الآن غير فتاة جميلة

494
00:30:38,128 --> 00:30:40,694
ستفين بالغرض -
أسواق آسيوية؟ -

495
00:30:40,869 --> 00:30:43,872
قرأت الصحيفة بطريقي إلى هنا

496
00:30:44,525 --> 00:30:47,180
يسرني أنك قرّرت المجيء
أتود الذهاب إلى المشرب؟

497
00:30:47,310 --> 00:30:49,138
عليّ إخبارك أمراً أولًا

498
00:30:49,790 --> 00:30:51,749
تعلمين بأنني لا أستطيع
منافسة كل هذا، صحيح؟

499
00:30:51,836 --> 00:30:54,708
كل ماذا؟ -
هذا، حياتك -

500
00:30:54,969 --> 00:30:56,710
لا أملك مالًا

501
00:30:57,013 --> 00:30:58,886
في مرحلة ما
كان (جاك) يريد بيع الحانة

502
00:30:59,018 --> 00:31:01,584
وكنت لأحصل
على حصة من ذلك ولكن لم يحصل ذلك

503
00:31:01,758 --> 00:31:04,587
وسررت آنذاك

504
00:31:04,717 --> 00:31:07,677
لأن الحانة عذر للبقاء بالأرجاء

505
00:31:07,851 --> 00:31:09,897
وهذا يعني البقاء قربك

506
00:31:10,027 --> 00:31:12,072
ولكنه ليس كذلك أيضاً
لأنني كما ذكرت قبلًا

507
00:31:12,203 --> 00:31:14,205
لا أستطيع منافسة كل هذا

508
00:31:14,336 --> 00:31:16,076
أتفهمين ما أقوله؟

509
00:31:16,206 --> 00:31:17,903
أنا ثرية بعكسك أنت

510
00:31:18,034 --> 00:31:20,167
من يكترث لذلك؟

511
00:31:20,472 --> 00:31:22,080
...أنت

512
00:31:24,041 --> 00:31:25,781
يتحرّك شقيقك سريعاً

513
00:31:25,912 --> 00:31:28,219
أما أنت، فليس كثيراً

514
00:31:36,008 --> 00:31:37,531
شكراً

515
00:31:43,363 --> 00:31:45,059
كنت آمل إيجادك

516
00:31:45,146 --> 00:31:47,193
ماذا تفعل هنا؟

517
00:31:47,323 --> 00:31:49,804
دعني أتكهّن
جرّك (نولان) إلى هنا لتكون رفيقه

518
00:31:50,022 --> 00:31:52,545
لا، كانت فكرة القدوم فكرتي

519
00:31:52,676 --> 00:31:55,026
ربما ليست فكرة جيدة
سنرى

520
00:31:55,984 --> 00:31:58,637
...هل من

521
00:31:59,378 --> 00:32:01,554
هل من مكان يمكننا الذهاب إليه؟

522
00:32:06,472 --> 00:32:08,082
تباً، آسف

523
00:32:10,127 --> 00:32:13,043
مهلًا، آسف بشأن ذلك -
لا بأس -

524
00:32:14,479 --> 00:32:16,134
لا، سآخذ واحدة من تلك

525
00:32:19,614 --> 00:32:24,707
هل أنت بخير يا (داني)؟ -
أجل، لا أعلم... لا أعلم -

526
00:32:26,055 --> 00:32:27,927
أشعر بالدوار فجأة

527
00:32:28,188 --> 00:32:29,972
تعال، لمَ لا تجلس؟

528
00:32:31,626 --> 00:32:33,629
أعتقد بأنه ثمة خطب ما

529
00:32:34,194 --> 00:32:36,544
أجل، أعلم

530
00:32:36,674 --> 00:32:38,851
ترزح تحت ضغط كبير
وبدأت تشعر به

531
00:32:39,416 --> 00:32:43,159
(تدخل في علاقة جديدة مع (إيميلي
وقطع والدك المال عنك

532
00:32:43,290 --> 00:32:45,074
والآن تبدأ هذا العمل الجديد

533
00:32:45,204 --> 00:32:48,338
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، سيكون بخير -

534
00:32:49,643 --> 00:32:51,646
هل من مكان يمكنه الاستلقاء فيه؟

535
00:32:51,863 --> 00:32:53,821
أجل، تعال

536
00:32:57,172 --> 00:32:59,261
هاك، تعال

537
00:33:06,399 --> 00:33:09,183
آسف لجرّك بعيداً عن الحفلة

538
00:33:09,792 --> 00:33:13,536
لم أشعر بالارتياح
بإخبارك هذا هناك

539
00:33:14,580 --> 00:33:16,756
تخبرني ماذا؟

540
00:33:16,887 --> 00:33:22,631
مذ رأيتك أوّل مرة
علمت بأنه ثمة شيء فيك

541
00:33:22,761 --> 00:33:24,764
ولم أستطع تحديده

542
00:33:26,417 --> 00:33:28,289
حتى الآن

543
00:33:32,901 --> 00:33:39,212
اسمعي، أحياناً
تخرجين مركباً بعرض البحر

544
00:33:39,342 --> 00:33:42,476
وتلتقطين ريحاً وتمتلىء الأشرعة

545
00:33:42,606 --> 00:33:44,870
وتبث فيها الحياة تحت سيطرتك

546
00:33:45,000 --> 00:33:47,872
وفجاة تشعرين بأن الأمر يتعدى الريح
والمياه والمركب تحت سيطرتك

547
00:33:48,003 --> 00:33:51,398
تشعرين بوجود أمر آخر جارٍ

548
00:33:52,311 --> 00:33:56,793
أمر يشدّك ويحيط بك بالوقت نفسه

549
00:33:59,362 --> 00:34:01,537
هل لكلامي معنى؟

550
00:34:01,668 --> 00:34:03,583
كلامك مفهوم تماماً

551
00:34:07,631 --> 00:34:10,632
ولكنك تقوله
(للفتاة غير المناسبة يا (جاك

552
00:34:13,549 --> 00:34:15,638
(أواعد (دانيال
خلتك تعلم ذلك

553
00:34:15,768 --> 00:34:18,596
أعلم، أعلم
وما كنت لأفعل أمراً كهذا عادة

554
00:34:20,077 --> 00:34:26,604
ولكن أشعر بأن هذا الشعور يراود المرء
مرة أو مرتين بحياته إن حالفه الحظ

555
00:34:29,868 --> 00:34:35,135
قولي لي إن هذا شعوري وحدي
ولن أزعجك ثانية

556
00:34:45,318 --> 00:34:47,058
(آسفة جداً يا (جاك

557
00:34:54,413 --> 00:34:57,633
لا، لا... لا بأس

558
00:34:59,592 --> 00:35:02,291
...خلت فقط

559
00:35:04,552 --> 00:35:06,251
دعيني أرافقك إلى الحفلة ثانية

560
00:35:06,382 --> 00:35:07,861
لا، لا داعي إلى أن تفعل ذلك

561
00:35:07,991 --> 00:35:10,907
...أنا -
(جاك) -

562
00:35:11,038 --> 00:35:12,430
لا، لا

563
00:35:14,084 --> 00:35:16,391
لا تشعري بأنك مضطرة
إلى قول أي شيء

564
00:35:16,869 --> 00:35:20,786
يبدو (دانيال) فتى لطيفاً

565
00:35:21,047 --> 00:35:23,484
وما كان علي إحراجك هكذا

566
00:35:27,271 --> 00:35:29,403
آسف جداً

567
00:35:45,244 --> 00:35:47,681
هاك الآن
هذا أفضل، لا؟

568
00:35:48,507 --> 00:35:51,815
والآن لنعد إلى مسألة (إيميلي) كلها
تلك، لا يمكنك أن تكون موضوعياً

569
00:35:51,946 --> 00:35:53,600
بعكسي أنا

570
00:35:54,122 --> 00:35:57,038
إنها لا تناسبك يا رجل -
لا تعرفها -

571
00:35:57,256 --> 00:35:59,736
لا، أعلم
(ولكنني أعرفك أنت يا (داني

572
00:36:00,215 --> 00:36:05,568
أعرفك أنت، حسناً؟
والآن، هيا، استلقِ، هاك

573
00:36:05,829 --> 00:36:08,223
لا أريد الاستلقاء
!قم عنّي

574
00:36:12,705 --> 00:36:16,448
حسناً، كما تشاء

575
00:37:09,236 --> 00:37:10,934
شرائح لحم (ويلنغتون) الصغيرة

576
00:37:11,064 --> 00:37:12,980
لا أمانع تناولها

577
00:37:14,285 --> 00:37:15,939
شكراً

578
00:37:20,683 --> 00:37:22,075
أتعرف ما هذا؟

579
00:37:25,035 --> 00:37:26,775
نحتاج إلى أن نتكلّم

580
00:37:30,388 --> 00:37:33,303
(سيدة (غرايسون -
ماذا أصابك يا (تايلر)؟ -

581
00:37:33,911 --> 00:37:35,784
كنت أحاول أن أقدّم له المشورة

582
00:37:35,958 --> 00:37:37,437
أعتقد بأن ما كان لدي لأقوله
لم يعجبه

583
00:37:37,569 --> 00:37:40,178
أفعل (دانيال) هذا بك؟ -
أجل ولكن لم يكن الذنب ذنبه -

584
00:37:40,570 --> 00:37:41,964
كان يعاقر الخمر

585
00:37:42,398 --> 00:37:44,271
وجب بي أن أعلم
بأنه لا يجب عليّ مواجهته

586
00:37:45,445 --> 00:37:47,708
لا أعلم ماذا أقول
هذا ليس من فعل ابني الذي ربيته

587
00:37:47,839 --> 00:37:49,578
وهذا ليس من فعل صديق
أحبّه كأخي

588
00:37:49,709 --> 00:37:53,409
ولكن لا تقلقي، جعلني هذا أكثر إصراراً
على الحرص إلى عودته إلى الطريق القويم

589
00:37:53,627 --> 00:37:54,976
سأجلب لك بعض الضمادات

590
00:37:55,106 --> 00:37:57,151
لا، واثق بأن هناك هدة إسعافات أولية
بمنزل حوض السباحة

591
00:37:57,282 --> 00:37:59,240
سأكون بخير، حسناً؟

592
00:38:07,945 --> 00:38:09,685
فكرة من كانت تصوير فيديو؟

593
00:38:09,990 --> 00:38:13,342
أتعني فيلم قوس القزح المزدوج؟
لا أعلم، الرجل عبقري

594
00:38:20,696 --> 00:38:23,351
كم يعرض عليك (كونراد)؟ -
كونراد)؟) -

595
00:38:23,917 --> 00:38:26,920
مهلًا، ترتكب خطأ
ليس (كونراد) من تريد

596
00:38:30,270 --> 00:38:32,402
إذاً، (دانيال) من فعل بك هذا -
أجل -

597
00:38:32,533 --> 00:38:34,187
لدى صديقك نزعة عنف

598
00:38:34,490 --> 00:38:36,102
ربما عليك
أن تنتبهي مع من تتعاملين

599
00:38:36,232 --> 00:38:38,930
أنا حذرة دوماً
وأعلم مع من أتعامل

600
00:38:46,285 --> 00:38:48,113
!ما الذي تفعله هنا؟

601
00:38:51,201 --> 00:38:53,162
أنا راحل

602
00:38:54,032 --> 00:38:55,772
هلّا تنضمين إليّ

603
00:39:00,994 --> 00:39:02,562
فرانك) هنا) -
ماذا؟ -

604
00:39:02,953 --> 00:39:04,563
يعلم بأنني من صوّر الشريط

605
00:39:05,304 --> 00:39:06,956
كيف؟

606
00:39:08,219 --> 00:39:10,133
لأنه أبرع منّا في هذا

607
00:39:10,657 --> 00:39:13,007
كان الرجل على وشك تفجير ركبتي

608
00:39:14,965 --> 00:39:17,097
أنت وحدك

609
00:39:32,111 --> 00:39:34,810
مرحباً؟ (ديكلن)؟

610
00:39:45,298 --> 00:39:48,648
كما الحياة"
"قد يكون الانتقام فوضوياً

611
00:39:52,348 --> 00:39:54,306
"ولكان الأمران أكثر بساطة"

612
00:39:54,437 --> 00:39:58,092
لو تمكنت عقولنا من معرفة"
"الطريق الذي ستسلكه قلوبنا

613
00:40:43,614 --> 00:40:48,532
ولكن للقلب أسبابه"
"لا يفهمها المنطق

614
00:40:49,881 --> 00:40:51,577
(أعلم بأنك موجودة يا (فيكتوريا

615
00:40:53,754 --> 00:40:56,321
اسمعي، أعلم بأنك خائفة
ولكن لا يجدر بك ذلك

616
00:40:56,453 --> 00:40:59,324
أقلّه ليس منّي -
(لا أخشاك يا (فرانك -

617
00:41:00,760 --> 00:41:02,588
ولكن لم يعد بوسعي
التحدّث إليك بعد الآن

618
00:41:02,720 --> 00:41:04,634
مهلًا، مهلًا
لا تقفلي الخط

619
00:41:04,809 --> 00:41:06,505
ولكن أجيبي عن سؤال واحد فقط

620
00:41:06,635 --> 00:41:09,769
(كيف أدخل (كونراد
معدات المراقبة إلى شقة (ليديا)؟

621
00:41:09,899 --> 00:41:13,337
أعتقد بأنه عمل على تركيبها -
وحده بدون معرفتي بالأمر؟ -

622
00:41:13,468 --> 00:41:15,426
أي فرق يشكّل ذلك؟

623
00:41:16,383 --> 00:41:17,777
هذا لا يغيّر ما فعلته

624
00:41:17,907 --> 00:41:21,041
بلى، أعتقد بأنني أتعرّض لمكيدة

625
00:41:21,171 --> 00:41:23,347
في الواقع
أظننا جميعنا نتعرّض لمكيدة

626
00:41:25,000 --> 00:41:26,699
!(فكتوريا)، (فكتوريا)

627
00:41:26,828 --> 00:41:30,789
إياك والاتصال بزوجتي ثانية
وإلا وجدتك وأنهيت حياتك، هل هذا واضح؟

628
00:41:32,225 --> 00:41:34,010
ما الذي تفعلينه؟
!الرجل قاتل

629
00:41:34,138 --> 00:41:36,489
أهو كذلك؟ -
!رأيت بنفسك ما هو قادر عليه -

630
00:41:36,620 --> 00:41:38,316
لا أعلم ما رأيت

631
00:41:38,492 --> 00:41:41,103
من قام بذلك التسجيل يا (كونراد)؟
أكان أنت؟

632
00:41:41,451 --> 00:41:43,583
لا -
مَن إذاً؟ -

633
00:42:08,998 --> 00:42:12,132
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - ييروت

