﻿1
00:00:00,947 --> 00:00:03,474
"في الحلقات السابقة" -
!أبي -

2
00:00:03,604 --> 00:00:06,434
عندما كنت طفلة"
"لُفقت لوالدي جريمة لم يرتكبها

3
00:00:06,564 --> 00:00:08,566
!(أنتم ترتكبون خطأ، (أماندا -
!أبي -

4
00:00:08,698 --> 00:00:10,395
لم تعد (أماندا كلارك) موجودة

5
00:00:10,526 --> 00:00:15,533
قبل وفاته، ترك خارطة طريق للانتقام"
"قادتني إلى من دمروا حياتنا

6
00:00:15,663 --> 00:00:17,840
(أود أن أعرفكم على (أماندا كلارك

7
00:00:17,970 --> 00:00:20,104
ماذا دفعك للمجيء إلى هنا؟ -
جئت للزيارة فقط -

8
00:00:20,235 --> 00:00:22,282
لكنني أفكر بالاستقرار هنا

9
00:00:22,412 --> 00:00:24,763
جاك) يستحق أن تبقي معه)
عليك محاولة التمسك به

10
00:00:24,892 --> 00:00:29,073
هذه هي الخطة -
كنت هدفاً لك منذ لقائنا -

11
00:00:33,688 --> 00:00:36,736
"بالنسبة لشخص عادي يعيش حياة عادية"

12
00:00:36,866 --> 00:00:42,613
"تحمل الشهرة عنصر جذب ساحر" -
"(الاتصال المجتمعي (ميسنتريدويل" -

13
00:00:42,700 --> 00:00:46,140
يفضّل كثيرون الهلاك"
"على العيش مجهولين

14
00:00:46,618 --> 00:00:50,362
لكن بالنسبة للقلة غير المحظوظة"
"التي فُرض عليها سوء السمعة

15
00:00:50,798 --> 00:00:55,065
قد يمثّل الخزي حكماً أكثر قسوة"
"من أي حكم بالسجن

16
00:00:57,503 --> 00:00:58,896
مرحباً

17
00:01:00,159 --> 00:01:02,770
هل الكتاب مشوق؟ -
إنه مذهل -

18
00:01:05,601 --> 00:01:07,212
هل تأخرت في الامبراطورية مجدداً؟

19
00:01:07,343 --> 00:01:09,302
أنا من عائلة المدير التنفيذي

20
00:01:09,433 --> 00:01:11,565
يفترض ألا يكون علي إثبات جدارتي هكذا

21
00:01:11,696 --> 00:01:14,308
لا بد أن والدك مسرور
لأنك تأخذ الأمر بجدية

22
00:01:14,439 --> 00:01:17,835
أرجو ذلك، فقد قررت تأجيل دراسة
إدارة الأعمال للبقاء في الشركة

23
00:01:17,965 --> 00:01:20,273
هذا خبر مهم -
نعم -

24
00:01:20,491 --> 00:01:21,884
هل هو خبر سار؟

25
00:01:23,843 --> 00:01:25,715
أنا آسف، المشكلة هي أمي

26
00:01:26,282 --> 00:01:30,112
(لقد تأثرت كثيراً بسبب ما حدث لـ(تايلر

27
00:01:30,983 --> 00:01:34,901
إنها وحيدة في المنزل
وكانت تأمل عودتي خلال الصيف

28
00:01:36,991 --> 00:01:40,692
حسن، هذا لا يعني أننا لن نرى بعضنا

29
00:01:41,169 --> 00:01:42,651
هل تعتقدين أن علي القيام بذلك؟

30
00:01:43,000 --> 00:01:46,178
أعتقد أنها والدتك

31
00:01:52,143 --> 00:01:56,496
عند انتهاء الموسم
فكرت في أن نستأجر منزلاً معاً في المدينة

32
00:01:56,670 --> 00:01:58,933
إننا نعيش معاً نوعاً ما

33
00:02:01,198 --> 00:02:03,200
وقد كان ذلك رائعاً

34
00:02:03,680 --> 00:02:08,730
لكنني لم أتصور أن أستأجر منزلاً

35
00:02:08,948 --> 00:02:11,168
مع رجل قبل أن أتزوج

36
00:02:11,471 --> 00:02:15,087
كان والداي تقليديين في الواقع

37
00:02:15,261 --> 00:02:21,268
وأنا أحافظ على تلك التقاليد
تكريماً لهما بطريقة ما

38
00:02:21,574 --> 00:02:24,883
نعم، أفهم ذلك -
لا تسىء فهمي، أنا أحبك -

39
00:02:25,055 --> 00:02:26,755
وأريد البقاء معك

40
00:02:27,146 --> 00:02:28,540
بالشكل الصحيح

41
00:02:33,634 --> 00:02:38,380
لا يفكر المرء عادة في دور الإلهام
بالكتابة غير الخيالية

42
00:02:38,510 --> 00:02:40,948
وبرأيي المتحيز باعترافي
هذا اعتقاد خاطىء

43
00:02:41,079 --> 00:02:47,130
لأنه عامل أساسي في أعمالي
لكنه آت من الخارج لا من الداخل

44
00:02:47,260 --> 00:02:50,133
من عمليات الخداع
التي يرتكبها أسوأ الناس بيننا

45
00:02:50,220 --> 00:02:53,792
إنني أستمد الإلهام
من موكليني دائماً

46
00:02:53,923 --> 00:02:55,315
!يا له من أحمق

47
00:02:56,230 --> 00:02:57,579
بالضبط

48
00:03:02,063 --> 00:03:05,590
ميسن)، أحسنت) -
شكراً -

49
00:03:06,851 --> 00:03:09,247
فكتوريا)، لم أكن أعلم)
(بأنك تعرفين (ميسن تريدويل

50
00:03:09,378 --> 00:03:11,903
نحن مقربان للغاية، ومن أنت؟

51
00:03:12,076 --> 00:03:13,906
(ميسن)، هذه جارتي (إميلي ثورن)

52
00:03:14,037 --> 00:03:16,343
أمتلك المنزل الذي اعتُقل فيه
(ديفيد كلارك)

53
00:03:16,475 --> 00:03:19,348
حقاً؟ -
إنها قصة مدهشة -

54
00:03:19,435 --> 00:03:22,656
وكتاب رائع، أجريت فيه بحثاً متكاملاً

55
00:03:23,266 --> 00:03:25,487
هلا توقع عليه -
شكراً -

56
00:03:25,617 --> 00:03:28,882
إن لم تكوني قد سجلت اسمك
عرضت (فكتوريا) استخدام منزلها

57
00:03:29,013 --> 00:03:32,016
لقراءة مذكراتي غير المنشورة
في نهاية الأسبوع

58
00:03:32,148 --> 00:03:34,760
يجدر بك المجيء -
يسرني ذلك -

59
00:03:35,283 --> 00:03:37,982
(اسمح لي بأن أعرفك على صديقي (نولن روس

60
00:03:40,986 --> 00:03:42,509
ليس بحاجة إلى التقديم

61
00:03:42,640 --> 00:03:44,643
(رجل العَقد حسب تصنيف مجلة (وايرد

62
00:03:44,774 --> 00:03:47,430
وصاحب المركز السابع في لائحة
فوربز) لأصغر أصحاب المليارات)

63
00:03:47,560 --> 00:03:50,259
إنه المركز السادس، لكن من يبالي بذلك؟

64
00:03:50,564 --> 00:03:51,913
ما سبب مجيئك يا (نولن)؟

65
00:03:52,044 --> 00:03:54,308
نتيجة للأحداث الأخيرة

66
00:03:54,439 --> 00:03:56,747
أدركت أنني قد أموت في أي لحظة

67
00:03:56,878 --> 00:04:00,229
(سمعت بأن ذلك المنحرف (تايلر
تركك مقيداً ومكمم الفم

68
00:04:00,360 --> 00:04:06,455
إنها لخسارة لو رحلت عن هذا العالم
دون أن يعرف أحد حقيقتي

69
00:04:06,978 --> 00:04:09,025
يبدو أنك تبحث عمن يكتب سيرة حياتك

70
00:04:09,155 --> 00:04:11,027
لا أبحث عن أي كاتب

71
00:04:11,245 --> 00:04:15,206
تعال إلى منزلي وسنناقش الاحتمالات

72
00:04:15,859 --> 00:04:18,646
رائع، هذا حضور كبير

73
00:04:19,909 --> 00:04:22,695
شكراً لك -
إلى اللقاء، إنهما رائعان -

74
00:04:22,912 --> 00:04:25,743
ميسن)، هلا تأتي إلى المنزل)
لتناول الغداء

75
00:04:25,874 --> 00:04:27,745
هناك مسألة أود مناقشتها معك

76
00:04:27,963 --> 00:04:29,356
كيف يمكنني أن أرفض؟

77
00:04:34,622 --> 00:04:35,973
شكراً

78
00:04:36,496 --> 00:04:37,845
(حانة (ستواوي

79
00:04:38,107 --> 00:04:39,805
"(جاك)، أنا (إميلي)"

80
00:04:40,197 --> 00:04:42,330
"إميلي)، كيف حالك؟)"

81
00:04:42,461 --> 00:04:44,682
(أنا بخير، بفضلك أنت و(دانيال

82
00:04:44,987 --> 00:04:47,381
أردت التعبير عن شكري مجدداً لتدخلكما

83
00:04:47,511 --> 00:04:49,862
"لقد قمتما بعمل شجاع للغاية"

84
00:04:49,993 --> 00:04:53,171
لم تكن هناك طلقات في المسدس في النهاية

85
00:04:53,432 --> 00:04:54,826
لذا ليس الأمر مهماً

86
00:04:55,521 --> 00:04:58,135
كيف حال (أماندا)؟ -
"إنها بخير" -

87
00:04:58,265 --> 00:05:00,267
...نعم، إنها

88
00:05:00,833 --> 00:05:03,010
"كان ما قاله (تايلر) عن والدها غريباً"

89
00:05:03,141 --> 00:05:05,275
لكنها ستكون بخير

90
00:05:06,798 --> 00:05:09,236
علي إنهاء المكالمة، سأكلمك لاحقاً

91
00:05:09,366 --> 00:05:11,194
(إلى اللقاء يا (جاك -
إلى اللقاء -

92
00:05:14,329 --> 00:05:15,680
أين شقيقك الصغير؟

93
00:05:16,202 --> 00:05:17,551
سمحت له بالذهاب

94
00:05:19,903 --> 00:05:21,470
لديه رحلة ميدانية مع رفيقته

95
00:05:22,298 --> 00:05:23,864
للتسجيل في المدرسة الإعدادية

96
00:05:23,995 --> 00:05:25,781
نحتاج إلى رحلة ميدانية

97
00:05:26,390 --> 00:05:29,133
ما رأيك في (أتلانتيك سيتي)؟

98
00:05:29,524 --> 00:05:34,182
لنلعب بعض القمار ونزور الملاهي
ونتورط في المشاكل

99
00:05:34,662 --> 00:05:38,537
هذا رائع، لكن لدي حانة أديرها للأسف

100
00:05:38,886 --> 00:05:40,713
أنت ممل

101
00:05:41,062 --> 00:05:43,936
ألا تسأم القيام بالعمل ذاته كل ليلة؟

102
00:05:44,066 --> 00:05:47,332
ورؤية الأشخاص ذاتهم
وسماع الموسيقى ذاتها؟

103
00:05:47,462 --> 00:05:49,072
هذه ظروف عملي

104
00:05:50,380 --> 00:05:52,077
هيا، كن عفوياً

105
00:05:52,295 --> 00:05:54,428
ألغِ خطة حياتك -
(أماندا) -

106
00:05:54,559 --> 00:05:57,214
أنا آسف، لا أستطيع

107
00:05:58,739 --> 00:06:01,133
أتساءل إن كنت سترفض
(لو طلبت ذلك (إميلي ثورن

108
00:06:09,708 --> 00:06:12,714
اندهشت دائماً من قدرتك
على جعل مساحة 25 ألف قدم مكعب

109
00:06:12,843 --> 00:06:14,891
تبدو دافئة ومريحة

110
00:06:17,022 --> 00:06:19,549
(لكن المكان يبدو خاوياً من دون (كونراد

111
00:06:19,680 --> 00:06:22,292
تقول الشائعات إنه انتقل
(إلى فندق (ساوث فورك

112
00:06:22,422 --> 00:06:23,903
هذا أفضل

113
00:06:24,337 --> 00:06:26,863
لن يفتقد المكان ذلك الأبله

114
00:06:27,255 --> 00:06:30,303
(كما أنني لم آت بك للتحدث عن (كونراد

115
00:06:30,694 --> 00:06:32,697
(بل للتحدث عن (أماندا كلارك

116
00:06:33,742 --> 00:06:35,789
أماندا كلارك)؟) -
نعم -

117
00:06:36,267 --> 00:06:39,053
لقد عادت إلى البلدة
وأريد أن تعرف السبب

118
00:06:39,402 --> 00:06:41,100
كيف يمكنني القيام بذلك؟

119
00:06:41,580 --> 00:06:43,669
لقد أجريت مقابلة معها بعد المحاكمة

120
00:06:44,409 --> 00:06:46,455
قل لها إنك تود التحدث عن مذكراتك

121
00:06:46,586 --> 00:06:48,545
هذه طريقة للتفكير في الماضي

122
00:06:50,852 --> 00:06:52,594
لا أعتقد أن هذا يريحني

123
00:06:52,724 --> 00:06:54,336
حاول أن ترتاح حياله

124
00:06:56,295 --> 00:07:01,998
لولاي لكنت تغطّي تقارير الأرباح في صحيفة
جورنال) حتى الآن، لا تنس ذلك)

125
00:07:02,129 --> 00:07:05,699
صدقيني، لا ينسى المرء بسهولة
صفقة عقدها مع الشيطان

126
00:07:10,618 --> 00:07:12,186
حسن، سأتحدث إليها

127
00:07:12,664 --> 00:07:15,147
أنا واثق من أنها عادت
لوضع نهاية للأمر

128
00:07:15,408 --> 00:07:18,107
نريد أن نعرف إلى أي مد ستصل
للحصول على ذلك

129
00:07:22,939 --> 00:07:27,772
مع نهاية المحاكمة"
"أدار لي كل من وثقت بهم ظهورهم

130
00:07:28,382 --> 00:07:32,953
ولم يبق خيار سوى إيجاد"
"معلّق حيادي ليروي قصتي

131
00:07:33,606 --> 00:07:36,741
(وظننت أن (ميسن تريدويل"
"سيكون ذلك الشخص

132
00:07:37,830 --> 00:07:39,614
يجب أن تدرك مدى عملية التغطية

133
00:07:39,745 --> 00:07:41,617
الأمر يتضمن أشخاصاً على جميع المستويات

134
00:07:41,704 --> 00:07:45,144
محامو الادعاء والدفاع
والأصدقاء والزملاء

135
00:07:45,274 --> 00:07:48,279
لنضع جانباً الجوانب اللوجستية من نظريتك

136
00:07:48,409 --> 00:07:52,675
لمَ تظن أن رفاقك في الحياة اليومية
انقلبوا عليك بهذه الحدة؟

137
00:07:52,806 --> 00:07:56,943
بسبب وعود بالسلطة والمال
والخدمات السياسية

138
00:07:57,160 --> 00:07:59,729
كل ما يمكن تصوره"
"وعندما لم تنجح تلك الوسائل

139
00:07:59,859 --> 00:08:01,340
"استخدموا التهديدات"

140
00:08:02,080 --> 00:08:04,779
فكر بالأمر"
"إن تمكنوا من إدخالي إلى هنا

141
00:08:04,909 --> 00:08:07,304
"تخيل ماذا يستطيعون أن يفعلوا أيضاً"

142
00:08:09,263 --> 00:08:12,834
(هذه صور مدهشة، يبدو (كلارك"
"مقتنعاً تماماً بأنه يقول الحقيقة

143
00:08:12,964 --> 00:08:14,532
"إنه يقول الحقيقة في عقله المنحرف"

144
00:08:14,662 --> 00:08:19,363
مجتمع الطب النفسي يجتمع"
"على تشخيصه بالنرجسية المرَضية المتقدمة

145
00:08:19,495 --> 00:08:21,890
أليس هناك عنصر من قصته"
"قائم على الحقائق؟

146
00:08:22,020 --> 00:08:23,413
"على الإطلاق"

147
00:09:03,816 --> 00:09:05,732
(حانة (ستواوي

148
00:09:05,862 --> 00:09:07,256
!كم هو لائق

149
00:09:11,000 --> 00:09:12,481
هل تحملين ولّاعة؟

150
00:09:12,741 --> 00:09:15,832
آسفة، التدخين ممنوع في الداخل

151
00:09:15,962 --> 00:09:20,142
هيا، لا يوجد زبائن
من سيعترض على ذلك؟

152
00:09:31,201 --> 00:09:34,770
تجاوزت الساعة 11، لمَ لا؟
(سأطلب شراب (غبسون

153
00:09:35,163 --> 00:09:38,471
غبسون)، هل أنت جاد؟) -
نعم -

154
00:09:43,740 --> 00:09:46,352
أنت لا تذكرينني، صحيح يا (أماندا)؟

155
00:09:46,744 --> 00:09:49,617
هل يجدر بي ذلك؟ -
لو كنت مكانك لما تذكرت -

156
00:09:49,748 --> 00:09:51,314
كان ذلك قبل وقت طويل

157
00:09:51,838 --> 00:09:53,232
(ميسن تريدويل)

158
00:09:53,536 --> 00:09:57,106
أجريت مقابلة معك في طفولتك
عدة مرات

159
00:09:57,237 --> 00:09:58,847
لأجل كتابي الذي يدور حول والدك

160
00:09:59,021 --> 00:10:02,721
"الاتصال المجتمعي" -
(صحيح، (ميسن -

161
00:10:03,418 --> 00:10:08,033
آسفة، لا أتذكر الكثير
حول تلك الفترة من حياتي

162
00:10:08,164 --> 00:10:09,557
بالطبع

163
00:10:10,995 --> 00:10:12,344
...إذن

164
00:10:13,824 --> 00:10:17,046
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
يمكنني أن  أسألك السؤال نفسه -

165
00:10:18,004 --> 00:10:21,704
في الواقع، أرجو أن نجتمع
ونتحدث عن ذلك

166
00:10:21,835 --> 00:10:28,060
إنني أنهي كتابة مذكراتي
ويسرني أن أضم فصلاً يسترجع قصتك

167
00:10:31,718 --> 00:10:33,067
غداً؟

168
00:10:34,025 --> 00:10:35,374
في منزلي؟

169
00:10:40,687 --> 00:10:45,433
سيسرك أن تعرفي أن اتفاقية ما قبل الزواج
أوشكت على أن تُبطل بسبب الإكراه

170
00:10:45,561 --> 00:10:48,306
(شكراً يا (راين
على بذل كل جهدك في هذا الأمر

171
00:10:48,437 --> 00:10:51,789
ما موقفنا في قضية (شارلوت)؟ -
لا نملك حجة قانونية مقنعة الآن -

172
00:10:51,875 --> 00:10:53,487
لإجبارها على العودة إلى منزلك

173
00:10:53,617 --> 00:10:55,053
لكنني سأواصل البحث

174
00:10:55,185 --> 00:10:58,581
الأهم الآن بالنسبة إلي هو مصالحك
(في شركة (غريسن غلوبل

175
00:10:58,711 --> 00:11:02,716
يبدو أن (كونراد) يسعى إلى تجريدك
من أسهمك في الشركة

176
00:11:02,847 --> 00:11:04,369
هل هو مجنون؟

177
00:11:04,589 --> 00:11:07,941
يجب أن يذكّر أحد ذلك الرجل
بأنني كسبت كل تلك الأسهم بجدارة

178
00:11:08,071 --> 00:11:10,031
...وبدوني -
إنه ليس مجنوناً -

179
00:11:10,466 --> 00:11:14,298
إنه يحاول الضغط عليك
لكن قبل أن نبدأ بمحاربتهم

180
00:11:14,429 --> 00:11:18,085
أعتقد أن من الحكمة وضع بوليصة تأمين

181
00:11:18,215 --> 00:11:22,091
(يجب أن يعيد (كونراد) قدرة (دانيال
على التصرف في وديعة جده

182
00:11:22,177 --> 00:11:24,222
هل تطلب مني توريط ابني بالأمر؟

183
00:11:24,310 --> 00:11:26,880
لقد صرّح بنفسه أنه متورط أساساً

184
00:11:27,010 --> 00:11:28,664
وهو إلى جانبك

185
00:11:28,795 --> 00:11:30,623
(إذا جمعنا حصتك وحصة (دانيال

186
00:11:30,754 --> 00:11:32,582
سنسيطر على الشركة -
نعم -

187
00:11:32,669 --> 00:11:37,806
(للأسف، لا يمكن أن نطلب من (كونراد
ترك حرية التصرف لـ(دانيال) بأسهمه

188
00:11:37,894 --> 00:11:39,462
سيكتشف الأمر على الفور

189
00:11:39,593 --> 00:11:43,031
لكننا لن نطلب ذلك
(بل سيطلبه (دانيال

190
00:11:43,118 --> 00:11:45,252
ويصبح الأمر مسألة ولاء

191
00:11:45,426 --> 00:11:47,210
(ولاء (كونراد) لـ(دانيال

192
00:11:47,342 --> 00:11:48,953
وولاء (دانيال) لك

193
00:11:54,874 --> 00:11:57,574
ما رأيك في مبنى المدرسة؟ -
إنه ضخم ومكلف -

194
00:11:57,660 --> 00:12:00,230
يبدو أقرب إلى الجامعة
من المدرسة الإعدادية

195
00:12:00,535 --> 00:12:01,884
إنه كذلك نوعاً ما

196
00:12:02,711 --> 00:12:04,932
سيكون جدول الحصص منهكاً

197
00:12:05,018 --> 00:12:07,631
التفاضل والتكامل، الفيزياء المتقدمة
اللغة الفرنسية المتقدمة

198
00:12:07,761 --> 00:12:10,679
ظننت أنني اجتزت امتحاناً يلغي الفرنسية
المناظرة، والتنس

199
00:12:10,809 --> 00:12:14,118
(وعلي قراءة قصيدة (بارادايس لوست
أمام الهيئة الأدبية بعد أسبوعين

200
00:12:14,249 --> 00:12:16,904
لم تكوني تمزحين، صحيح؟ -
بأي شأن؟ -

201
00:12:17,035 --> 00:12:21,607
أنني لن أراك مجدداً بعد هذا الصيف -
كنت أبالغ -

202
00:12:21,780 --> 00:12:23,957
سيكون لدي وقت فراغ في عيد الشكر

203
00:12:24,523 --> 00:12:27,876
(إلا إذا ذهبت إلى (جنيف
"مع فريق "نموذج الأمم المتحدة

204
00:12:28,006 --> 00:12:29,922
رائع، سأراك في عيد الميلاد

205
00:12:30,051 --> 00:12:32,099
(لا تتصرف هكذا يا (ديكلن

206
00:12:32,403 --> 00:12:35,843
صدقني، بإمكاني تأدية مهام عديدة

207
00:12:36,061 --> 00:12:39,980
أصدقك، لكنني لا أحبذ
كوني واحدة من مهامك

208
00:12:42,852 --> 00:12:44,638
"(فندق (ساوث فورك"

209
00:12:47,990 --> 00:12:49,557
هل تنتظر أحداً؟

210
00:12:49,862 --> 00:12:51,735
هل هي رفيقة؟ -
لا -

211
00:12:51,865 --> 00:12:55,000
بل محامية، وقد تأخرت -
حسن، سأتكلم بسرعة -

212
00:12:56,173 --> 00:12:59,396
بما أنني سأترك كلية
إدارة الأعمال وألتزم مع الشركة

213
00:12:59,527 --> 00:13:01,922
أعتقد أن من العدل أن تترك لي
حرية التصرف في وديعتي

214
00:13:02,053 --> 00:13:04,839
وافقت أمي على التوقيع بالتنازل
لكنني أحتاج إلى توقيعك أيضاً

215
00:13:04,969 --> 00:13:07,277
أنت تعيد التفاوض
على شروط توظيفك منذ الآن

216
00:13:07,408 --> 00:13:09,802
(هذا هو أسلوب (غريسن

217
00:13:09,933 --> 00:13:12,022
سأعتبر ذلك عربون ثقة

218
00:13:12,327 --> 00:13:14,461
أنا مستعد للجلوس في موقعي على الطاولة

219
00:13:15,418 --> 00:13:16,899
حسناً إذن

220
00:13:17,030 --> 00:13:18,553
سأطلب من المحامين العمل على ذلك

221
00:13:18,684 --> 00:13:21,949
هل قاطعتكما؟ -
لا، كنت أوشك على المغادرة -

222
00:13:22,297 --> 00:13:23,691
شكراً يا أبي

223
00:13:29,610 --> 00:13:33,095
(قال (دانيال
إنه يريد السير على خطى والده

224
00:13:33,225 --> 00:13:36,535
بشرط إعادة تفعيل وديعته

225
00:13:36,665 --> 00:13:38,624
سبق أن وافقت والدته على ذلك

226
00:13:38,755 --> 00:13:42,760
هذا توقيت غريب نظراً لكون مطالبتنا
بأسهمها صدرت صباح اليوم

227
00:13:42,891 --> 00:13:45,024
قلت إن لها تأثيراً قوياً عليه

228
00:13:45,155 --> 00:13:47,201
نعم، وإذا رفضت طلبه فوراً

229
00:13:47,332 --> 00:13:50,989
ستملك كل ما تحتاج إليه
لجعل ابني ينقلب ضدي تماماً

230
00:13:51,119 --> 00:13:53,558
لنمنحه حق الوصول إلى الوديعة
وحساب التوفير

231
00:13:53,644 --> 00:13:55,820
(أما بالنسبة إلى حصته في (غريسن غلوبل

232
00:13:55,995 --> 00:14:00,741
لنجعلها تحت تصرفه
عند الزواج أو سن الثلاثين

233
00:14:00,915 --> 00:14:02,613
هل أنت واثق بخصوص بند الزواج؟

234
00:14:02,788 --> 00:14:05,443
لأنك قلت لي إن علاقته جدية
بجارتكم الشابة

235
00:14:05,573 --> 00:14:08,055
يمكن تشتيت ذهن ابني بسهولة

236
00:14:08,447 --> 00:14:09,971
هذه من صفات عائلتنا

237
00:14:10,754 --> 00:14:13,976
سأستغرب إذا دامت تلك العلاقة
حتى نهاية الصيف

238
00:14:20,158 --> 00:14:23,206
(كان هذا المنزل ملكاً لـ(هيمنغوي
لفترة من الزمن

239
00:14:23,337 --> 00:14:25,296
لقد كتب رواية (ذا دينجرس سامر) هنا

240
00:14:25,426 --> 00:14:28,169
يبدو أن المشاهير يسكنون منزلي ومنزلك

241
00:14:28,953 --> 00:14:30,346
لكن الشبحين مختلفان للغاية

242
00:14:30,564 --> 00:14:33,264
وهنا يحدث السحر كما يقولون

243
00:14:33,350 --> 00:14:35,439
كل كتبي تبدأ من هنا

244
00:14:35,526 --> 00:14:37,269
(على آلة طباعة (أندروود فايف
من العشرينيات

245
00:14:37,400 --> 00:14:39,706
(وقد قيل لي إن (جون شيفر
كان يمتلكها في الماضي

246
00:14:39,838 --> 00:14:43,059
وحين أعجز عن الكتابة
ونادراً ما يحدث ذلك

247
00:14:43,190 --> 00:14:46,107
أنهض عن الكرسي وأبحث عنها

248
00:14:46,804 --> 00:14:49,547
مثل رجل الكهف -
هذه مجموعة مميزة -

249
00:14:49,720 --> 00:14:53,029
هل كلها نسخ أولى؟ -
أفتخر بامتلاك قطع نادرة -

250
00:14:53,202 --> 00:14:58,210
مثلاً، هذه هي النسخة الوحيدة لمذكراتي

251
00:14:58,689 --> 00:15:01,737
ألا توجد نسخ؟ -
لا، ليس قبل اكتمال العمل -

252
00:15:01,911 --> 00:15:06,439
أجد أن النسخ تضر بروح الكلمات

253
00:15:11,010 --> 00:15:12,403
تسجيلات موكليني

254
00:15:12,535 --> 00:15:15,538
لقد ذكرت الأبحاث التي أجريتها
في كتابي، ها هي كلها

255
00:15:15,669 --> 00:15:20,762
مئات الساعات من المقابلات المباشرة
مع أهم اللاعبين

256
00:15:20,981 --> 00:15:22,721
وكإحدى المعجبات، قد يهمك أن تعرفي

257
00:15:22,852 --> 00:15:27,294
أنني سأقابل مجدداً
ابنة (ديفيد كلارك) لأجل مذكراتي

258
00:15:28,034 --> 00:15:29,949
أماندا كلارك)؟)

259
00:15:30,385 --> 00:15:31,821
هذا مدهش

260
00:15:47,624 --> 00:15:50,499
ماذا تسمّون هذا؟ -
الروعة -

261
00:15:52,153 --> 00:15:54,504
أرغب في تقبيلك الآن

262
00:15:54,635 --> 00:15:56,724
ليس ورفيقي يراقبنا

263
00:15:59,467 --> 00:16:01,818
خففي حدة تصرفاتك قليلاً

264
00:16:01,993 --> 00:16:03,342
إنني أرضي الزبائن

265
00:16:03,472 --> 00:16:05,258
أعرف ذلك، لكن هناك حدود

266
00:16:05,475 --> 00:16:07,870
هذا ليس كالأماكن الأخرى
التي عملت فيها

267
00:16:08,350 --> 00:16:10,047
كما تشاء أيها الرئيس

268
00:16:15,097 --> 00:16:16,752
حسناً أيها الزبائن

269
00:16:17,056 --> 00:16:19,887
حان الوقت للمفاجأة الخاصة

270
00:16:19,973 --> 00:16:22,194
جرعات بقيمة دولار
ضعوا النقود على المنضدة

271
00:16:22,324 --> 00:16:24,284
وافتحوا أفواهكم الجميلة

272
00:16:36,648 --> 00:16:38,347
أليست (أماندا) مسلية؟

273
00:16:39,173 --> 00:16:41,089
يبدو الزبائن مسرورين -
نعم -

274
00:16:41,219 --> 00:16:43,658
إن ازدادوا سروراً
فقد تغلق البلدية الحانة

275
00:16:44,964 --> 00:16:48,839
(لقد نفد شراب (بلزنر -
حسن، أمهليني لحظة فقط -

276
00:16:50,102 --> 00:16:54,891
آسفة، هل يمكنني أن أحجز لكما طاولة
أو ربما غرفة؟

277
00:16:55,108 --> 00:16:57,938
(في الواقع، جئت للتحدث إليك يا (أماندا
هل لديك بعض الوقت؟

278
00:16:58,417 --> 00:17:00,071
سأذهب لإقفال البرميل

279
00:17:01,596 --> 00:17:04,947
كوني صريحة معي
هل هناك ما يدور بينك وبين (جاك)؟

280
00:17:05,078 --> 00:17:07,691
ماذا؟ لا
تعرفين أننا مجرد صديقين

281
00:17:07,821 --> 00:17:09,214
لست واثقة من أنه يعتقد ذلك

282
00:17:09,345 --> 00:17:13,655
هل تمزحين؟ إنه مجنون بحبك
ولا يتكلم سوى عن سعادته معك

283
00:17:14,178 --> 00:17:15,745
عمّ تريدين التحدث؟

284
00:17:15,963 --> 00:17:18,530
في الخارج؟ -
لا بأس بالهواء النقي -

285
00:17:18,662 --> 00:17:20,404
وشراب آخر

286
00:17:22,450 --> 00:17:24,453
لقد اكتفيت، اشربي أنت

287
00:17:24,584 --> 00:17:27,369
هيا، أين الفتاة التي كانت
تجمع أكواب الحلوى

288
00:17:27,500 --> 00:17:30,853
(لترشو الرقيب (كانكنلز
مقابل زجاجة شراب؟

289
00:17:31,201 --> 00:17:33,944
ما زالت موجودة، صدقيني -
حقاً؟ -

290
00:17:36,730 --> 00:17:38,994
(نخب فتيات الزنزانة (د

291
00:17:46,917 --> 00:17:49,269
لمَ لم تخبريني بأن (ميسن تريدويل) وجدك

292
00:17:49,400 --> 00:17:51,880
وحاول إقناعك بكلامه اللطيف
بإجراء مقابلة معه

293
00:17:52,229 --> 00:17:56,147
لم يحدث الأمر بهذه الطريقة بالتحديد
لكن ماذا في ذلك؟

294
00:17:56,540 --> 00:18:00,154
لقد وثقت بي لأتقمص شخصيتك لـ10 سنوات
ما الفرق مع هذا الرجل؟

295
00:18:02,287 --> 00:18:04,594
تريدويل) رجل انتهازي)

296
00:18:05,335 --> 00:18:08,120
لقد كسب الملايين
من أكاذيب كتبها عن والدي

297
00:18:08,251 --> 00:18:10,515
ماذا تقولين؟ ظننت أن والدك كان سفاحاً

298
00:18:10,646 --> 00:18:11,995
وأنا أيضاً

299
00:18:12,344 --> 00:18:13,867
بسبب ما كُتب في ذلك الكتاب

300
00:18:13,998 --> 00:18:16,349
هل تقصدين أن والدك لم يكن مذنباً؟

301
00:18:16,523 --> 00:18:18,744
أعني أن هناك في القصة ما لا نعرفه

302
00:18:19,745 --> 00:18:22,226
لكنني لا أستطيع إثبات ذلك
ما لم تساعديني

303
00:18:28,061 --> 00:18:29,497
ماذا تريدين أن أفعل؟

304
00:18:41,035 --> 00:18:42,863
مرحباً -
مرحباً -

305
00:18:43,211 --> 00:18:45,257
كيف كانت زيارتك
إلى أرض المراهقين المؤهلين؟

306
00:18:45,389 --> 00:18:49,046
كانت رائعة، وربما كانت
آخر مرة أرى فيها رفيقتي

307
00:18:49,176 --> 00:18:51,397
بمناسبة الحديث عن الرفيقات

308
00:18:51,526 --> 00:18:53,660
(يبدو أن (أماندا
كانت في حالة غريبة بالأمس

309
00:18:54,096 --> 00:18:56,229
يا للهول! هل سمعت بذلك؟ -
لم اسمع به فقط -

310
00:18:56,360 --> 00:18:59,973
هاتفي يرن منذ طوال النهار
وهذه هي اللقطة المفضلة لدي

311
00:19:01,541 --> 00:19:04,502
هنا -
أنا في ورطة مع هذه الفتاة -

312
00:19:04,633 --> 00:19:08,768
لا، أنت بحاجة إلى فتاة تجبرك
على الاسترخاء وهي قادرة على ذلك

313
00:19:08,899 --> 00:19:10,422
بالتأكيد

314
00:19:10,553 --> 00:19:12,861
أصغ إلي لمرة واحدة

315
00:19:13,557 --> 00:19:15,647
أنت متزمت جداً
بالنسبة لشاب في عمرك

316
00:19:16,431 --> 00:19:18,606
إذا استمريت هكذا
فستصبح مثل أبي في النهاية

317
00:19:18,956 --> 00:19:20,349
حسناً؟

318
00:19:28,403 --> 00:19:30,842
هل سبق أن قلت
إنني لم أفعل هذا من قبل؟

319
00:19:30,972 --> 00:19:33,322
قد يفيدك أن تفتح إحدى عينيك
على الأقل

320
00:19:34,195 --> 00:19:35,849
لمَ أحضرته إلى هنا مجدداً؟ إنه خطير

321
00:19:35,979 --> 00:19:38,940
(لقد تعرض لصدمة بعد حادثة (تايلر

322
00:19:39,070 --> 00:19:41,681
واحتجازه كرهينة في منزله

323
00:19:42,030 --> 00:19:44,687
ظننت أن هذا سيساعده
على الإحساس بالأمان من جديد

324
00:19:51,826 --> 00:19:54,177
لا بد أنك تحب التعديل الثاني للدستور

325
00:19:54,352 --> 00:19:56,310
كنت أمضي وقتاً طويلاً هنا
في صغري مع أبي

326
00:19:56,442 --> 00:19:57,835
كانت تلك أوقاتاً ممتعة

327
00:19:59,054 --> 00:20:00,403
تفوقي على هذا

328
00:20:09,286 --> 00:20:11,679
هل تريد لعب 3 جولات؟ -
لا أستطيع يا عزيزتي -

329
00:20:11,811 --> 00:20:14,510
نظم أبي اجتماعاً مع مستثمر محتمل

330
00:20:14,858 --> 00:20:16,381
هل تريدين القدوم بعد ذلك؟

331
00:20:17,296 --> 00:20:20,561
في الواقع، هناك عمل علي القيام به

332
00:20:20,692 --> 00:20:23,782
حسناً، سأراك لاحقاً إذن

333
00:20:25,176 --> 00:20:27,049
(إلى اللقاء يا (دان -
(نولن) -

334
00:20:29,835 --> 00:20:32,795
عجباً! طردت الرجل في البداية

335
00:20:32,925 --> 00:20:34,580
والآن تتهربين منه؟

336
00:20:34,711 --> 00:20:38,150
تعرف ما يقال
الغياب يزيد الحب في القلوب

337
00:20:39,064 --> 00:20:41,024
ولم أكن أكذب

338
00:20:41,503 --> 00:20:44,159
لدي ما أفعله فعلاً
وأنت أيضاً

339
00:20:44,332 --> 00:20:46,770
حقاً؟ -
(سيجري (ميسن) مقابلة مع (أماندا -

340
00:20:46,902 --> 00:20:48,817
أريد التأكد من سيطرتنا على القصة

341
00:20:48,948 --> 00:20:52,692
(السيطرة و(أماندا
لا يجتمعان إلا في كارثة

342
00:20:52,822 --> 00:20:54,216
لمَ تريدين إدخالها في الأمر؟

343
00:20:54,347 --> 00:20:58,396
(ظننت أنك تريدين الثأر من (تريدويل
لما كتبه عن والدك

344
00:20:58,526 --> 00:21:01,487
من الواضح أن هناك شيء آخر
وأريد معرفته

345
00:21:01,617 --> 00:21:04,969
بدأ (تريدويل) كصحفي
يغطي هبوط طائرة الرحلة رقم 197

346
00:21:05,101 --> 00:21:07,625
لكن اسمه لم يكن (ميسن) في ذلك الوقت

347
00:21:08,104 --> 00:21:10,368
...كان اسمه الحقيقي -
(ليو تريدويل) -

348
00:21:10,498 --> 00:21:11,892
أنا صحافي

349
00:21:19,598 --> 00:21:21,252
ما رأيك في هذا المكان يا (أماندا)؟

350
00:21:22,949 --> 00:21:26,825
سمعت أن منزل التبني
السابق دُمر في حريق

351
00:21:27,173 --> 00:21:28,566
هذا فظيع

352
00:21:29,134 --> 00:21:31,745
أحياناً تحدث أمور سيئة لأشخاص صالحين

353
00:21:31,875 --> 00:21:33,269
بالتأكيد

354
00:21:35,054 --> 00:21:37,709
أنا هنا لأن والدك يقول إنه بريء

355
00:21:37,927 --> 00:21:39,625
وإنه لم يرتكب ما اتهموه به

356
00:21:39,755 --> 00:21:41,323
لقد أثبتوا ذلك في المحكمة

357
00:21:41,454 --> 00:21:43,588
يُعرف عن المحاكم أنها ترتكب الأخطاء

358
00:21:45,590 --> 00:21:47,637
هل تعتقدين أنهم ارتكبوا خطأ يا (أماندا)؟

359
00:21:49,552 --> 00:21:51,728
يجب أن أقول إنه مذنب

360
00:21:52,687 --> 00:21:56,126
وإلا سجنوني مثله تماماً

361
00:21:56,301 --> 00:21:58,475
لن أسمح بذلك

362
00:22:08,840 --> 00:22:11,495
أحتفظ بهذه هنا
حيث لا يستطيعون إيجادها

363
00:22:21,769 --> 00:22:23,554
لا أعتقد أنه قام بذلك

364
00:22:23,684 --> 00:22:25,078
وأنا كذلك

365
00:22:27,386 --> 00:22:29,867
هل تريدين مساعدتي على إنقاذ والدك؟

366
00:22:32,698 --> 00:22:36,093
لكن الكتاب الذي نشره
(كان وكأنه من تأليف عائلة (غريسن

367
00:22:36,354 --> 00:22:38,181
كان يحمل الأكاذيب نفسها

368
00:22:39,314 --> 00:22:42,623
والأسوأ من ذلك
هو أنه دفعني إلى تصديقها

369
00:22:43,103 --> 00:22:46,672
وكيف ستجعلين العقاب
يلائم هذه الجريمة بالتحديد؟

370
00:22:58,384 --> 00:23:01,389
"(فندق (ساوث فورك"

371
00:23:01,824 --> 00:23:03,565
المدير التنفيذي هو زبون

372
00:23:04,523 --> 00:23:06,221
(أهلاً بك يا (دانيال

373
00:23:06,569 --> 00:23:09,181
(صوفي أرنو)
(أعرفك بسلاحي السري (دانيال

374
00:23:09,312 --> 00:23:12,186
سررت بلقائك -
(جد (سوفي) هو (فارس أرنو -

375
00:23:12,316 --> 00:23:15,015
من شركة (أرنو) العاملة في الخارج -
بالضبط -

376
00:23:15,146 --> 00:23:18,412
أخشى أن لدي اجتماعاً آخر

377
00:23:18,543 --> 00:23:21,851
لذا سأتركك بين يدي ابني الأمينتين

378
00:23:25,421 --> 00:23:27,292
أعتقد أنني أعرف سبب وجودك هنا

379
00:23:27,467 --> 00:23:30,254
أنت ملتزمة بالاستثمار في شركة عائلتك
وهذا يستحق الإعجاب

380
00:23:30,384 --> 00:23:33,083
لكن الإخلاص لا يجني النقود
(في أزمة الـ(يورو

381
00:23:33,214 --> 00:23:35,304
لذا تريدين تنويع استثماراتك -
(أفكر في (الصين -

382
00:23:35,434 --> 00:23:38,396
الجميع يفكر في ذلك
يجب أن نبعدك عن النزعة السائدة

383
00:23:38,569 --> 00:23:39,918
يعجبني ذلك

384
00:23:40,876 --> 00:23:44,272
لكن علي الحذر ممن أتعامل معهم

385
00:23:44,403 --> 00:23:46,842
كما قال أبي
ستكونين بين أيد أمينة

386
00:23:48,714 --> 00:23:51,021
يعجبني كلامك هذا أكثر

387
00:23:54,678 --> 00:23:59,119
"(بارادايس لوست)"

388
00:23:59,337 --> 00:24:00,728
هل أنت هنا؟

389
00:24:35,908 --> 00:24:38,172
هل تمانعين إذا سجلت الحديث؟

390
00:24:38,303 --> 00:24:39,652
لا

391
00:24:41,916 --> 00:24:45,225
(أرى أنك ما زلت تحملين اسم (كلارك
لمَ احتفظت باسم عائلة والدك؟

392
00:24:46,401 --> 00:24:48,794
لمَ أجد فائدة في إخفاء هويتي

393
00:24:48,881 --> 00:24:52,974
ألم يزعجك كونك ابنة رجل
قام بتمويل الإرهاب؟

394
00:24:53,890 --> 00:24:55,761
لقد أفادني ذلك من بعض النواحي

395
00:24:56,458 --> 00:24:58,417
وأظهر لي أصدقائي الحقيقيين

396
00:25:00,203 --> 00:25:04,077
وها قد عدت إلى مسرح الجريمة
بعد 20 سنة تقريباً

397
00:25:04,467 --> 00:25:07,429
تصورت أن الذكريات ستكون مؤلمة

398
00:25:08,169 --> 00:25:11,173
البعض منها -
"لكنني عدت بشروطي" -

399
00:25:11,304 --> 00:25:13,872
لن أسمح للماضي بالسيطرة علي

400
00:25:14,308 --> 00:25:15,876
ليس بعد الآن

401
00:25:16,137 --> 00:25:20,839
ورغم ذلك، يعتبرك البعض ضحية للفضيحة

402
00:25:20,969 --> 00:25:23,495
"شخص قد يحمل ضغينة"

403
00:25:23,625 --> 00:25:26,542
إنني أحاول فقط عيش حياتي كإنسانة صالحة

404
00:25:27,326 --> 00:25:31,245
حتى أنني بدأت أفكر مؤخراً بالاستقرار

405
00:25:32,115 --> 00:25:33,724
"وربما حتى تأسيس عائلة"

406
00:25:33,856 --> 00:25:36,643
(احترس يا (جاك
العصفورة تبحث عن عش

407
00:25:36,774 --> 00:25:38,515
(حافظي على تركيزك يا (أماندا

408
00:25:40,954 --> 00:25:42,739
"حان دورنا لطرح الأسئلة"

409
00:25:43,914 --> 00:25:46,091
حين أتيت لرؤيتي بعد محاكمة والدي

410
00:25:46,221 --> 00:25:48,311
قلت لي أن أثق بك
وقد فعلت ذلك

411
00:25:48,398 --> 00:25:49,878
قلت لك الحقيقة

412
00:25:50,443 --> 00:25:53,318
(أنني رأيت والدي مع (فكتوريا غريسن

413
00:25:53,493 --> 00:25:54,842
في علاقة عاطفية

414
00:25:55,190 --> 00:25:57,628
وأنه كان هناك رجل آخر
تلك الليلة على الشرفة

415
00:25:57,932 --> 00:25:59,326
إنها بارعة

416
00:25:59,500 --> 00:26:04,026
كنت طفلة وفي حالة ذهنية مشكوك بها
لم أستطع تصديق كلامك

417
00:26:04,114 --> 00:26:07,859
لا، اخترت تصديق كلامها

418
00:26:08,207 --> 00:26:10,471
وماذا عن كلامك أنت يا (ليو)؟

419
00:26:10,994 --> 00:26:12,735
لا أعتقد أنه فعل ذلك

420
00:26:12,910 --> 00:26:16,565
وأنا كذلك، هل تريدين مساعدتي
على إنقاذ والدك؟

421
00:26:18,570 --> 00:26:21,181
لم تنشر شيئاً من كلامي

422
00:26:22,750 --> 00:26:27,539
لكل القصص حقائق متنافسة
لقد اخترت الأكثر منطقية بكل بساطة

423
00:26:27,669 --> 00:26:30,585
ولا بد أنك تقاضيت سعراً ممتازاً
مقابل ذلك التأييد

424
00:26:30,716 --> 00:26:33,242
أماندا)، أنت مشوّشة)

425
00:26:33,328 --> 00:26:34,721
ولا تعرفين كل الحقائق

426
00:26:34,853 --> 00:26:37,464
هذه هي الحقائق
كلانا يعلم أنك محتال

427
00:26:37,639 --> 00:26:40,339
ستظهر الحقيقة بطريقة أو بأخرى

428
00:26:40,556 --> 00:26:42,254
(قفي وواجهيه يا (أماندا

429
00:26:42,384 --> 00:26:45,432
(قراءة كتابك في منزل (فكتوريا
هي فرصتك الأخيرة لتخليص نفسك

430
00:26:45,563 --> 00:26:47,173
أنصحك بانتهاز الفرصة

431
00:26:48,262 --> 00:26:49,655
(انصرفي يا (أماندا

432
00:26:59,581 --> 00:27:02,151
!عجباً أيتها المدبرة

433
00:27:02,716 --> 00:27:07,331
(لقد أعددت (ليو
للكشف عن المؤامرة بكاملها

434
00:27:08,594 --> 00:27:10,683
يبدو ذلك صحيحاً

435
00:27:22,091 --> 00:27:24,920
هل تريدين الوردي الرسمي
أم ثوب (هيرفي ليجار)؟

436
00:27:25,528 --> 00:27:28,925
لا أريد فساتين ضيقة -
حسناً، سأحرقه فوراً -

437
00:27:29,361 --> 00:27:32,453
هل الجميع محتشمون؟ -
دانيال)، تفضل) -

438
00:27:33,498 --> 00:27:35,325
مرحباً -
عزيزي -

439
00:27:37,284 --> 00:27:39,244
(هلا تتركينا وحدنا يا (آشلي -
بالطبع -

440
00:27:42,553 --> 00:27:45,381
اسمعي، لقد فاجأنا أبي -
ماذا فعل الآن؟ -

441
00:27:45,906 --> 00:27:48,997
جعلني أقابل امرأة
يُفترض أنها مستثمرة محتملة

442
00:27:49,127 --> 00:27:51,696
لكنني أعتقد أنه وعدها
بما هو أكثر من الاستشارة المالية

443
00:27:51,870 --> 00:27:54,701
هل دبر لك موعداً غرامياً؟ -
(نعم، مع (سوفي أرنو -

444
00:27:54,830 --> 00:27:56,442
أعترف له بالذوق الرفيع

445
00:27:56,572 --> 00:27:59,446
أثار الأمر ارتيابي
فقرأت الخط الصغير في أوراق وديعتي

446
00:27:59,663 --> 00:28:01,666
وتبيّن أنه عدل الشروط

447
00:28:01,797 --> 00:28:03,973
يمكنني التصرف بالسيولة
لكنني لن أكون مالكاً في الشركة كلياً

448
00:28:04,105 --> 00:28:06,499
قبل أن أبلغ الثلاثين أو أتزوج

449
00:28:06,629 --> 00:28:08,936
أيهما يأتي أولاً -
كان الأمر يستحق المحاولة -

450
00:28:09,067 --> 00:28:11,287
شكراً يا عزيزي -
لم ينته القتال بعد يا أمي -

451
00:28:11,419 --> 00:28:13,552
أحتاج إلى موافقة (إميلي) فقط
وعندها سآخذ الحصص

452
00:28:13,639 --> 00:28:16,076
(لا يا (دانيال -
أنا أحبها يا أمي -

453
00:28:16,425 --> 00:28:19,908
لمَ الانتظار؟ هل ينتظر الناس إشارة؟
قد تكون هذه هي

454
00:28:20,039 --> 00:28:21,868
ينتظر الناس أن يتأكدوا

455
00:28:21,954 --> 00:28:25,350
هل حصلت على ذلك مع أبي؟ -
لا، لهذا أريد أن تحصل عليه -

456
00:28:29,095 --> 00:28:31,272
لنناقش الأمر فيما بعد
إنني أنتظر ضيوفاً

457
00:28:31,358 --> 00:28:34,014
ويجب أن أغير ملابسي -
أريد أن أكون معها يا أمي -

458
00:28:34,275 --> 00:28:37,542
وإن منحك ذلك السلطة على أبي
فما الذي يمنعنا من القيام بذلك؟

459
00:28:47,030 --> 00:28:48,643
هل أنت هنا يا (آشلي)؟

460
00:28:50,036 --> 00:28:52,648
نعم -
هل ستحضر (إميلي) جلسة القراءة؟ -

461
00:28:52,779 --> 00:28:54,346
نعم، أعتقد أنها وصلت للتو

462
00:28:54,564 --> 00:28:55,957
جيد

463
00:28:56,350 --> 00:28:58,221
أريد أن تسدي لي خدمة

464
00:29:02,966 --> 00:29:05,186
لست أرى ضيف الشرف هنا، هل تراه؟

465
00:29:05,579 --> 00:29:09,149
ربما خنق نفسه بربطة العنق
عن طريق الخطأ

466
00:29:10,324 --> 00:29:13,111
(هلا تأتين معي يا (إميلي -
بالطبع -

467
00:29:13,808 --> 00:29:16,288
هل الأمور بخير؟ أرجو ألا يكون
ميسن) قد ألغى الجلسة)

468
00:29:16,419 --> 00:29:19,250
لا، لقد تأخر فقط
(الأمر يتعلق بـ(دانيال

469
00:29:19,422 --> 00:29:22,384
(هل أخبرك بأن (كونراد
عدّل شروط وديعته؟

470
00:29:22,688 --> 00:29:25,650
لا، ولمَ يتحدث في ذلك معي؟

471
00:29:26,042 --> 00:29:27,565
والأهم، لمَ يتحدث عنه معك؟

472
00:29:27,697 --> 00:29:31,441
لم يفعل ذلك، صدف أنني كنت
في المكان المناسب في الوقت المناسب

473
00:29:31,962 --> 00:29:35,837
ينص التعديل على جعل الطريقة الوحيدة
ليصل (دانيال) كلياً إلى وديعته

474
00:29:35,968 --> 00:29:39,276
قبل بلوغ سن الثلاثين هي الزواج

475
00:29:40,801 --> 00:29:43,717
ولمَ تخبرينني بهذا؟ -
لأنك صديقتي -

476
00:29:43,892 --> 00:29:47,201
لو كنت مكانك لأردت التأكد
من كون دوافع رفيقي حقيقية

477
00:29:47,331 --> 00:29:49,377
قبل أن يصبح خطيبي

478
00:30:00,045 --> 00:30:01,394
أين كنت؟

479
00:30:01,524 --> 00:30:03,527
كنت أكتب مادة جديدة للقراءة

480
00:30:03,658 --> 00:30:06,749
كان يفترض أن تتصل بي
(بعد التحدث إلى (أماندا كلارك

481
00:30:07,010 --> 00:30:10,842
ماذا عرفت؟ -
أنها فتاة غاضبة ذات ذاكرة قوية -

482
00:30:11,495 --> 00:30:12,887
ماذا تتذكر بالتحديد؟

483
00:30:13,018 --> 00:30:15,544
الحقيقة بخصوص علاقتك بوالدها

484
00:30:15,762 --> 00:30:19,679
وتريد السعي وراء ذلك
...حتى تكشف كل شيء وإذا حدث ذلك

485
00:30:20,594 --> 00:30:23,642
سأصبح من أكبر المحتالين في تاريخ الأدب

486
00:30:25,166 --> 00:30:26,994
هناك نهايات أسوأ بكثير

487
00:30:28,866 --> 00:30:31,740
(جئت لأسمع القصة من جانبك يا سيدة (غريسن

488
00:30:31,870 --> 00:30:34,265
(هل لديك رد على ادّعاءات (ديفيد كلارك

489
00:30:34,396 --> 00:30:36,006
بأنكما كنتما عاشقين؟

490
00:30:36,660 --> 00:30:39,141
(هذا هو ردي لك يا سيد (تريدويل

491
00:30:39,402 --> 00:30:41,230
إذا نشرت كلمة واحدة من تلك التفاهات

492
00:30:41,361 --> 00:30:43,276
سأقاضيك بتهمة تشويه السمعة

493
00:30:43,451 --> 00:30:46,107
قال إنك كتبت له رسالة عشية إدانته

494
00:30:46,194 --> 00:30:48,066
(ووعدته فيها بالذهاب إلى المدعي (كينغزلي

495
00:30:48,197 --> 00:30:50,286
حاملة معلومات تضمن تبرئته

496
00:30:50,373 --> 00:30:52,159
لم يحدث شيء كهذا بالطبع

497
00:30:52,290 --> 00:30:54,727
هل تنكرين وجود تلك الرسالة إذن؟

498
00:30:54,858 --> 00:30:57,034
هذه هي نهاية المقابلة

499
00:30:57,165 --> 00:30:58,646
لكنها بدأت للتو

500
00:30:58,732 --> 00:31:01,127
من الواضح أن (ديفيد كلارك) يستغلك

501
00:31:01,258 --> 00:31:06,133
محاولاً الترويج لقصته المستحيلة
في محاولة يائسة للاستئناف

502
00:31:06,264 --> 00:31:09,922
أي صحافي مؤهل سيدرك ذلك على الفور

503
00:31:10,053 --> 00:31:11,619
لن نشترك في ذلك

504
00:31:11,751 --> 00:31:16,061
كما تشاء، لكنني سأكتب القصة
مع إضافتك أو بدونها

505
00:31:16,234 --> 00:31:19,196
يمكنك مقاضاتي
ملكيتي الوحيدة هي مجيب آلي

506
00:31:19,326 --> 00:31:21,633
يكرر رسائل حانقة من الدائنين

507
00:31:21,720 --> 00:31:24,637
لا أملك شيئاً لأخسره
(يا سيد وسيدة (غريسن

508
00:31:25,855 --> 00:31:28,469
...أما أنتما، على ما يبدو

509
00:31:29,077 --> 00:31:30,471
فلديكما الكثير

510
00:31:32,125 --> 00:31:34,042
(لحظة واحدة يا سيد (تريدويل

511
00:31:36,915 --> 00:31:40,050
ربما نستطيع عقد اتفاق في النهاية

512
00:31:46,188 --> 00:31:49,803
من أدخلهم إلى دائرة المحيطين بي
سيبقون محميّين دائماً

513
00:31:49,888 --> 00:31:51,674
وستبقى داخل تلك الدائرة

514
00:31:51,805 --> 00:31:54,155
ما دمت محافظاً على الاتفاق

515
00:31:54,417 --> 00:31:56,072
وإن اخترت عدم الالتزام به

516
00:31:56,463 --> 00:31:59,598
أضمن لك أن المذكرات
التي تفتخر بها للغاية

517
00:31:59,728 --> 00:32:02,254
ستنتهي نهاية محزنة جداً

518
00:32:06,477 --> 00:32:10,613
مر قرابة 15 سنة منذ نشر كتابي الأول

519
00:32:10,744 --> 00:32:15,489
(العمل المؤكد حول دور (ديفيد كلارك"
"في هبوط الرحلة رقم 197

520
00:32:15,620 --> 00:32:20,714
والآن وجدت نفسي جالساً قبالة
ابنة ذلك الرجل سيء السمعة

521
00:32:20,845 --> 00:32:25,285
جلست وأنا أشعر بالدهشة
ويتملكني الشعور بالذنب

522
00:32:25,414 --> 00:32:27,984
(حين روَت لي (أماندا
خيبات أملها القاسية

523
00:32:28,115 --> 00:32:33,165
في حياة أمضتها محاولة الهرب
من ظل أعمال والدها السيئة

524
00:32:33,339 --> 00:32:37,214
عندما سُجن والدها
كان عمرها 9 سنوات

525
00:32:37,388 --> 00:32:43,049
لم تكن قادرة عن فهم التهم الموجهة
إلى والدها، ناهيك عن التشكيك بها

526
00:32:43,483 --> 00:32:46,400
لكن (أماندا كلارك) التي ظهرت أمامي الآن

527
00:32:46,662 --> 00:32:48,185
كانت ناضجة

528
00:32:49,709 --> 00:32:52,581
ومصممة على التشكيك في كل شيء

529
00:32:53,279 --> 00:32:55,716
انتقلت شكوكها إلي

530
00:32:56,197 --> 00:32:58,722
وأجبرتني على النظر مطولاً إلى الماضي

531
00:33:00,027 --> 00:33:03,293
لأبحث في كل كلمة كتبتها

532
00:33:03,947 --> 00:33:07,429
عن أي خطأ يتطلب التصحيح

533
00:33:07,821 --> 00:33:09,215
هل يمكن أن يكون ذلك صحيحاً؟

534
00:33:10,345 --> 00:33:12,479
هل يُمكن أن أكون قد أخطأت
بخصوص (ديفيد كلارك)؟

535
00:33:18,226 --> 00:33:20,838
...أخشى أن الإجابة هي

536
00:33:23,625 --> 00:33:26,978
وبكل تأكيد، لا

537
00:33:45,916 --> 00:33:48,136
ذلك الجاهل الجبان

538
00:33:48,267 --> 00:33:51,402
لم يخب ظني إلى هذه الدرجة
(منذ شاهدت فيلم (فانتوم مينس

539
00:33:51,532 --> 00:33:53,666
هل توقعت أن يعترف حقاً؟

540
00:33:53,797 --> 00:33:56,408
ألم تتوقعي ذلك؟ -
كلا، سلطة (فكتوريا) تمنعه -

541
00:33:56,539 --> 00:33:57,932
...إذن

542
00:33:58,585 --> 00:34:00,936
لماذا تكبدت عناء
دفع (أماندا) إلى تهديده؟

543
00:34:01,067 --> 00:34:02,548
لدي أسبابي

544
00:34:04,941 --> 00:34:06,422
تكلمي

545
00:34:07,685 --> 00:34:09,557
عليك اصطحابه إلى العشاء

546
00:34:09,905 --> 00:34:13,780
قل له إنك تريد توظيفه
ليكتب سيرة حياتك وخذه إلى مكان بعيد

547
00:34:14,651 --> 00:34:16,218
سأحتاج إلى الوقت

548
00:34:18,221 --> 00:34:21,398
لماذا؟ -
ستعلم بالأمر حين تراه -

549
00:34:38,248 --> 00:34:41,338
إذن، هل تود الذهاب
إلى مكان معين؟

550
00:34:41,470 --> 00:34:43,603
مكان حميم

551
00:34:43,733 --> 00:34:48,523
أفضّل التعرف إلى مواضيع كتبي
في بيئة حميمة

552
00:34:48,653 --> 00:34:50,047
سيكون ذلك ممتعاً

553
00:35:08,985 --> 00:35:14,298
كان علينا توقع رد كهذا
(الارتياب من أهم صفات (كونراد

554
00:35:14,515 --> 00:35:18,389
(الشروط الجديدة على وديعة (دانيال
لا تعني أن علينا تغيير استراتيجيتنا

555
00:35:18,520 --> 00:35:21,263
(قلت إن (دانيال
(ذكر موضوع زواجه من (إميلي

556
00:35:21,394 --> 00:35:23,658
باركي قراره وسيطري على الشركة

557
00:35:23,788 --> 00:35:26,269
الشركة أقل أهمية من ابني

558
00:35:26,401 --> 00:35:28,577
قلت إن هذه مجرد بوليصة تأمين

559
00:35:28,708 --> 00:35:30,492
إنني أحاول حماية مستقبلك

560
00:35:30,623 --> 00:35:32,538
وأنا أحمي مستقبل ابني

561
00:35:32,713 --> 00:35:36,153
لن أسمح له بالتسرع
والزواج بامرأة لا أثق بها

562
00:35:36,283 --> 00:35:38,025
يبدو أنه اتخذ قراره

563
00:35:38,156 --> 00:35:41,421
إذا اعترضت طريقه
فستخاطرين بخسارة التحالف الذي بنيته

564
00:35:41,552 --> 00:35:44,600
لم يذكر (كونراد) سوى الزواج

565
00:35:44,989 --> 00:35:46,689
لم يشترط نجاح الزواج

566
00:35:46,863 --> 00:35:48,910
إذا أراد ابنك التهور

567
00:35:49,170 --> 00:35:50,564
فاتركيه

568
00:35:56,659 --> 00:35:58,053
مرحباً

569
00:35:59,228 --> 00:36:00,795
هل مات أحد؟

570
00:36:02,145 --> 00:36:05,584
نعم، (جاك) المتزمت

571
00:36:07,893 --> 00:36:11,592
اسمعي، أعتذر عما حدث تلك الليلة

572
00:36:12,594 --> 00:36:16,599
كنت تحاولين جعل الجميع
يستمتعون بوقتهم وكان علي مجاراة الأمر

573
00:36:17,165 --> 00:36:19,516
ألم تشعر بالتقزز من سلوكي؟

574
00:36:19,777 --> 00:36:21,171
لا

575
00:36:21,561 --> 00:36:23,217
بل أنني أحسدك في الواقع

576
00:36:25,699 --> 00:36:30,965
أنت عفوية ومسلية وقادرة على القفز
دون أن تنظري أمامك

577
00:36:32,926 --> 00:36:34,536
أتمنى أن أكون مثلك

578
00:36:36,887 --> 00:36:39,369
هل سامحتني؟ -
ربما -

579
00:36:40,457 --> 00:36:42,286
ما حكاية صحن النقود؟

580
00:36:42,459 --> 00:36:44,289
إنه بقشيش هذا الأسبوع

581
00:36:44,549 --> 00:36:48,033
إنه يتجاوز الـ500 دولار
(بفضل الساقية الأكثر جاذبية في (مونتوك

582
00:36:48,338 --> 00:36:51,560
نعم، المكان يجذب الكثير من الزبائن

583
00:36:53,214 --> 00:36:57,132
عزيزتي، جدي شيئاً جميلاً ترتدينه
(لأنني سآخذك إلى (أتلانتيك سيتي

584
00:36:57,263 --> 00:36:59,919
وستشاهديني وأنا أحوّل الـ500 إلى 5 آلاف

585
00:37:00,050 --> 00:37:02,531
هل أنت جاد؟ -
بالتأكيد -

586
00:37:35,140 --> 00:37:38,841
يحب الناس القول إن المرء"
"لا يستطيع إيقاف جرس عن الرنين

587
00:37:47,201 --> 00:37:48,724
"ورغم أن ذلك قد يكون صحيحاً"

588
00:37:48,855 --> 00:37:53,513
إلا أن من الممكن كبت رنينه"
"تحت صوت التخمينات والأكاذيب المدوية

589
00:39:04,697 --> 00:39:07,787
لكن بعض الكلمات"
"تهدر كأجراس الكنائس

590
00:39:08,050 --> 00:39:10,096
"وتعلو فوق الضجة"

591
00:39:10,270 --> 00:39:12,141
"وتنادينا إلى الحقيقة"

592
00:39:29,209 --> 00:39:32,430
أعرف أن الوقت تأخر
لكن عليك الدخول لاحتساء شراب

593
00:39:32,692 --> 00:39:34,215
نعم، يجب علي ذلك

594
00:39:34,389 --> 00:39:36,523
لدي زجاجة (مديرا) عمرها 80 سنة

595
00:39:36,654 --> 00:39:40,092
يمكننا الاحتفال بها
وشرب نخب مشروعنا الجديد

596
00:39:41,486 --> 00:39:44,708
ما هذا؟ لا

597
00:39:46,580 --> 00:39:48,366
لا، لا

598
00:39:51,065 --> 00:39:53,633
لا، لا

599
00:39:55,418 --> 00:39:57,900
!لا... يا إلهي

600
00:39:59,206 --> 00:40:01,209
لا، لا

601
00:40:02,820 --> 00:40:07,217
فتاة شقية -
!مخطوطتي وأعمالي -

602
00:40:09,436 --> 00:40:10,830
لا

603
00:40:22,150 --> 00:40:23,543
مرحباً

604
00:40:23,761 --> 00:40:25,110
مرحباً

605
00:40:26,678 --> 00:40:30,597
شعرت فجأة بأن سريري فارغ وبارد

606
00:40:32,512 --> 00:40:34,558
كنت أفكر في الأمر نفسه

607
00:40:45,530 --> 00:40:50,187
أردت أن أوضح فقط
أنني ما زلت أرفض إقامتنا معاً

608
00:40:50,624 --> 00:40:52,582
هل جئت لإقامة علاقة معي
ثم المغادرة؟

609
00:40:52,844 --> 00:40:54,237
هذه هي الفكرة

610
00:40:54,890 --> 00:40:56,284
أوافق على ذلك

611
00:41:17,878 --> 00:41:19,924
"بعض الكلمات خالدة"

612
00:41:20,055 --> 00:41:21,971
"مدفونة منذ زمن أو حتى محترقة"

613
00:41:22,188 --> 00:41:24,453
"قُدر لها أن تولد من جديد كطائر العنقاء"

614
00:41:24,581 --> 00:41:26,412
"الذي ينهض من بين الرماد"

615
00:41:31,287 --> 00:41:34,161
"قلت لك، كنت أنا و(فكتوريا) عاشقين"

616
00:41:34,422 --> 00:41:37,120
(كانت تنوي هجر (كونراد"
"لنصبح عائلة واحدة

617
00:41:37,208 --> 00:41:40,342
"فكتوريا) تنكر كل ذلك)"

618
00:41:44,566 --> 00:41:47,266
"حسناً، لا بد أنهم وصلوا إليها بطريقة ما"

619
00:41:48,529 --> 00:41:50,749
"هذا لا يعني شيئاً من دون دليل"

620
00:41:51,271 --> 00:41:54,667
"والرسالة التي كتبتها لي؟" -
"لم تكن مُوقّعة" -

621
00:41:54,799 --> 00:41:56,974
"كان يمكن أن يرسلها أي أحد"

622
00:41:59,805 --> 00:42:01,545
"...وعندما تنهض"

623
00:42:02,634 --> 00:42:05,116
"قد تقطع الأنفاس بالفعل"

624
00:42:06,814 --> 00:42:08,382
"منذ 6 أشهر"

625
00:42:09,165 --> 00:42:11,777
"أنجبت (فكتوريا) فتاة"

626
00:42:13,127 --> 00:42:14,694
"(اسمها (شارلوت"

627
00:42:15,913 --> 00:42:18,133
"هل تريد دليلاً على أنني أقول الحقيقة؟"

628
00:42:19,571 --> 00:42:21,530
"اسألها من والد الطفلة"

629
00:42:29,366 --> 00:42:32,501
delibS b eaiaC aibaA

