﻿1
00:00:00,124 --> 00:00:02,604
"...في الحلقات السابقة" -
!أبي -

2
00:00:02,777 --> 00:00:05,909
عندما كنت طفلة"
"لفقوا لوالدي جريمة لَم يرتكبها

3
00:00:06,083 --> 00:00:07,735
!أبي -
!(أماندا) -

4
00:00:07,866 --> 00:00:11,433
والدي خدعنا
لن يكون لي دور في الشركة إلّا إن تزوجت

5
00:00:11,562 --> 00:00:13,085
أنا أحبها، لِمَ الانتظار إذن؟

6
00:00:13,259 --> 00:00:15,130
أنت لا تذكرينني، صحيح (أماندا)؟ -
هل عليّ تذكرك؟ -

7
00:00:15,303 --> 00:00:17,434
أجريت مقابلة معك
عندما ألفت كتاباً عن والدك

8
00:00:17,609 --> 00:00:22,044
!يا لها من مجموعة مميزة -
مئات الساعات من المقابلات الشخصية -

9
00:00:22,523 --> 00:00:24,915
!لا! لا

10
00:00:25,350 --> 00:00:30,264
أنجبت (فيكتوريا) طفلة"
"تدعى (شارلوت)، اسألها عن هوية الأب

11
00:00:32,482 --> 00:00:36,526
يقول البعض إنّ خيارتنا"
"هي التي تحدد مسار حياتنا

12
00:00:37,528 --> 00:00:40,616
"لكن خيارتنا ليست ما يحدد هويتنا"

13
00:00:40,788 --> 00:00:42,704
"بل التزامنا تجاهها"

14
00:00:42,876 --> 00:00:46,705
(جاءت (فيكتوريا"
"إلى قاعة المحكمة مرتين فقط

15
00:00:47,095 --> 00:00:51,358
مرة في يوم إدلائها لشهادتها"
"والمرة الثانية في يوم إدانتي

16
00:00:51,531 --> 00:00:55,402
"(في ذلك اليوم أحضرت الطفلة... (شارلوت"

17
00:00:55,576 --> 00:00:59,187
إنّها جميلة للغاية"
"كانت عيناها مألوفتين جداً

18
00:00:59,361 --> 00:01:03,664
بالكاد سمعت القاضي عندما أخبرني"
"بأنّني لن أخرج من هذا السجن حياً

19
00:01:04,667 --> 00:01:06,884
"خسارة (أماندا) كانت صعبة جداً"

20
00:01:07,058 --> 00:01:09,927
"...وفكرة خسارة ابنتين في آن واحد كانت"

21
00:01:10,843 --> 00:01:12,277
"لا تُحتمل"

22
00:01:14,974 --> 00:01:16,801
"أظن أنّ هذا يكفي لهذا اليوم"

23
00:01:22,106 --> 00:01:24,716
إذن، (شارلوت غريسون) هي أختك؟

24
00:01:25,021 --> 00:01:26,760
إن كان والدي محقاً

25
00:01:27,369 --> 00:01:29,675
لكنّي لا أفهم عدم ذكره لهذا في مذكراته

26
00:01:29,847 --> 00:01:32,806
(لِمَ ائتمن (تريدويل
على هذه المعلومة دون البقية؟

27
00:01:32,892 --> 00:01:36,198
لعله لَم يكن متأكداً -
لهذا سأكتشف الحقيقة -

28
00:01:36,372 --> 00:01:38,764
أو سأجعل آل (غريسون) يكشفونها نيابة عني

29
00:01:38,982 --> 00:01:42,201
حسناً، سأسأل، ماذا ستفعلين بالأشرطة؟

30
00:01:42,635 --> 00:01:46,853
(أحدها سيفسد إجراءات طلاق (فيكتوريا
(والأشرطة الأخرى سيجدونها مع (أماندا

31
00:01:47,027 --> 00:01:50,507
لإلصاق تهمة إحراق منزل (تريدويل) بها؟

32
00:01:50,680 --> 00:01:52,768
هي لَم تمنحني خياراً آخر

33
00:01:54,203 --> 00:02:00,510
إذن، لا تهمك أبداً
حقيقة أنّ (شارلوت) قد تكون شقيقتك

34
00:02:00,771 --> 00:02:04,859
أخت غير شقيقة و... كلّا، لا يهمني

35
00:02:05,511 --> 00:02:08,468
ماذا عن (جاك)؟ -
جاك) يعشق قاتلة) -

36
00:02:08,773 --> 00:02:12,036
(عليّ التخلص من (أماندا -
إنّه يحسب نفسه يعشقك -

37
00:02:12,166 --> 00:02:15,340
في هذه الأثناء
المسكين (دانييل) يعشقك بالفعل

38
00:02:15,558 --> 00:02:19,037
أخبريني إذن
ما هي طبيعة مشاعرك حيال كل هذا؟

39
00:02:19,211 --> 00:02:21,342
لا علاقة لمشاعري بالأمر

40
00:02:22,777 --> 00:02:24,648
اسمع، جئتُ للانتقام وأنت عرضت المساعدة

41
00:02:24,778 --> 00:02:29,911
إن لَم تعد قادراً على الاحتمال، فما رأيك
بإعفائي من أحكامك السلبية العدوانية؟

42
00:02:32,129 --> 00:02:34,086
يملك (كونراد) عشرات الأملاك بالخارج

43
00:02:34,216 --> 00:02:37,565
ولديه حسابات مصرفية متعددة العملات
(في (الدنمارك) و(إسبانيا

44
00:02:37,652 --> 00:02:40,826
هل تعرف مبلغاً تقديرياً؟ -
أقل أو أكثر قليلاً مِن 500 مليون -

45
00:02:41,000 --> 00:02:43,697
متى تمّ هذا؟ -
خلال السنوات الـ10 الماضية -

46
00:02:43,870 --> 00:02:47,002
ممّا يجعلها أموالاً مشتركة
بما أنّنا ألغينا اتفاق ما قبل الزواج

47
00:02:47,176 --> 00:02:49,176
ثمّة شيء آخر يمتنع عن دفعه

48
00:02:49,394 --> 00:02:52,656
لجنة الأوراق المالية والتبادل" تتحرى"
وتدقق في المعاملات التجارية للشركة

49
00:02:52,787 --> 00:02:57,875
وبذا وقتنا ضيق للحصول على ما أمكننا
من الموجودات قبل انفجار فضيحة محتملة

50
00:02:58,050 --> 00:03:00,137
أخبرتك بأنّ (دانييل) سيقوم بالواجب

51
00:03:00,486 --> 00:03:03,702
هذا سيجعل جلسة الوساطة
لهذا اليوم مثيرة أكثر

52
00:03:03,789 --> 00:03:05,182
(فيكتوريا)

53
00:03:06,749 --> 00:03:10,227
يبدو أنّ خدعة والدك هي نبأ سار لنا

54
00:03:10,706 --> 00:03:14,185
كيف هذا؟ -
لأنّني سأحصل على حقوقي بفضلك -

55
00:03:14,315 --> 00:03:17,403
ولن تضطر لتنفيذ خطتك الطائشة
(بالزواج بـ(إميلي

56
00:03:20,490 --> 00:03:25,014
أمي، حتى لو كان زواجي بها
لا يفعّل وديعتي، فما زلت سأتزوجها

57
00:03:25,232 --> 00:03:26,624
أنا أحبها يا أمي

58
00:03:26,927 --> 00:03:30,886
وإن كنت حقاً تهتمين بسعادتي
فستجدين سبيلاً لتحبيها أيضاً

59
00:03:45,195 --> 00:03:46,543
مرحباً

60
00:03:47,891 --> 00:03:52,414
سمعت بأنّكما ذهبتما للاحتفال
لقد عدتما قبيل وقوع العاصفة

61
00:03:52,588 --> 00:03:55,589
كيف كانت مدينة (أتلانتا)؟ -
احتفلنا كثيراً وخسرنا كثيراً -

62
00:03:55,720 --> 00:04:01,417
ركزي على كلمة خسارة... وكثيراً
ماذا تفعلين هنا؟

63
00:04:01,808 --> 00:04:05,374
(خططنا أنا و(أماندا
للخروج لتناول الفطور الأسبوع الماضي

64
00:04:05,941 --> 00:04:07,723
تساءلت إن كنتِ قد نسيت

65
00:04:09,072 --> 00:04:13,247
...أنت تعرف رأيي حيال الفطور
إنها أهم وجبة باليوم

66
00:04:14,552 --> 00:04:17,335
حسناً، اذهبا واستمتعا بوقتكما

67
00:04:18,248 --> 00:04:22,249
حسناً، ما الأمر المهم الذي لَم
تستطيعي إرجاءه ريثما أنزل على اليابسة؟

68
00:04:22,423 --> 00:04:26,250
منزل (ميسون تريدويل) احترق بالكامل
في ليلة مغادرتك البلدة

69
00:04:27,903 --> 00:04:29,294
العاقبة الأخلاقية حقاً وضيعة

70
00:04:29,381 --> 00:04:31,079
بل (فيكتوريا غريسون) هي الوضيعة -
"احتراق منزل كاتب محلي" -

71
00:04:31,253 --> 00:04:33,819
أعتقد أنّها الفاعلة -
هل أنت جادة؟ -

72
00:04:33,949 --> 00:04:35,949
إنّها لا تبدو من هذه الفئة

73
00:04:36,384 --> 00:04:38,733
مظهر (فيكتوريا) دائماً خادع

74
00:04:38,907 --> 00:04:42,212
فهي تحتقر (تريدويل) وتحتقرك أيضاً

75
00:04:42,995 --> 00:04:45,778
عليك مغادرة البلدة والاختباء لفترة قصيرة

76
00:04:45,994 --> 00:04:47,693
ماذا؟ لماذا؟

77
00:04:49,214 --> 00:04:52,257
لأنّ (فيكتوريا) تكرهني وأنت تلعبين دوري

78
00:04:52,389 --> 00:04:56,260
إن كان بوسعها إحراق منزل فيمكنها
...إلصاق التهمة بك، أو أسوأ من هذا

79
00:04:57,087 --> 00:04:59,436
إلصاقها بشخص تهتمين لأمره -
...عزيزتي -

80
00:04:59,609 --> 00:05:02,567
نجونا من أشياء أسوأ بكثير
"من "السيدة الثرية

81
00:05:03,262 --> 00:05:07,002
(وأنا بوسعي الاعتناء بنفسي... وبـ(جاك

82
00:05:12,309 --> 00:05:14,309
"(فندق (ساوث فورك" -
"لا" -

83
00:05:14,483 --> 00:05:16,832
(ديكلان) -
أعتذر عن التأخير -

84
00:05:17,006 --> 00:05:18,353
هل تريد طلب شيء ما؟

85
00:05:18,484 --> 00:05:23,313
كلّا، لا بأس
احتسيت جعّة الجذور، فهي فطور الأبطال

86
00:05:24,226 --> 00:05:26,878
هل تريد إخباره أم هل أخبره أنا؟ -
إخباري بمَ؟ -

87
00:05:28,052 --> 00:05:32,619
كنّا أنا و(شارلوت) نتحدث
عن المستقبل، مستقبلك

88
00:05:32,837 --> 00:05:36,142
حقاً؟ ماذا بالتحديد؟ -
مررتَ بظروف صعبة مؤخراً -

89
00:05:36,359 --> 00:05:40,100
أعلم أنّ والدك توفي
وأنّك وشقيقك تصارعان لتوفير قوت يومكما

90
00:05:40,272 --> 00:05:45,536
(إذن، ما رأيك بالانضمام لـ(شارلوت
في مدرسة (كولينز) التحضيرية هذا الخريف؟

91
00:05:48,842 --> 00:05:50,277
أودّ هذا

92
00:05:50,972 --> 00:05:54,757
لكنّي لا أملك النقود
أو الدرجات التي تؤهلني

93
00:05:54,887 --> 00:05:58,628
وماذا لو أخبرتك بأنّ الرسوم دُفعت
وأنّ الدرجات منوطة بك؟

94
00:05:58,802 --> 00:06:04,238
سهّلتَ الأمور على ابنتي مؤخراً
وأريد مكافأتك عبر تسهيل الأمور عليك

95
00:06:04,672 --> 00:06:07,022
وهل هذا هو الاتفاق؟ -
هذا هو الاتفاق -

96
00:06:07,195 --> 00:06:08,543
(سيد (غريسون

97
00:06:09,196 --> 00:06:10,630
شكراً -
على الرحب والسعة -

98
00:06:10,848 --> 00:06:12,892
كل ما عليك فعله
هو النجاح في امتحان القبول

99
00:06:13,023 --> 00:06:15,154
هذا مدهش -
هل تظن أنّه يمكنك النجاح؟ -

100
00:06:15,285 --> 00:06:17,198
هل تظنين أنّه يمكنني النجاح؟

101
00:06:17,503 --> 00:06:19,982
ستنجح -
"شاهده بمفردك" -

102
00:06:20,112 --> 00:06:22,200
أجهل ما يتوجب قوله سيدي، أشكرك

103
00:06:22,765 --> 00:06:24,287
حقاً

104
00:06:25,462 --> 00:06:29,331
سنذهب للمدرسة معاً -
سيكون هذا مذهلاً -

105
00:06:31,419 --> 00:06:33,029
هلّا ندخل إلى صلب الموضوع

106
00:06:33,203 --> 00:06:38,118
توصلنا إلى اكتشافات مثيرة أثناء
(تحرينا في الموارد المالية للسيد (غريسون

107
00:06:38,292 --> 00:06:42,945
ونحن توصلنا إلى اكتشافات ملفتة
تتعلق بطيشان الماضي لموكلتك

108
00:06:43,120 --> 00:06:45,990
...أية خيانات لربّما انخرطت فيها موكلتي

109
00:06:46,120 --> 00:06:49,948
ألغيت من ناحية قانونية بسبب العلاقة
(الغرامية لموكلك مع السيدة (ديفيز

110
00:06:50,079 --> 00:06:53,470
للأسف نحن نتكلم
(عن خيانة أمانة أخطر يا (راين

111
00:06:56,601 --> 00:07:00,907
...هل تعرف اسم خالتي المفّضلة"
"التي ربتني؟

112
00:07:01,777 --> 00:07:04,126
"فيكتوريا) تعرفه)"

113
00:07:04,821 --> 00:07:08,518
فقد أصابها المرض في اليوم"
"الذي كان عليها الإدلاء بشهادتها

114
00:07:09,388 --> 00:07:12,127
"وبعد بضعة أسابيع أنجبت طفلة"

115
00:07:12,955 --> 00:07:16,608
"أسمتها (شارلوت)، مثل اسم خالتي"

116
00:07:18,305 --> 00:07:21,001
"أظنها فعلت هذا لإيصال رسالة لي"

117
00:07:21,132 --> 00:07:25,350
وهي أنّ الفتاة التي كانت تربيها"
"مع (كونراد)... هي ابنتي

118
00:07:30,047 --> 00:07:32,744
مِن أين حصلت على هذا؟ -
...عزيزتي -

119
00:07:34,266 --> 00:07:38,354
ليست هذه المشكلة -
سنطلب إجراء فحص للأبوة -

120
00:07:38,702 --> 00:07:41,225
...وإن لَم تكن (شارلوت) ابنتي

121
00:07:41,615 --> 00:07:44,269
أؤكد لك بأنّ الطريقة الوحيدة
...لإخفاء الأمر عن الإعلام

122
00:07:44,400 --> 00:07:49,705
هو عبر التخلي عن هذا الزواج الزائف
بقبول أي شيء أتلطف بمنحه لك

123
00:07:50,445 --> 00:07:53,011
وهو بالمناسبة
(لن يتضمن اسم عائلة (غريسون

124
00:07:53,185 --> 00:07:55,577
عندما ينتهي هذا الأمر
سيصبح اسمك (فيكتوريا هاربر) ثانية

125
00:07:55,708 --> 00:08:02,361
وسيكون ملائماً لأنّك ستعودين تلك الساقطة
المفلسة اليائسة التي كنتِ عندما التقيتك

126
00:08:17,974 --> 00:08:21,063
لقد خرقتِ اتفاقنا
(على الإفصاح التام (فيكتوريا

127
00:08:23,281 --> 00:08:25,281
وهذه ليست أول مرة

128
00:08:25,760 --> 00:08:28,412
كيف تتوقعين أن أمثلك
عندما لا يمكنني الوثوق بك؟

129
00:08:28,587 --> 00:08:30,284
أخبرتك بأنّني أقمت علاقة غرامية

130
00:08:30,413 --> 00:08:32,719
(لكنّك لَم تقولي إنّها كانت مع (ديفيد كلارك

131
00:08:32,892 --> 00:08:35,632
أو أنّ (شارلوت) قد تكون ابنته

132
00:08:35,937 --> 00:08:37,329
ماذا تفعلين؟

133
00:08:37,590 --> 00:08:42,200
كان لدى مدير قسمنا الأمني السابق
موظفين فرعيين وظفهم لمهام متعددة

134
00:08:42,374 --> 00:08:44,592
يبدو أنّني سأحتاج لأحدهم -
لأجل ماذا؟ -

135
00:08:44,767 --> 00:08:46,897
يظن (ميسون) أنّ أشرطته تدمرت
أثناء الحريق

136
00:08:47,028 --> 00:08:50,332
لكنّي متأكدة بأنّ الحريق
كان متعمداً لتغطية عملية السرقة

137
00:08:50,464 --> 00:08:51,855
على يد مَن؟

138
00:08:53,943 --> 00:08:58,510
آشلي)، رجاءً ادعي)
أماندا كلارك) لاحتساء الشاي ظهر اليوم)

139
00:08:58,987 --> 00:09:01,032
لا تقبلي بالرفض

140
00:09:03,859 --> 00:09:05,250
شارلوت)؟)

141
00:09:57,615 --> 00:10:00,964
خرجت لاحتساء القهوة مع الدونات"
"(وعلى أمل تحقيق فوز، أحبكِ، (جاك

142
00:10:01,095 --> 00:10:02,791
"(خرجت للبحث عنك، أحبك أكثر، (أماندا"

143
00:10:10,097 --> 00:10:12,272
إميلي)، ماذا تفعلين هنا؟)

144
00:10:12,446 --> 00:10:16,533
(جاك)، آسفة جداً، كنت أبحث عن (أماندا)

145
00:10:17,142 --> 00:10:18,534
حسناً

146
00:10:19,055 --> 00:10:23,667
(تمّ استدعاءها لقصر آل (غريسون
(لشرب الشاي مع (فيكتوريا

147
00:10:24,362 --> 00:10:25,841
حقاً؟ ما المناسبة؟

148
00:10:26,015 --> 00:10:29,537
نظراً لمدى كراهية آل (غريسون) لوالدها
أعتقد أنّ الأمر لا يبشر بالخير

149
00:10:29,886 --> 00:10:32,017
...بعدما عانت منه تلك الفتاة

150
00:10:35,105 --> 00:10:37,149
أنت فعلاً تهتم لأمرها، أليس كذلك؟

151
00:10:39,845 --> 00:10:41,237
بلى

152
00:10:43,150 --> 00:10:46,151
شكراً بالمناسبة لتعاملك اللطيف معها

153
00:10:46,717 --> 00:10:48,110
أنا ممتن

154
00:10:50,197 --> 00:10:52,719
سوف... سأخبرها بأنّك عرجت هنا

155
00:10:53,110 --> 00:10:54,458
(جاك)

156
00:10:56,242 --> 00:10:57,589
احترس

157
00:11:01,156 --> 00:11:03,331
العاصفة تقترب بسرعة

158
00:11:24,425 --> 00:11:27,556
لقد قطفنا الفراولة الطازجة
من حديقتي هذا الصباح

159
00:11:29,383 --> 00:11:32,731
إنّها لذيذة -
ألَم يعد لديك تحسس منها؟ -

160
00:11:33,383 --> 00:11:37,515
أذكر أثناء إحدى نزهات الشركة بأنّك ذهبت
فوراً لغرفة الطوارىء بعد تناول قضمة واحدة

161
00:11:37,733 --> 00:11:40,384
شعر والدك بفزع شديد

162
00:11:42,039 --> 00:11:44,301
لحسن الحظ أنّني تخطيت هذا

163
00:11:44,647 --> 00:11:47,649
تفضلي بتناول القشدة الطازجة معها

164
00:12:02,654 --> 00:12:06,046
أحب العواصف الصيفية، ألا تحبينها؟ -
كلّا -

165
00:12:08,134 --> 00:12:09,830
دعيني أكون صريحة

166
00:12:11,396 --> 00:12:14,961
يقول (ميسون) إنّك تزعمين
(إقامتي لعلاقة مع (ديفيد كلارك

167
00:12:15,179 --> 00:12:18,833
أنت لا تظنين هذا، صحيح؟ -
أنا أذكر ما أذكره -

168
00:12:19,093 --> 00:12:21,790
ما هو؟ -
أذكر ما تذكرينه تقريباً -

169
00:12:28,575 --> 00:12:34,446
عليّ الاعتراف بأنّه بعد مضيّ هذه الأعوام
لا تزال ذكرياتي عن تلك الأوقات ضبابية

170
00:12:34,577 --> 00:12:37,447
تذكرتِ جيداً تحسسي من الفراولة

171
00:12:37,752 --> 00:12:39,969
...حقيقة، بعد التفكير ملياً في الأمر

172
00:12:40,578 --> 00:12:43,232
لست متأكدة بأنّك كنت تلك الفتاة الصغيرة

173
00:12:44,406 --> 00:12:49,275
حسناً، لِمَ لا تكفّي عن الترهات
وتخبرينني عن سبب وجودي هنا؟

174
00:12:49,799 --> 00:12:52,713
يعتقد (ميسون) أنّك تريدين الانتقام منّا

175
00:12:52,887 --> 00:12:59,150
وهذا يتوافق جيداً مع إحساسي القوي
الذي يقول إنّ منزله لَم يحترق بحادث

176
00:12:59,454 --> 00:13:02,193
يُشاع بأنّك أحرقته لإلصاق التهمة بي

177
00:13:02,412 --> 00:13:03,804
حقاً؟

178
00:13:04,586 --> 00:13:07,717
ربّما عليك إخباري
عن سبب إرسال ذلك الشريط لزوجي

179
00:13:11,196 --> 00:13:14,719
هل تريدين النقود؟ -
لا أعرف عمّا تتحدثين -

180
00:13:15,981 --> 00:13:18,503
وواضح أنّك أيضاً لا تعرفين

181
00:13:18,677 --> 00:13:20,287
اجلسي

182
00:13:21,070 --> 00:13:23,331
أنا لا أتلقى أوامر منك

183
00:13:28,768 --> 00:13:32,377
(راين) -
حسناً، وصلت الآن، أجل -

184
00:13:34,900 --> 00:13:36,247
الملعقة

185
00:13:37,683 --> 00:13:39,465
سأدع المختبر يستعجل في فحصها

186
00:13:39,640 --> 00:13:42,293
يستحيل أن تكون تلك الفتاة
(ابنة (ديفيد كلارك

187
00:13:42,467 --> 00:13:44,555
سنكتشف هذا عمّا قريب

188
00:13:45,164 --> 00:13:47,686
(فيكتوريا)
(أنهيت للتوّ مكالمة مع محامية (كونراد

189
00:13:47,773 --> 00:13:51,035
ظهرت النتائج الأولية
(لفحص الحمض النووي لـ(شارلوت

190
00:13:51,165 --> 00:13:52,775
إنّه ليس الأب

191
00:14:14,390 --> 00:14:15,783
دق، دق

192
00:14:16,042 --> 00:14:17,609
مرحباً، عذراً على المقاطعة

193
00:14:17,782 --> 00:14:21,261
أرادت والدتك أن أعلمك
بأنّ والدك قادم مع محاميته

194
00:14:21,392 --> 00:14:25,872
في حالة أردت الهروب -
أخبريها بأنّني لن أكون هنا -

195
00:14:27,264 --> 00:14:29,134
هل ستطلب يد (إميلي)؟

196
00:14:29,481 --> 00:14:31,440
لا تقولي شيئاً لأمي، مفهوم؟

197
00:14:31,699 --> 00:14:34,136
(لا داعي ليعرف قبل أن توافق (إميلي

198
00:14:36,310 --> 00:14:37,702
أتظنينها ستوافق؟

199
00:14:37,962 --> 00:14:40,268
مَن عساه يرفض بعد توددك الطويل؟

200
00:14:40,920 --> 00:14:43,312
تبدو عليك علائم السعادة بقدر أمي

201
00:14:43,835 --> 00:14:45,878
ماذا حدث بكونك صديقة (إميلي) الحميمة؟

202
00:14:46,053 --> 00:14:47,400
...(دانييل)

203
00:14:49,313 --> 00:14:51,576
اخترتَ خاتماً جميلاً بالفعل

204
00:14:56,447 --> 00:15:01,839
رغم نتائج فحص الحمض النووي، لا ينوي
(السيد (غريسون) إلغاء حساب توفير (شارلوت

205
00:15:02,840 --> 00:15:05,972
هذا كرم كبير منك
فهي ليست الملومة أساساً

206
00:15:06,101 --> 00:15:08,798
هل هي تدرك
بأنّ هذا يعني انتهاء فكرة الوساطة؟

207
00:15:08,973 --> 00:15:12,843
هل تريد حقاً وصول الأمر للمحكمة؟
سيلطخ الإعلام سمعتكما

208
00:15:13,017 --> 00:15:18,627
لا، أظن أنّ طليقتي المستقبلية
هي مَن سيجذب الأضواء غير المرغوبة

209
00:15:19,411 --> 00:15:22,630
أريد التحدث إليها على انفراد -
لا، لا أنصح بهذا -

210
00:15:22,759 --> 00:15:24,717
هذا ليس طلباً

211
00:15:25,021 --> 00:15:27,631
هل عليك إقحام (شارلوت) في كل هذا؟

212
00:15:28,109 --> 00:15:29,501
أنا؟

213
00:15:29,979 --> 00:15:31,675
!يا للغرابة

214
00:15:32,153 --> 00:15:34,502
إليك خياراتك وهي محدودة

215
00:15:34,807 --> 00:15:38,764
أولاً، موافقتك على المبلغ الزهيد الذي
سأعرضه عليك مقابل تفادي اللجوء للمحكمة

216
00:15:38,938 --> 00:15:41,331
أو ثانياً، اللجوء للمحكمة

217
00:15:41,503 --> 00:15:46,419
(وأن يُكشف بأنّ (شارلوت
(هي ابنة أكثر رجل مكروه بـ(أمريكا

218
00:15:46,593 --> 00:15:50,377
أي أنّه كانت تربطك
علاقة غرامية متقدة بإرهابي

219
00:15:50,508 --> 00:15:53,856
لَم يكن (ديفيد كلارك) إرهابياً
وكان أكثر رجولة منك

220
00:15:54,028 --> 00:15:57,160
ستواجهين صعوبة في إقناع العالم بذلك

221
00:15:57,291 --> 00:16:02,076
(إذن، ماذا ستختارين (فيكتوريا
الخيار الأول أم الثاني؟

222
00:16:03,598 --> 00:16:05,511
لقد نفذتُ كل ما طلبته

223
00:16:05,816 --> 00:16:11,384
وهل أنت مستعد للتضحية بطفليك
وأن تتركني مفلسة بسبب كبريائك المجروح؟

224
00:16:12,688 --> 00:16:15,732
سأطلب من (باربرا) إرسال عرضي الأخير

225
00:16:15,906 --> 00:16:19,690
ارفضيه
(وستكونين الملومة عمّا سيحلّ بـ(شارلوت

226
00:16:28,215 --> 00:16:29,824
!اللعنة

227
00:16:36,391 --> 00:16:38,043
لا زال الوقت باكراً على إضاءة الشموع

228
00:16:38,174 --> 00:16:40,480
هل تخشى من أن أحرق المكان؟

229
00:16:41,349 --> 00:16:45,567
حسناً، اسمعي، أنت تتصرفين بهذا الشكل
(منذ أن شربت الشاي مع (فيكتوريا

230
00:16:45,829 --> 00:16:47,482
هل ستخبرينني بما حدث؟

231
00:16:49,265 --> 00:16:51,787
السافلة تتهمني فعلياً
(بأنني أحرقت منزل (تريدويل

232
00:16:51,962 --> 00:16:53,918
هذا ما حدث -
ماذا؟ هذا جنون -

233
00:16:54,049 --> 00:16:58,616
أجل، والأسوأ من هذا
أنّ (إميلي) حذرتني من أنّها قد تفعل هذا

234
00:16:59,050 --> 00:17:01,963
كان عليّ الإصغاء لها منذ البداية -
بداية ماذا؟ -

235
00:17:03,269 --> 00:17:06,051
أحسنت يا صديقي -
تباً! أنا آسف -

236
00:17:06,182 --> 00:17:08,575
ألديك مكنسة أو ما شابه ذلك؟

237
00:17:11,228 --> 00:17:12,576
سأعود حالاً

238
00:17:17,534 --> 00:17:18,969
أيتها الثرثارة

239
00:17:21,361 --> 00:17:22,753
اصمتي

240
00:17:22,883 --> 00:17:24,839
(لا يجوز أن يعرف (جاك
(بما أخبرتك به (إميلي

241
00:17:24,927 --> 00:17:26,494
هي بالكاد أخبرتني بشيء

242
00:17:26,668 --> 00:17:30,538
(أنا لا أعرف شيئاً بقدر (جاك -
اسمعي، (إميلي) عاملتك بلطف شديد -

243
00:17:30,713 --> 00:17:34,453
(حقاً؟ قبل بضعة أيام وضعت لي (إميلي
(جهاز تنصت وجعلتني أواجه (ميسون

244
00:17:34,626 --> 00:17:36,845
وثم احترق منزله بمحض الصدفة؟

245
00:17:37,018 --> 00:17:39,584
(إنّها أسئلة مهمة... لـ(إميلي

246
00:17:39,758 --> 00:17:43,628
لذا، ريثما تحصلين على بعض الإجابات
لا تقحمي (جاك) بالأمر

247
00:17:47,675 --> 00:17:49,022
مرحباً أبي

248
00:17:51,675 --> 00:17:57,633
انبهر (ديكلان) بعرضك كثيراً لدرجة أنّنا
أمضينا اليوم بأكمله نستعد للامتحانات

249
00:17:59,852 --> 00:18:01,678
يا للهول! ما الخطب؟

250
00:18:04,462 --> 00:18:06,636
شارلوت)، علينا أن نتكلم)

251
00:18:09,290 --> 00:18:10,854
ماذا فعلت هي هذه المرة؟

252
00:18:12,377 --> 00:18:13,899
...لا، لكن

253
00:18:16,813 --> 00:18:20,292
سأجري بعض التغييرات
خلال الأسابيع المقبلة

254
00:18:20,467 --> 00:18:23,208
هذه نهاية الصيف
وبدأ ضغط العمل يزداد بالمكتب

255
00:18:23,293 --> 00:18:28,165
لهذا سيزداد سفري للمدينة أكثر وأكثر

256
00:18:29,556 --> 00:18:30,949
ماذا يعني هذا؟

257
00:18:32,167 --> 00:18:34,993
أعني أنّ إقامتك معي ليست عملية لك

258
00:18:35,385 --> 00:18:39,429
لكن يُفترض أن أعيش معك
ظننتك ستشتري منزلاً آخر هنا

259
00:18:39,560 --> 00:18:43,866
كانت هذه الخطة
لكن يُستحسن أن تعودي لمنزل والدتك

260
00:18:44,040 --> 00:18:46,257
!أنا لا أطيقها يا أبي، أنت أدرى

261
00:18:46,431 --> 00:18:49,780
عليك إيجاد حل لهذا إذن
(لَم تعودي طفلة يا (شارلوت

262
00:18:49,998 --> 00:18:51,911
!آن الأوان لكي تنضجي

263
00:19:06,568 --> 00:19:08,395
"حسناً، أكثر بقليل"

264
00:19:13,395 --> 00:19:14,919
هل تعرفين أين نحن؟

265
00:19:15,788 --> 00:19:18,224
إنّه المكان الذي سكبت فيه شرابي على سترتك

266
00:19:19,658 --> 00:19:23,008
احتفظتَ بها بالفعل -
أنا ألتزم بوعدي -

267
00:19:23,574 --> 00:19:26,705
وداعاً للانطباعات الأولى الجيدة -
كان انطباعاً أولاً رائعاً -

268
00:19:26,836 --> 00:19:28,532
وهذا ينطبق على الانطباع الثاني والثالث

269
00:19:28,662 --> 00:19:32,271
معظم رجال هذه البلدة
كانوا ليطردونني من قواربهم

270
00:19:33,315 --> 00:19:36,274
تعاملتَ معي بلطف شديد إزاء الأمر

271
00:19:37,795 --> 00:19:41,578
معظم الناس ينظرون إليّ
ولا يرونني على حقيقتي

272
00:19:42,622 --> 00:19:45,494
أمضيت الجزء الأول من حياتي إمّا بخذلانهم

273
00:19:45,668 --> 00:19:48,885
أو الأسوأ من هذا
وهو محاولة تحقيق تطلعاتهم

274
00:19:50,103 --> 00:19:54,104
أنت أول إنسانة
يمكنني التصرف على طبيعتي حولها

275
00:19:55,671 --> 00:19:57,062
هذا لحسن حظي

276
00:19:57,845 --> 00:19:59,802
أعلم أنّنا لا نعرف بعضنا منذ فترة طويلة

277
00:19:59,933 --> 00:20:04,413
وأنّه كان علينا التعامل مع أشياء
مفاجئة كثيرة خلال فترة زمنية قصيرة

278
00:20:06,629 --> 00:20:08,588
مثل هذا الطقس

279
00:20:08,761 --> 00:20:12,023
تحسبين أنّ عاصفة انتهت
وتجدين أخرى تلوح بالأفق

280
00:20:15,067 --> 00:20:19,155
ولهذا أنا متأكد من حقيقة مشاعري تجاهك

281
00:20:19,330 --> 00:20:21,114
...لأنّه لطالما أنت معي

282
00:20:22,157 --> 00:20:24,114
لن أتوقف -
جيد -

283
00:20:33,509 --> 00:20:38,423
لَم يشعرني أحد مثلك
بأنّني محبوب وآمن ومفهوم

284
00:20:39,641 --> 00:20:45,555
إن سمحت لي... أودّ إمضاء بقية حياتي
في إسعادك مثلما أسعدتني

285
00:20:58,516 --> 00:20:59,864
...(إميلي ثورن)

286
00:21:01,430 --> 00:21:02,822
هل تقبلين الزواج بي؟

287
00:21:06,736 --> 00:21:08,129
أجل

288
00:21:55,490 --> 00:21:57,708
ليت كان بوسعي التحكم بالطقس

289
00:21:58,231 --> 00:22:00,144
إنّه شاعري تماماً

290
00:22:00,275 --> 00:22:02,622
يستحيل أن تكون الشاعرية مثالية

291
00:22:03,493 --> 00:22:06,015
لكنّي لا أريد إفساد خطط أحد

292
00:22:06,363 --> 00:22:09,016
...مرحباً أمي، آسف، فقد كنّا

293
00:22:09,669 --> 00:22:12,060
واضح ما كنتما تفعلانه حبيبي

294
00:22:12,409 --> 00:22:14,670
(مرحباً (إميلي -
(فيكتوريا) -

295
00:22:14,844 --> 00:22:18,410
حسناً، تبدوان كشريكين في التآمر

296
00:22:18,976 --> 00:22:20,323
...لا تقل إنّكما

297
00:22:24,498 --> 00:22:26,414
لكنّي ألاحظ أنك فعلت ذلك

298
00:22:27,414 --> 00:22:30,849
أمي، كنّا قادمين لإعلامك بنبأ سار -
وما هو؟ -

299
00:22:31,023 --> 00:22:32,633
...(فيكتوريا) -
أمي -

300
00:22:33,111 --> 00:22:36,547
هل أخبرت والدك؟ حتماً سيسعد بذلك

301
00:22:36,720 --> 00:22:39,112
لا، أنت أول واحدة نخبرها
ثم (شارلوت) وثم أبي

302
00:22:40,678 --> 00:22:42,810
بحقك يا أمي، كوني سعيدة لأجلنا

303
00:22:53,378 --> 00:22:55,031
تهانيّ

304
00:23:03,032 --> 00:23:06,382
آشلي دافنبورت) تتصرف على غير عادتها؟)

305
00:23:06,730 --> 00:23:08,470
صودا مع فودكا من فضلك
لا مانع بأي نوع لديكم

306
00:23:08,643 --> 00:23:12,426
حسناً -
(فودكا محلية؟ كلميني يا (آش -

307
00:23:13,080 --> 00:23:17,255
إن كان عليك أن تعرف
فقد تجنبت صديقتي الحميمة طوال الصيف

308
00:23:17,429 --> 00:23:21,038
مقابل التقرب من سفينة
"(إس إس الملكة (فيكتوريا"

309
00:23:21,256 --> 00:23:26,170
لأكتشف أخيراً بأنّها سفينة غارقة -
كيف هذا؟ -

310
00:23:26,388 --> 00:23:28,475
النتيجة الوحيدة
...(للصيف الذي قضيته مع آل (غريسون

311
00:23:28,607 --> 00:23:32,825
هو حبيبي السابق
العنيف والمختل الذي غازلك

312
00:23:35,043 --> 00:23:39,306
(بينما في هذه الأثناء تحصل (إميلي
على خاتم خطوبة ومفاتيح المملكة

313
00:23:41,393 --> 00:23:44,437
مهلاً، هل وافقت (إميلي)؟

314
00:23:44,915 --> 00:23:46,871
وفقاً لرسالتها النصية

315
00:23:47,351 --> 00:23:50,439
سأذهب للمرحاض وأغرق نفسي فيه

316
00:23:50,744 --> 00:23:52,222
إنّه هناك

317
00:23:54,963 --> 00:23:56,353
هل صحيح ما سمعته؟

318
00:23:57,309 --> 00:23:59,094
أجل للأسف

319
00:24:03,572 --> 00:24:06,357
ما رأيك بسكب كأس آخر لك، على حسابي؟

320
00:24:06,748 --> 00:24:08,271
أنا أعمل

321
00:24:08,749 --> 00:24:10,097
متى تنهين عملك؟

322
00:24:11,141 --> 00:24:15,141
قد أوصلك للمنزل -
أنا بالمنزل، أعيش بالأعلى -

323
00:24:15,316 --> 00:24:19,274
هذا أفضل -
برفقة حبيبي، استمتع بشرابك -

324
00:24:22,319 --> 00:24:23,666
مرحباً أبي

325
00:24:26,363 --> 00:24:30,060
أين (شارلوت)؟ لَم تكن بغرفتها -
أرسلتها للمنزل -

326
00:24:30,364 --> 00:24:31,755
المنزل؟ لماذا؟

327
00:24:32,670 --> 00:24:34,583
لأنّه المكان الذي تنتمي إليه

328
00:24:34,844 --> 00:24:36,192
لِمَ تريدها؟

329
00:24:37,236 --> 00:24:39,193
طلبت من (إميلي) الزواج بي

330
00:24:41,237 --> 00:24:43,542
وهي وافقت -
فهمت -

331
00:24:44,804 --> 00:24:51,415
وأتدرك الآنسة (ثورن) بأنّها جزء من خدعة
لتحصل على حصتك من الشركة؟

332
00:24:51,545 --> 00:24:54,980
أنا لست غبياً كما صورتني والدتك

333
00:24:55,155 --> 00:24:57,721
حسناً، اسمع، أعلم أنّك مستاء
بسبب ما حدث بينك وبين أمي

334
00:24:57,850 --> 00:25:02,244
كلمة مستاء لا تعبّر عن الوضع -
...لكن لنفرض أنّكما كنتما عاشقين -

335
00:25:02,375 --> 00:25:05,984
حتماً لا يزال جزء منك يذكر
طبيعة شعورك عندما التقيتها أول مرة

336
00:25:06,245 --> 00:25:08,289
(هذه هي طبيعة مشاعري تجاه (إميلي

337
00:25:09,812 --> 00:25:11,203
إنّك محق

338
00:25:12,899 --> 00:25:15,595
(لقد وقعت في حبها يا (دانييل

339
00:25:16,510 --> 00:25:18,206
وعشقتها بشدة

340
00:25:20,729 --> 00:25:24,120
كانت زيجتي الأولى مدمرة
عندما دخلت المعرض الفني في القرية

341
00:25:24,294 --> 00:25:26,425
ورأيت أمك لأول مرة

342
00:25:26,599 --> 00:25:30,513
وأجل، حتماً كانت مشاعري تجاهها
مثل مشاعرك تجاه (إميلي) الآن

343
00:25:30,688 --> 00:25:32,340
لكنّي لن أعامل (إميلي) مثلما عاملت أمي

344
00:25:32,514 --> 00:25:35,298
لا، لا، هذا ما تقوله
لكنّكما ستتناحران في النهاية، سترى

345
00:25:35,427 --> 00:25:37,255
أنت ستخونها وهي ستخونك

346
00:25:37,386 --> 00:25:42,431
وستكتشف ذات يوم أنها كانت تخفي
سراً كبيراً كفيل بتدمير عائلتك بأسرها

347
00:25:46,345 --> 00:25:48,432
أي سرّ؟ عمّ تتحدث؟

348
00:25:49,432 --> 00:25:53,521
علاقتك بوالدتك حميمة جداً
لِمَ لا تدعها تخبرك؟

349
00:26:08,439 --> 00:26:10,788
(شارلوت) -
أعتذر عن إزعاجك -

350
00:26:10,916 --> 00:26:13,614
(كنت أبحث عن (دانييل -
وهو كان يبحث عنك -

351
00:26:13,788 --> 00:26:15,832
(لقد ذهب لفندق (ساوث فورك

352
00:26:17,528 --> 00:26:19,138
هل الأمور بخير؟

353
00:26:20,834 --> 00:26:23,183
طردني والدي

354
00:26:23,443 --> 00:26:25,445
أجهل ما الذي فعلته

355
00:26:25,574 --> 00:26:30,924
كانت الأمور بخير وعرض
...دفع تكاليف دراسة (ديكلان)، وثم فجأة

356
00:26:33,011 --> 00:26:35,925
لَم يسبق وأن رأيته
ينظر إليّ بهذه الطريقة

357
00:26:37,403 --> 00:26:38,796
كيف؟

358
00:26:39,099 --> 00:26:41,186
الطريقة التي ينظر فيها لأمي

359
00:26:47,016 --> 00:26:49,408
...(يا إلهي! (إميلي

360
00:26:51,669 --> 00:26:53,712
هل تقدم (دانييل) لخطبتك؟

361
00:26:55,410 --> 00:26:57,541
أجل، أراد إخبارك بهذا بنفسه

362
00:26:59,193 --> 00:27:00,629
ألديك مانع؟

363
00:27:01,238 --> 00:27:05,194
لا تعرفين كم كنت متلهفة
ليكون لديّ شقيقة

364
00:27:12,893 --> 00:27:15,763
لا بدّ أن لديك خبراً سيئاً
لقدومك بهذا الوقت المتأخر

365
00:27:15,981 --> 00:27:17,460
الأمر يعتمد

366
00:27:17,720 --> 00:27:21,375
أجرى المختبر مقارنة بين نتائج فحص
(الحمض النووي لـ(أماندا) و(شارلوت

367
00:27:21,505 --> 00:27:23,766
والمعنى؟ -
ثمّة تطابق -

368
00:27:24,027 --> 00:27:27,638
مؤكد أنّهما أختين غير شقيقتين
(أي أنّها فعلاً (أماندا كلارك

369
00:27:27,811 --> 00:27:29,377
لا أصدق هذا

370
00:27:30,203 --> 00:27:33,335
ثمّة مسألة أهم
(عليّ مناقشتها معك (فيكتوريا

371
00:27:33,900 --> 00:27:36,639
تتعلق بخدماتي
وعلاقاتك الغرامية غير الشرعية

372
00:27:36,770 --> 00:27:39,032
(اسمح لي بمساعدتك سيد (هنتلي

373
00:27:40,250 --> 00:27:41,685
أنت مفصول

374
00:27:56,168 --> 00:27:57,776
ماذا تفعل بحق السماء؟

375
00:27:59,430 --> 00:28:03,170
لا تعبث معي، كنت أهم بالرحيل -
...كلّا، لن أدعك -

376
00:28:22,435 --> 00:28:23,871
كان عليك الإصغاء

377
00:28:25,090 --> 00:28:27,438
"جاك)، هل أنت في الأعلى؟)"

378
00:28:27,786 --> 00:28:29,483
"جاك)، هل الأمور بخير؟)"

379
00:28:30,352 --> 00:28:34,005
!يا إلهي -
!جاك)، (جاك)، يا للهول) -

380
00:28:39,616 --> 00:28:42,617
ماذا حدث؟ -
تعرّض (جاك) لضرب مبرح -

381
00:28:43,139 --> 00:28:50,141
(صادف رجلاً ينبش في حاجيات (أماندا
وكان يبحث عن أشرطة فيديو حسبما أظن

382
00:28:50,576 --> 00:28:52,706
فيكتوريا) فعلت هذا) -
لا -

383
00:28:53,011 --> 00:28:55,578
(أنت فعلت هذا عندما زرعت أشرطة (تريدويل

384
00:28:55,752 --> 00:28:57,969
(لَم أتعمد أن يتأذى (جاك

385
00:28:59,013 --> 00:29:02,231
كم من الضرر الجانبي أنت مستعدة لتقبله؟

386
00:29:02,666 --> 00:29:07,581
(قد تكون سترتي ملطخة بدماء (جاك
لكن يديك ملطخة بدمه

387
00:29:10,625 --> 00:29:12,538
أمامي عمل أفعله

388
00:29:13,279 --> 00:29:14,626
أجل

389
00:29:15,541 --> 00:29:17,410
أليست هذه عادتك دائماً؟

390
00:29:18,932 --> 00:29:20,324
خاتم جميل

391
00:29:25,891 --> 00:29:29,458
(أخبرتك بألّا تتعرض لـ(جاك بورتر
ماذا حدث؟

392
00:29:29,631 --> 00:29:32,850
استدعت (فيكتوريا) أحد أعوانها
لَم تكن بيدي حيلة

393
00:29:33,241 --> 00:29:34,982
كان عليك السيطرة على الوضع

394
00:29:35,763 --> 00:29:38,764
لقد أقنعوك، صحيح؟ -
كلّا -

395
00:29:39,113 --> 00:29:40,592
بل والدك فعل ذلك

396
00:29:40,721 --> 00:29:45,376
أخبرته بأنّ أمله في إقامة محاكمة جديدة
يتضمن إقحامك بالأمر، ورفض

397
00:29:45,506 --> 00:29:48,681
خشي ممّا قد يفعله المتآمرون لإسكاتك

398
00:29:50,073 --> 00:29:52,813
أنت محظوظة لتدخلي في فحص
(الحمض النووي الذي أجرته لـ(أماندا

399
00:29:52,987 --> 00:29:56,075
لهلكتِ لو لَم أستبدل العينات -
أعلم -

400
00:29:58,293 --> 00:29:59,640
شكراً

401
00:30:00,119 --> 00:30:02,641
تعلمين أنّني أؤمن ببراءة والدك

402
00:30:02,772 --> 00:30:05,034
لكن لا يمكنني أن أكون جزءاً من هذا العنف

403
00:30:05,208 --> 00:30:07,860
لربّما حان الوقت
لتعيدي تقييم ما تفعلينه هنا

404
00:30:41,611 --> 00:30:43,524
(أنا آسفة جداً (جاك

405
00:30:59,355 --> 00:31:00,790
علينا أن نتكلم

406
00:31:02,268 --> 00:31:05,705
حقاً؟ لدي مئات الأسئلة لك

407
00:31:05,879 --> 00:31:08,097
أعلم أنّك كنت تخفين أسراراً عني

408
00:31:08,271 --> 00:31:10,968
أمامك 5 ثوان للبدء في التكلم

409
00:31:17,100 --> 00:31:19,492
لفق الزوجان (غريسون) تهمة لأبي

410
00:31:22,971 --> 00:31:25,625
كانا المسؤولين
عن حادث تحطم تلك الطائرة

411
00:31:27,668 --> 00:31:29,800
لقد ألصقا به التهمة ليتحمل الذنب

412
00:31:29,973 --> 00:31:31,408
هل أنت جادة؟

413
00:31:33,931 --> 00:31:38,281
بينما كنت أتعفن معك بسجن الأحداث
...وكان أبي يتعفن بالسجن الفيدرالي

414
00:31:38,454 --> 00:31:40,933
(كان الزوجان (غريسون
يعيشان في ذلك المنزل

415
00:31:42,368 --> 00:31:45,195
يستمتعان بحياتهما وينفقان أموالهما

416
00:31:46,543 --> 00:31:48,370
ويربيان طفليهما

417
00:31:50,458 --> 00:31:52,327
وكأنّ شيئاً لَم يكن

418
00:31:53,503 --> 00:31:55,199
لهذا أنا هنا

419
00:31:56,634 --> 00:31:59,418
عدت للانتقام لموت والدي

420
00:32:01,331 --> 00:32:03,593
ولكي أسلبهما من كل شيء

421
00:32:05,940 --> 00:32:07,984
لِمَ لَم تخبرينني بذلك؟

422
00:32:08,594 --> 00:32:13,203
...لو أخبرتني، لكنت -
لأنّي لَم أرد حدوث أي من هذا -

423
00:32:14,247 --> 00:32:18,684
استعان آل (غريسون) بذلك الشخص
الذي ضرب (جاك)، وأنتما الآن في خطر

424
00:32:18,901 --> 00:32:20,510
هل هما مَن فعل هذا به؟

425
00:32:22,033 --> 00:32:24,381
عليك الرحيل لإنقاذ نفسك

426
00:32:26,557 --> 00:32:28,035
(ولإنقاذ (جاك

427
00:32:33,079 --> 00:32:35,080
...وإن كنت تأبهين

428
00:32:37,255 --> 00:32:38,647
لإنقاذي

429
00:32:39,735 --> 00:32:41,822
تعلمين أنّني مستعدة لفعل أي شيء لأجلك

430
00:32:48,650 --> 00:32:50,564
إليك هاتفك الخلوي الجديد

431
00:32:52,781 --> 00:32:54,652
عليّ استعادة هاتفك القديم

432
00:32:55,130 --> 00:32:57,783
بطاقة هويتك المزيفة
وجواز سفرك داخل حقيبتك

433
00:32:58,871 --> 00:33:00,611
...والآن يبقى

434
00:33:02,698 --> 00:33:04,090
(جاك)

435
00:33:09,004 --> 00:33:11,135
لا يمكنني توديعه

436
00:33:13,005 --> 00:33:14,745
أنا سأودعه نيابة عنك

437
00:33:19,137 --> 00:33:20,530
لا زلت مستيقظة

438
00:33:20,963 --> 00:33:23,051
كيف تقبّل والدك الخبر؟

439
00:33:24,400 --> 00:33:26,836
لقد تقبّله كما يُتوقع

440
00:33:28,880 --> 00:33:31,359
...لكنّه قال أمراً آخر

441
00:33:32,142 --> 00:33:35,448
لا يمكنني نسيانه -
ما هو؟ -

442
00:33:35,838 --> 00:33:40,970
أنّه يتصرف بوضاعة
بسبب سرّ كنت تخفينه

443
00:33:41,754 --> 00:33:43,842
(كلنا لديه أسرار يا (دانييل

444
00:33:44,276 --> 00:33:47,103
أمي... هذا أنا، حسناً؟

445
00:33:47,233 --> 00:33:50,408
لذا، مهما كان الأمر
فلا داعي لإخفائه عني

446
00:33:54,670 --> 00:33:56,976
(ظهور الحقيقة محتوم يا (دانييل

447
00:33:57,802 --> 00:34:00,107
وأنا أودّ إخبارك بها بنفسي

448
00:34:01,977 --> 00:34:04,151
لكنّي لا أريد أن تحتقرني

449
00:34:04,586 --> 00:34:06,457
هذا مُحال يا أمي

450
00:34:07,675 --> 00:34:09,023
أخبريني فحسب

451
00:34:11,371 --> 00:34:13,153
الأمر يتعلق بشقيقتك

452
00:34:15,068 --> 00:34:17,244
حسناً، ماذا عنها؟

453
00:34:19,896 --> 00:34:21,896
كونراد) ليس والدها)

454
00:34:30,899 --> 00:34:32,639
مَن والد (شارلوت)؟

455
00:34:36,553 --> 00:34:38,120
(ديفيد كلارك)

456
00:34:57,864 --> 00:35:02,953
(كل ما أردته هو حماية (شارلوت
من معرفة الحقيقة، هذا جلّ ما أردته

457
00:35:07,823 --> 00:35:09,518
ماذا فعل بك يا أمي؟

458
00:35:10,824 --> 00:35:12,825
أرجوك، لا أستطيع التحدث عن هذا

459
00:35:18,654 --> 00:35:20,001
لا أستطيع

460
00:35:23,873 --> 00:35:25,263
!يا إلهي

461
00:35:27,221 --> 00:35:28,569
ربّاه يا أمي! اقتربي

462
00:35:28,743 --> 00:35:33,484
أنا آسفة عزيزي، آسفة -
ربّاه يا أمي! أنا آسف جداً -

463
00:35:44,574 --> 00:35:46,096
هل هذا المقعد محجوز؟

464
00:35:46,618 --> 00:35:48,706
إنّه شاطىء للجميع

465
00:35:54,230 --> 00:35:57,013
(رحلت (أماندا -
حسناً، هنيئاً لك -

466
00:35:57,144 --> 00:36:01,536
يبدو أخيراً أنّ الغاية بررت الوسيلة
أم عليّ قول "الدناءة"؟

467
00:36:01,708 --> 00:36:05,971
هل فرغت؟ -
لا أدري، هل فرغتِ أنت؟ -

468
00:36:07,189 --> 00:36:09,147
لن أفرغ أبداً

469
00:36:11,365 --> 00:36:13,366
...(لكن بعد الذي حدث لـ(جاك

470
00:36:14,192 --> 00:36:17,802
واضح أن عليّ تخفيف عواقب أفعالي

471
00:36:22,543 --> 00:36:25,369
أظن أنه وقت ملائم
لأخذ وقفة قصيرة من كل هذا

472
00:36:26,805 --> 00:36:28,370
وفعل ماذا؟

473
00:36:28,806 --> 00:36:30,153
إعادة تنظيم أنفسنا

474
00:36:31,327 --> 00:36:35,155
لعل هناك طريقة أفضل للانتقام
من (فيكتوريا) عدا عن الزواج بابنها

475
00:36:36,069 --> 00:36:38,766
وماذا تنوين فعله بشأن (دانييل)؟

476
00:36:42,897 --> 00:36:44,592
سأعيد إليه خاتمه

477
00:36:46,289 --> 00:36:51,899
وأخبره... بأنّ عليّ التفكير ملياً
قبل الارتباط بعائلته

478
00:36:52,942 --> 00:36:54,943
وهذه حقيقة إلى حدّ ما

479
00:36:55,858 --> 00:36:57,249
لأول مرة

480
00:37:01,990 --> 00:37:03,599
تقدم بطيء لكن جيد

481
00:37:03,990 --> 00:37:05,380
لا تفعل هذا

482
00:37:14,037 --> 00:37:16,907
مرحباً -
وأخيراً استيقظت -

483
00:37:19,865 --> 00:37:21,213
أين (أماندا)؟

484
00:37:27,345 --> 00:37:29,216
(لقد رحلت يا (جاك

485
00:37:30,956 --> 00:37:32,781
ماذا تعني بأنّها رحلت؟

486
00:37:35,609 --> 00:37:37,479
(عزيزي (جاك"
"كل الأشياء الجميلة مصيرها النهاية

487
00:37:37,610 --> 00:37:39,826
الحظ العاثر يلحقني أينما حللت"
"(شكراً لك، مع حبي (أماندا

488
00:37:39,957 --> 00:37:41,480
أنا لا أفهم

489
00:37:43,829 --> 00:37:46,743
آسف جداً يا صاح -
أين عساها ذهبت؟ -

490
00:37:47,177 --> 00:37:48,569
...أنا

491
00:38:02,356 --> 00:38:03,792
(شارلوت)

492
00:38:06,096 --> 00:38:07,924
أين كنت هذا الصباح؟

493
00:38:08,619 --> 00:38:10,358
كنت أتمشى على الشاطىء

494
00:38:11,228 --> 00:38:12,881
...حبيبتي

495
00:38:13,752 --> 00:38:16,578
أعلم كم آلمك ما فعله والدك

496
00:38:17,752 --> 00:38:20,014
لكنّني سعيدة جداً لعودتك للمنزل

497
00:38:20,666 --> 00:38:22,363
لنتحدث عن الأمر -
كلّا -

498
00:38:22,580 --> 00:38:25,190
...شارلوت)، أرجوك، أرجوك) -
أمي، لا أريد -

499
00:38:39,498 --> 00:38:42,673
أخبرتهم بأنّنا نريد
البقاء وحدنا هذا المساء

500
00:38:43,021 --> 00:38:46,022
لكن علينا تقديم إفادتنا في الصباح

501
00:38:50,241 --> 00:38:53,764
هل أنت بخير؟ -
بالطبع لا -

502
00:38:53,981 --> 00:38:56,111
ما فعلناه كان مخزياً

503
00:38:56,765 --> 00:38:58,983
لكنّه كان ضرورياً، تعرفين ذلك

504
00:39:01,635 --> 00:39:03,592
(أحبك يا (فيكتوريا

505
00:39:04,593 --> 00:39:06,159
أعلم هذا أيضاً

506
00:39:12,161 --> 00:39:13,552
(كونراد)

507
00:39:19,337 --> 00:39:21,685
لا أحتمل البقاء وحدي الآن

508
00:39:23,034 --> 00:39:24,861
هلّا تبقى معي الليلة

509
00:39:25,469 --> 00:39:27,339
أودّ هذا كثيراً

510
00:39:40,908 --> 00:39:43,822
بالنسبة إلى البعض"
"الالتزام أشبه بالإيمان

511
00:39:45,301 --> 00:39:49,912
فهو تفانٍ مختار تجاه شخص آخر"
"أو فكرة مثالية غير ملموسة

512
00:39:50,346 --> 00:39:52,477
لكن بالنسبة إليّ"
"فالالتزام له جانب معتم

513
00:39:52,651 --> 00:39:56,044
"...دافع مظلم يلح عليّ دائماً بالسؤال"

514
00:39:56,696 --> 00:39:58,827
"ما الحدّ الذي أنا مستعدة لقطعه؟"

515
00:40:06,482 --> 00:40:08,396
استيقظت ووجدتك قد اختفيت ثانية

516
00:40:09,961 --> 00:40:11,918
علينا فعل شيء حيال هذا

517
00:40:12,353 --> 00:40:16,007
نمتَ متأخراً
وارتأيت أن أتركك تنام قليلاً

518
00:40:16,920 --> 00:40:20,095
...أعلم، أنا آسف، ما كان عليّ
ما كان عليّ الذهاب لرؤية أبي

519
00:40:20,225 --> 00:40:21,616
كان عليّ البقاء معك

520
00:40:21,835 --> 00:40:23,444
هل الأمور بخير؟

521
00:40:27,010 --> 00:40:30,228
اكتشف لم طلاق والديّ مليء بالنزاعات

522
00:40:30,620 --> 00:40:34,141
(تبين أنّ أبي ليس والد (شارلوت

523
00:40:35,665 --> 00:40:38,274
!(ربّاه يا (دانييل -
وليس هذا أسوأ ما في الأمر -

524
00:40:38,361 --> 00:40:41,840
والدها الحقيقي
هو ذلك المجنون الذي كان يعيش بمنزلك

525
00:40:42,014 --> 00:40:44,624
والد (أماندا)، الإرهابي

526
00:40:46,320 --> 00:40:47,842
هل تعرف (شارلوت) بالأمر؟

527
00:40:48,408 --> 00:40:54,279
كلّا، لا أعتقد أنّ أمي تنوي إخبارها
الحقيقة فظيعة جداً

528
00:40:56,497 --> 00:41:01,411
(هل هذا بسبب تهمة (ديفيد كلارك
أم لأنّ والدتك خانت والدك؟

529
00:41:01,586 --> 00:41:03,283
لا، هذه هي المشكلة

530
00:41:03,587 --> 00:41:05,371
لَم تكن خائنة

531
00:41:06,674 --> 00:41:09,414
فقد أجبرها ذاك الوغد على ذلك

532
00:41:10,458 --> 00:41:12,893
لَم أرَ أمي بهذه الحالة قطّ

533
00:41:18,373 --> 00:41:22,287
هل تعني... بأنّه اغتصبها؟

534
00:41:23,854 --> 00:41:26,637
(وكانت النتيجة بأنّها حملت بـ(شارلوت

535
00:41:28,811 --> 00:41:30,551
هل هي أخبرتك بذلك؟

536
00:41:33,379 --> 00:41:38,598
لو لَم يكن ذلك السافل يحترق بالجحيم
لأمسكته وقتلته بنفسي

537
00:41:42,904 --> 00:41:45,207
بأية حال
لا أريد التفكير في هذا بعد الآن

538
00:41:46,818 --> 00:41:52,384
ماذا أيقظك باكراً هذا الصباح؟
يبدو أنّ هناك ما يشغل بالك

539
00:41:54,689 --> 00:41:56,082
هذا صحيح

540
00:42:01,736 --> 00:42:03,692
ما رأيك بإقامة الزفاف في يونيو؟

541
00:42:06,388 --> 00:42:08,911
أما زلت تريدين الارتباط
بعائلتي المجنونة؟

542
00:42:09,912 --> 00:42:11,521
أكثر من أيّ وقت مضى

543
00:42:31,658 --> 00:42:34,789
delibS b eaiaC aibaA

