﻿1
00:00:00,174 --> 00:00:03,616
"في الحلقات السابقة" -
هل (شارلوت غريسون) أختك؟ -

2
00:00:03,791 --> 00:00:06,274
ماذا ستفعلين بالأشرطة؟ -
(يحب أن أتخلص من (أماندا -

3
00:00:06,928 --> 00:00:09,150
أعتقد أنّه من الأفضل
لو عدت إلى بيت والدتك

4
00:00:09,454 --> 00:00:12,461
إميلي ثورن)، هل تقبلين الزواج بي؟) -
أجل -

5
00:00:12,590 --> 00:00:13,942
ماذا تفعل؟

6
00:00:15,772 --> 00:00:17,863
عائلة (غريسون) أرسلت الرجل
(الذي ضرب (جاك

7
00:00:17,994 --> 00:00:20,871
اذهبي وأنقذي نفسك
سأحتاج إلى هاتفك الخلوي القديم

8
00:00:21,131 --> 00:00:23,222
أين (أماندا)؟ -
(لقد رحلت يا (جاك -

9
00:00:23,572 --> 00:00:25,663
قالت والدتك إنّ (ديفيد كلارك) اغتصبها؟

10
00:00:25,794 --> 00:00:27,492
أما زلت تريدين الزواج
بشخص من عائلة مجنونة؟

11
00:00:27,622 --> 00:00:29,017
أكثر من السابق

12
00:00:38,603 --> 00:00:40,519
"قبل سنوات طويلة"

13
00:00:40,781 --> 00:00:43,700
التقيتُ بفتى"
"وقد عرفني هذا الفتى على كتاب

14
00:00:43,831 --> 00:00:46,271
"زواج الجنة والجحيم"

15
00:00:46,837 --> 00:00:49,625
"(وكتب فيه (ويليام بليك"

16
00:00:49,844 --> 00:00:52,325
"إذا طُهرت أبواب الإدراك"

17
00:00:52,850 --> 00:00:55,462
"سيظهر كل شيء للإنسان كما هو عليه"

18
00:00:57,119 --> 00:00:58,514
"لامتناهي"

19
00:01:04,788 --> 00:01:08,491
لكن في الواقع"
"غالباً ما يكون إدراكنا مشوشاً

20
00:01:13,588 --> 00:01:15,680
"بسبب التوقعات"

21
00:01:20,341 --> 00:01:22,520
"والتجارب"

22
00:01:26,572 --> 00:01:30,755
ووجدت مؤخراً أنّ شيئاً واحداً"
"يشوش إدراكي

23
00:01:37,594 --> 00:01:39,337
"الانتقام"

24
00:01:41,516 --> 00:01:43,084
"لا تبدو الأمور كما هي"

25
00:01:43,738 --> 00:01:47,789
(صدقني، لا علاقة لـ(فكتوريا غريسون"
"بإلقاء القبض عليّ

26
00:01:48,356 --> 00:01:53,148
بل هي ضحية أخرى"
"فوالد طفلتها في السجن

27
00:01:53,323 --> 00:01:57,071
وهي مجبرة على تربية ابنتنا"
"مع الرجل الذي أدخلني السجن

28
00:01:57,156 --> 00:01:58,987
أمي

29
00:01:59,684 --> 00:02:02,167
هل رأيت الدعوة؟

30
00:02:02,471 --> 00:02:04,520
إنّها رائعة

31
00:02:06,219 --> 00:02:09,444
هل أنت بخير؟ -
أنا مسرورة لعودتك -

32
00:02:09,704 --> 00:02:11,839
أنت متضايقة بسبب الخطبة
أليس كذلك؟

33
00:02:12,188 --> 00:02:14,933
إنّها مجرد خطبة
قد يحدث أي شيء

34
00:02:16,327 --> 00:02:18,985
ماذا تودّين تناوله للإفطار؟ -
لقد تناولتُ الطعام -

35
00:02:19,115 --> 00:02:21,686
إذن، الغداء -
(سأتناول الغداء مع (ديكلين -

36
00:02:22,251 --> 00:02:25,172
الشخص الآخر الذي لا توافقين عليه

37
00:02:25,388 --> 00:02:27,830
لكن لا يمكن أن يكون الجميع
من عائلة (غريسون)، أليس كذلك؟

38
00:02:34,409 --> 00:02:38,417
طلبت والدتك أن أرتدي اللون الأبيض
لأجل صورة الخطبة، ما رأيك؟

39
00:02:38,678 --> 00:02:40,900
أعتقد أنّي محظوظ

40
00:02:41,031 --> 00:02:42,861
تبدين رائعة

41
00:02:45,998 --> 00:02:48,133
هل أنت متأكدة أنّك مستعدة لكل هذا؟

42
00:02:48,392 --> 00:02:50,877
فات الأوان على التراجع

43
00:02:51,139 --> 00:02:53,317
لقد وُزعت الدعوات

44
00:02:54,973 --> 00:02:57,325
سأراك في جلسة التصوير -
حسناً -

45
00:03:05,604 --> 00:03:07,607
"قبل ستة أشهر"

46
00:03:08,043 --> 00:03:11,312
"أنجبت (فكتوريا) طفلة"

47
00:03:11,922 --> 00:03:14,230
"(اسمها (شارلوت"

48
00:03:14,709 --> 00:03:17,411
"تريد إثباتاً بأنّي أقول الحقيقة؟"

49
00:03:18,021 --> 00:03:20,548
"اسألها مَن هو الأب"

50
00:03:25,471 --> 00:03:29,523
(صباح الخير يا (نولان -
النار والثلج"، ذكي جداً" -

51
00:03:29,915 --> 00:03:32,398
ألم يكن الكبريت والنار متوفرين؟

52
00:03:32,921 --> 00:03:34,621
لم أسأل عن ذلك

53
00:03:35,578 --> 00:03:38,106
ماذا عن التوقف وإعادة ترتيب الأمور؟

54
00:03:38,237 --> 00:03:40,546
(فكتوريا) أخبرت (دانيال)
بأنّ أبي اغتصبها

55
00:03:40,720 --> 00:03:42,986
"(وهكذا أصبحت حاملاً بـ(شارلوت"

56
00:03:43,247 --> 00:03:47,299
لقد ألقت اللوم على رجل ميت
إنّها شديدة التصميم بالتأكيد

57
00:03:47,474 --> 00:03:49,565
وأنا كذلك -
"تفكرين في الإعلان" -

58
00:03:49,696 --> 00:03:51,787
"عن والد (شارلوت) الحقيقي، صحيح؟"

59
00:03:52,005 --> 00:03:53,878
أنا أنتظر اللحظة الملائمة

60
00:03:54,096 --> 00:03:57,406
ألّا تقلقين كيف سيؤثر ذلك
على أختك الصغرى؟

61
00:03:57,537 --> 00:03:59,759
ستعرف بذلك بطريقة أو بأخرى

62
00:04:00,195 --> 00:04:03,376
أريدها أن تعرف بطريقتي -
الأحرى لك أن تعيدي التفكير -

63
00:04:03,551 --> 00:04:08,518
آخر مرة فعلت شيئاً بطريقتك انتهى الأمر
بـ(جاك) بـ3 أضلاع مكسورة وقلب مفطور

64
00:04:08,735 --> 00:04:13,090
ستشفى جراحه مع الوقت
أنا مسرورة لأنّه خرج مِن الموضوع

65
00:04:13,571 --> 00:04:15,269
(وداعاً يا (نولان

66
00:04:20,368 --> 00:04:22,721
(إلى (شارلوت غريسون"
"(من (أماندا كلارك

67
00:04:30,040 --> 00:04:32,305
7 اتصالات لَم يُرد عليها"
"(من (جاك بورتر

68
00:04:39,232 --> 00:04:43,677
حسناً، هنا، أجل، بعد الزاوية"
"أجل، في هذه الغرفة، ها هي

69
00:04:44,548 --> 00:04:46,814
"حسناً، انتبها"

70
00:04:47,598 --> 00:04:51,955
(توصيلة خاصة إلى صديقي (جاك
لتساعدك على تخفيف الألم

71
00:04:52,566 --> 00:04:56,312
ماذا يفترض أن أفعل بذلك؟ -
شاهد أفلام إباحية على شاشة كبيرة -

72
00:04:56,704 --> 00:04:58,840
أو برنامج (جاج جودي) بحجم كبير
الخيار لك

73
00:04:59,099 --> 00:05:01,453
!يا للهول -
...هذا كرم منك لكن -

74
00:05:01,627 --> 00:05:03,283
لا نحتاج إليه -
بلى -

75
00:05:03,544 --> 00:05:05,244
أعني إذا كنا لا نستطيع إعادته

76
00:05:05,373 --> 00:05:07,684
ديك)، أخبر الرجلين أين يضعانه)

77
00:05:08,729 --> 00:05:13,609
وصلك هذا اليوم، أعرف أنّك تتألم
لذا، أردت أن تعرف كل الأمور المؤلمة معاً

78
00:05:14,263 --> 00:05:17,181
آسف، اتبعاني

79
00:05:18,532 --> 00:05:20,405
انتبها

80
00:05:26,287 --> 00:05:28,640
كنت تعرف عائلة (أماندا)، صحيح؟

81
00:05:29,033 --> 00:05:30,427
والدها فقط

82
00:05:30,731 --> 00:05:32,560
ألديك فكرة أين قد تكون ذهبت؟

83
00:05:32,997 --> 00:05:37,398
لا أعرف، ليس عليّ أن أخبرك
بأنّ هناك فتيات أخريات، صحيح؟

84
00:05:37,529 --> 00:05:40,753
لأنّك تعرف هذا -
أماندا) مختلفة) -

85
00:05:42,190 --> 00:05:45,239
كتبت في ملاحظتها أنّها غادرت
لأنّ المشاكل تلاحقها

86
00:05:45,633 --> 00:05:47,767
أعتقد أنّها تعتقد
أنّها سبب تعرضي للضرب

87
00:05:48,116 --> 00:05:49,683
يجب أن أجدها لأخبرها
بأنّه لم يكن خطؤها

88
00:05:49,815 --> 00:05:51,557
(جاك)

89
00:05:52,864 --> 00:05:56,742
ما تحتاج إليه هو الراحة
ارتاح يا صديقي

90
00:06:30,813 --> 00:06:33,819
(ملكاً لـ(ميسون تريدويل"
"(المقابلة 14، (أماندا كلارك

91
00:06:39,744 --> 00:06:42,534
"إذن، "النار والثلج

92
00:06:44,057 --> 00:06:49,983
مذهل كيف اقتبست والدتك فكرة حفل خطبتك
عن جانبي شخصيتها

93
00:06:51,116 --> 00:06:54,079
طلبت مني أن أسأل أمي
عن السر الذي كانت تخفيه

94
00:06:55,166 --> 00:06:57,303
لقد أخبرتني

95
00:06:58,131 --> 00:07:01,398
ماذا أخبرتك بالضبط؟ -
الحقيقة -

96
00:07:02,792 --> 00:07:06,931
(أنّ (ديفيد كلارك
هو والد (شارلوت) الحقيقي

97
00:07:07,062 --> 00:07:09,546
وكل ما تعرضت له
وكيف أخفت سراً فظيعاً

98
00:07:09,677 --> 00:07:11,158
وكل ما تعرضت إليه؟

99
00:07:11,288 --> 00:07:14,381
(بربك يا (دانيال
إذا كانت والدتك تتلاعب بك بهذه السهولة

100
00:07:14,513 --> 00:07:17,606
أرتجف عندما أفكر
ماذا ستفعله بك (إميلي) عندما تصبح زوجتك

101
00:07:17,737 --> 00:07:20,743
إذن، الشائعات صحيحة -
جدي، كيف حالك؟ -

102
00:07:22,181 --> 00:07:24,272
سمعت أنّك خطبت فتاة

103
00:07:24,490 --> 00:07:26,537
أتوق للتعرف إلى السيدة اللطيفة

104
00:07:27,365 --> 00:07:30,719
بينما يبدأ زواج
سينتهي زواج آخر كما فهمت

105
00:07:30,806 --> 00:07:33,856
أبي -
(اتصلت بي (فيكي -

106
00:07:34,162 --> 00:07:38,999
بالطبع، كانت الفكرة إبقاء انفصالنا سراً
لكن لا يهم

107
00:07:39,129 --> 00:07:41,612
(دعنا وحدنا يا (دان -
بالطبع -

108
00:07:45,969 --> 00:07:48,148
أنت في وضع صعب يا بني

109
00:07:50,239 --> 00:07:56,207
ليس عليّ أن أخبرك بالتأثير السلبي
لطلاق عدائي على شركتنا

110
00:07:56,339 --> 00:08:02,003
خاصة لو كانت موجوداتنا ستدخل معركة
بينك وبين زوجتك

111
00:08:02,089 --> 00:08:04,095
أنا أتولى هذا الأمر جيّداً

112
00:08:04,181 --> 00:08:07,100
حسبما أخبرتني
فحياتك في وضع سيىء

113
00:08:07,316 --> 00:08:11,544
أنت توشك أن تدمر اسم العائلة
اسم عائلتي

114
00:08:11,675 --> 00:08:13,941
(أعتقد أنّ هذا كلام (فكتوريا

115
00:08:14,636 --> 00:08:18,210
لدى مصدرك أجندة خاصة يا أبي -
وهذا سبب مجيئي إلى هنا -

116
00:08:19,169 --> 00:08:26,531
لم أبنِ إمبراطوريتي من لا شيء
كي أرى فشلك العائلي يدمرها

117
00:08:31,586 --> 00:08:34,200
"أنا (أماندا)، تعرف ما عليك فعله"

118
00:08:35,159 --> 00:08:39,733
أماندا)، أنا (جاك) من جديد)

119
00:08:41,345 --> 00:08:44,439
لقد وجدت شيئاً ملكاً لك

120
00:08:44,570 --> 00:08:48,447
في الواقع يبدو أنّه
ملكاً للرجل الذي حرقت بيته

121
00:08:50,320 --> 00:08:54,590
لا أعرف إذا كنت تستمعين إلى هذه الرسائل
...أو إذا كنت تمحيها لكن

122
00:08:55,854 --> 00:08:58,860
إذا أردت استعادة شريطك
فيجب أن تقابليني

123
00:08:59,165 --> 00:09:01,649
"سئمت التلاعب بي"

124
00:09:02,346 --> 00:09:04,568
"أنا أستحق الحصول على أجوبة"

125
00:09:18,466 --> 00:09:21,037
كيف حدث هذا؟
كيف حصل (جاك) على ذلك الشريط؟

126
00:09:21,168 --> 00:09:24,610
مؤكد أنّ الرجل الذي أرسلته (فكتوريا) نسيه
إذا كنت ستقول "حذرتك" فلا تفعل

127
00:09:25,350 --> 00:09:27,049
حسناً، لكن ماذا يوجد عليه؟

128
00:09:27,615 --> 00:09:32,277
هذا يعتمد ما هو الشريط، قد يكون لا شيء
وقد يكون مليء بالمعلومات، لا أعرف

129
00:09:33,672 --> 00:09:35,067
سأحضره أنا

130
00:09:35,283 --> 00:09:39,117
لقد تسببت بأضرار كافية
لا أريد أن أرى (جاك) يتأذى مجدداً

131
00:09:39,249 --> 00:09:40,730
ماذا تعتقد أنّي سأفعل؟

132
00:09:41,557 --> 00:09:46,612
أعتقد أنّك مشغولة بانتقامك
ونسيت أمرنا نحن المساكين

133
00:10:00,162 --> 00:10:02,122
المصور جاهز

134
00:10:02,338 --> 00:10:04,605
هل هذا ثوب (لورين سكوت)؟ رائع

135
00:10:04,823 --> 00:10:09,485
وقد تحدثت إلى (كارولينا هيريرا) وقالت
إنّه يسعدها أن تصمم فستانك لحفل الخطبة

136
00:10:09,616 --> 00:10:12,099
كنت أفكر في خصر واسع
وكتفان مكشوفان

137
00:10:12,840 --> 00:10:15,411
آشلي)، أريد أن أطرح عليك)
سؤالاً شخصياً

138
00:10:16,020 --> 00:10:18,809
هل أنت قريبة من عائلتك؟ -
ليس تماماً -

139
00:10:19,157 --> 00:10:21,597
لم يكن والدي موجود كثيراً

140
00:10:21,772 --> 00:10:24,081
لم أكن أعرف والدي إطلاقاً

141
00:10:24,385 --> 00:10:26,389
أشعر بالندم حيال ذلك

142
00:10:26,739 --> 00:10:31,313
أعتقد أنّ النشأة من دون وجود أحد يحميك
من العالم يجعلك تتعلمين كيف تنجين منه

143
00:10:31,879 --> 00:10:34,406
هذا شيء مشترك بيننا

144
00:10:34,537 --> 00:10:36,411
حسناً، لنرَ نوع آخر من الضوء

145
00:10:36,542 --> 00:10:39,199
شارلوت)، انظري إلى نفسك)

146
00:10:40,507 --> 00:10:44,994
(آخر صور لنا معاً كانت في (مارثاز فينيارد
قبل فترة طويلة

147
00:10:45,255 --> 00:10:48,697
كنا نقضي الكثير من الوقت معاً
(عندما كان (داني) يدرس في (هارفرد

148
00:10:49,393 --> 00:10:52,617
ماذا حدث؟ -
عاد الابن الضال -

149
00:10:53,055 --> 00:10:56,060
ما رأيك في أن نخرج نحن الاثنتين فقط
بعد هذا؟

150
00:10:56,191 --> 00:10:58,413
(أخبرتك بأنّي سأخرج مع (ديكلين

151
00:10:58,544 --> 00:11:00,896
ماذا عن نحن الثلاثة؟

152
00:11:01,245 --> 00:11:05,428
أودّ أن أتعرف على (ديكلين) بشكل أفضل
كي أمسح شعور الإحراج بيننا

153
00:11:05,820 --> 00:11:11,658
هل تعنين بعد أن حاولت رشوته ليتركني؟
يصعب تصحيح هذا يا أمي

154
00:11:12,965 --> 00:11:15,275
(أنا أحاول يا (شارلوت

155
00:11:16,232 --> 00:11:18,368
أنا أفعل ذلك -
حسناً، مَن التالية؟ -

156
00:11:18,671 --> 00:11:20,154
أنا، أنا

157
00:11:20,284 --> 00:11:24,380
لنضع بعضاً من الموسيقى"
"كي يرغب الجميع في الابتسام

158
00:11:25,251 --> 00:11:27,429
(مرحباً (إمز

159
00:11:28,650 --> 00:11:31,787
ليس من المنصف ألّا تخبريها
يجب أن تخبريها

160
00:11:31,917 --> 00:11:34,139
أختك في وضع حساس الآن

161
00:11:34,271 --> 00:11:36,274
بسبب الطلاق ووالدها

162
00:11:36,667 --> 00:11:39,455
علينا التعامل مع الأمر بطريقة ملائمة

163
00:11:39,716 --> 00:11:41,807
لكنّك ستتعاملين مع الأمر، صحيح؟

164
00:11:41,938 --> 00:11:43,767
لأنّي لو كنت مكانها فسأودّ أن أعرف

165
00:11:44,117 --> 00:11:46,556
المؤلم أكثر أن تعرفي
أنّ هناك مَن كان يكذب عليك

166
00:11:46,775 --> 00:11:49,737
حسناً، العريس، تعال إلى هنا

167
00:11:52,787 --> 00:11:55,357
كيف تتحملين الوضع؟ -
بشكل أفضل بعد مجيئك -

168
00:11:55,488 --> 00:11:59,627
آسف لأنّي تأخرت
(حاصر جدي (غريسون) والدي في (ساوث فورك

169
00:11:59,888 --> 00:12:01,631
يبدو أنّ والدتي اتصلت به

170
00:12:01,936 --> 00:12:04,507
ماذا تعتقد أنّه يحدث؟ -
لا أعلم -

171
00:12:04,680 --> 00:12:08,210
لكنّه يحب والدتي أكثر من والدي

172
00:12:08,472 --> 00:12:11,260
دانيال)، ضع ذراعك حولها)
وتصرف بطريقة طبيعية

173
00:12:11,391 --> 00:12:14,178
لا شيء في هذا طبيعي -
إذن، جرب الذراع الأخرى -

174
00:12:14,310 --> 00:12:17,795
فكرا في أول مرة رأيتما فيها بعضكما

175
00:12:19,277 --> 00:12:24,026
زواج الجنة والجحيم
لـ(ويليام بليك)، الشاعر

176
00:12:24,157 --> 00:12:26,335
أعرف مَن هو"
"درست الأدب البريطاني الفصل الماضي

177
00:12:26,466 --> 00:12:30,343
حسناً، جيّد، اسمعي
"إذا طهرت أبواب الإدراك"

178
00:12:30,736 --> 00:12:35,135
سيبدو كل شيء بالنسبة إلى الإنسان كما هو"
"لا متناهي

179
00:12:35,266 --> 00:12:37,488
وكيف ينطبق ذلك عليك؟

180
00:12:37,793 --> 00:12:40,233
الحرية اللامتناهية، هذا ما أريده

181
00:12:40,582 --> 00:12:44,852
ترهقني توقعات أبي
وعدم رضا أمي

182
00:12:44,982 --> 00:12:49,253
لكن أكثر شيء، إدراك العالم لما يعنيه
(أن تكون من عائلة (غريسون

183
00:12:49,426 --> 00:12:51,735
لا أريد أن يحددني ذلك طوال حياتي

184
00:12:56,398 --> 00:12:58,445
هذا هو، هذا ما أبحث عنه

185
00:12:58,576 --> 00:13:00,711
مذهل، رائع

186
00:13:01,060 --> 00:13:03,064
فيمّ كنت تفكرين؟

187
00:13:03,499 --> 00:13:06,418
...كنت أفكر في اللحظة التي

188
00:13:06,680 --> 00:13:08,945
عرفت فيها أنّك مَن أبحث عنه

189
00:13:09,294 --> 00:13:10,949
"هذا لطيف، أجل"

190
00:13:12,910 --> 00:13:15,175
أبي -
مرحباً -

191
00:13:15,394 --> 00:13:18,748
كنت متأكدة أنّك ستأتي -
إنّها صورة عائلية، صحيح؟ -

192
00:13:18,966 --> 00:13:21,012
وما تزال هذه عائلتي

193
00:13:21,100 --> 00:13:23,149
أريد أن تلتقطوا صورة لي مع أبي -
بعد قليل -

194
00:13:23,279 --> 00:13:25,414
أريد أن أتحدث إلى والدتك -
لنحضر لصورة (شارلوت) ووالدها -

195
00:13:25,632 --> 00:13:27,158
أتعرف؟ انسَ الأمر

196
00:13:27,506 --> 00:13:30,164
سأذهب لتناول الغداء
(أمي، إذا تودّين الانضمام إليّ و(ديكلين

197
00:13:30,295 --> 00:13:32,342
أودّ ذلك -
يسرني ذلك -

198
00:13:36,350 --> 00:13:38,833
انضمي إليّ في المكتب

199
00:13:38,964 --> 00:13:41,447
ما رأيكما في أن نجرب
التقاط صورة بجانب الدرج؟

200
00:13:43,059 --> 00:13:47,199
كيف تجرؤين على إقحام والدي في هذا؟

201
00:13:48,287 --> 00:13:51,033
كنت أخبره بأمر حفل الخطبة -
كلّا -

202
00:13:51,556 --> 00:13:53,386
سنحل المسألة الليلة أثناء العشاء

203
00:13:54,301 --> 00:13:56,871
سيكون هنا الساعة 8 -
أنا لن آتي -

204
00:13:57,089 --> 00:13:58,483
بالطبع، ستأتي

205
00:13:58,656 --> 00:14:03,189
وسنستخدم هذه الأمسية كمنصة
لنظهر أنّ انفصالنا متحضر ومنصف

206
00:14:03,319 --> 00:14:07,719
لتحصل على ثقة والدك في قيادتك المستمرة
(لـ(غريسون غلوبال

207
00:14:08,025 --> 00:14:11,859
أو؟ -
يمكنني أن أجعله عرضاً كارثياً -

208
00:14:11,990 --> 00:14:14,908
لكم أصبحت الأمور بشعة
وكم قد تزداد سوءاً

209
00:14:15,779 --> 00:14:17,174
ماذا تريدين يا (فكتوريا)؟

210
00:14:17,305 --> 00:14:21,575
أريدك أن تعود إلى التمثيل
(كأنّك والد محب لـ(شارلوت

211
00:14:21,661 --> 00:14:24,581
وتوافق على ألّا تخبرها
مَن والدها الحقيقي

212
00:14:24,712 --> 00:14:28,022
وأن ننهي الطلاق بإنصاف وخارج المحكمة

213
00:14:28,327 --> 00:14:31,029
هل هذا كل شيء؟ -
الآن فقط -

214
00:14:33,905 --> 00:14:36,606
مرحباً أيّها القبطان، ماذا لديك؟

215
00:14:37,826 --> 00:14:39,787
أنت عبقري صوتيات ومرئيات

216
00:14:40,309 --> 00:14:42,139
هل تعرف ما هذا؟

217
00:14:45,538 --> 00:14:48,457
نوع قديم جداً -
إلامَ أحتاج لأشاهده؟ -

218
00:14:50,461 --> 00:14:54,818
لِمَ لا آخذه إلى مختبري
لأرى ما يمكنني فعله؟

219
00:14:55,036 --> 00:14:57,388
سأبقيه معي

220
00:14:58,478 --> 00:14:59,871
(جاك)

221
00:15:00,612 --> 00:15:05,144
يبدو أنّ مشاعرك قد جرحت
لقد لاحظت اسم (أماندا) على الشريط

222
00:15:05,753 --> 00:15:07,366
هل هو شريط جنسي؟

223
00:15:07,584 --> 00:15:09,980
لا، جد لي مشغل فحسب

224
00:15:14,816 --> 00:15:19,564
كما تعرفان الجد (غريسون) هنا
وأودّ أن تنضما إلينا للعشاء الليلة

225
00:15:19,696 --> 00:15:23,355
سأكون مقصرة إذا لم أذكر
كم من المهم لنا جميعاً

226
00:15:23,485 --> 00:15:26,406
رغم الأحداث الأخيرة
أن نحاول بأقصى جهد

227
00:15:26,797 --> 00:15:29,673
ونرحب به في بيتنا السعيد

228
00:15:32,548 --> 00:15:34,160
ماذا كان ذلك؟

229
00:15:34,466 --> 00:15:38,212
يبدو أنّ أمي حصلت على ما تريده

230
00:15:40,827 --> 00:15:43,484
هذا (نولان) وأنا أتجاهله طوال اليوم
يجب أن أجيب

231
00:15:43,614 --> 00:15:46,011
حسناً، سأذهب لأبدل ثيابي -
حسناً -

232
00:15:47,404 --> 00:15:49,627
آشلي)، سأعود بعد قليل)

233
00:15:52,154 --> 00:15:55,116
"هل وجدت الشريط؟" -
يرفض (جاك) تركه -

234
00:15:55,814 --> 00:16:01,260
يمكنني مسحه إذا أحضرت ماسح الأشرطة
لكن لا أضمن حدوث ذلك قبل أن يشاهده

235
00:16:01,390 --> 00:16:03,047
حسناً، هل تعرف الرقم الذي كان على الشريط؟

236
00:16:03,133 --> 00:16:05,442
14، لماذا؟ هل تعرفين ماذا عليه؟

237
00:16:05,573 --> 00:16:08,013
(تلك مقابلتي مع (تريدويل
عندما كان عمري 10 سنوات

238
00:16:09,362 --> 00:16:11,585
يجب أن أحصل على الشريط
سأتولى الأمر

239
00:16:11,716 --> 00:16:14,201
انتظري، ماذا ستفعلين؟

240
00:16:14,374 --> 00:16:17,119
شيء كنت أحاول أن أتجنبه

241
00:16:17,686 --> 00:16:19,602
هل الأمور بخير؟ -
أجل -

242
00:16:19,777 --> 00:16:21,302
أعرف أنّك لم تكوني سعيدة
بجلسة التصوير

243
00:16:21,432 --> 00:16:24,046
لا، الأمر ليس كذلك

244
00:16:24,264 --> 00:16:28,056
(لا أعلم، ربّما أخرج أنا وأنت و(دانيال
غداً في أشعة الشمس

245
00:16:28,185 --> 00:16:29,755
ونفعل شيئاً يعبر أكثر عنا

246
00:16:29,928 --> 00:16:32,673
كانت تلك فكرتي الأصلية
(كل هذا من أفكار (فكتوريا

247
00:16:32,804 --> 00:16:34,373
أجل، عادة ما يكون كذلك

248
00:16:34,678 --> 00:16:37,640
هناك أشياء عليّ القيام بها
هل يمكنك أن تخبري (دانيال) بأنّ عليّ الذهاب؟

249
00:16:37,901 --> 00:16:42,433
ما تلك الأشياء؟ -
أشياء سرية تتعلق بالزفاف -

250
00:16:49,840 --> 00:16:52,410
ألو -
(وصلتني رسالتك يا (جاك -

251
00:16:52,802 --> 00:16:54,850
أريد استعادة ذلك الشريط

252
00:16:55,068 --> 00:16:56,418
هل هذا كل شيء؟

253
00:16:57,203 --> 00:16:58,858
"هذا كل ما عليك أن تخبرينني به؟"

254
00:16:59,294 --> 00:17:03,868
نزل (كوستال)، (ريفيرهيد)، غرفة 6"
"سنتحدث عندما تصل إلى هنا

255
00:17:05,524 --> 00:17:07,485
أحضر ذلك الشريط

256
00:17:17,855 --> 00:17:20,948
آسفة لإقحامك في ذلك من جديد -
لا بأس -

257
00:17:21,950 --> 00:17:24,433
كنت سأفقد صوابي
(لأنّي لا أستطيع التحدث إلى (جاك

258
00:17:25,610 --> 00:17:28,703
كيف حاله؟ هل يشتاق إليّ؟

259
00:17:29,094 --> 00:17:31,884
إنّه مشوش ومتضايق مما حدث

260
00:17:32,231 --> 00:17:34,628
لهذا يجب أن نبقى مركزين
على الأمر بأكمله

261
00:17:34,933 --> 00:17:37,460
لا نريد جعل أياً كان على ذلك الشريط
(يقوده إلى (فكتوريا

262
00:17:37,590 --> 00:17:39,639
تعرفين ما يمكنها فعله
لقد رأيت ذلك بنفسك

263
00:17:39,770 --> 00:17:41,380
هل أنت متأكدة أنّنا نفعل الصواب؟

264
00:17:41,642 --> 00:17:43,037
ماذا لو نخبر (جاك) بالحقيقة؟

265
00:17:43,168 --> 00:17:45,478
أنّك كنت تتظاهرين بأنّك أنا طوال الوقت؟

266
00:17:45,782 --> 00:17:48,091
لن يسامحك على ذلك

267
00:18:02,599 --> 00:18:05,171
لقد جاءتا -
تمنى لي حظاً سعيداً -

268
00:18:06,826 --> 00:18:09,004
سيدة (جي)، شكراً لانضمامك إلينا

269
00:18:09,309 --> 00:18:11,226
(شكراً لدعوتي يا (ديكلين

270
00:18:11,357 --> 00:18:13,795
تبدو كبداية مزحة
فتاتان من عائلة (غريسون) تدخلان حانة

271
00:18:14,058 --> 00:18:17,369
ربّما يجب أن نتناول شراباً
قبل أن أسمع بقية المزحة

272
00:18:18,503 --> 00:18:20,811
هل لديكم قائمة لأنواع النبيذ؟ -
أجل -

273
00:18:21,116 --> 00:18:24,383
إنّها تتضمن نوعين من النبيذ
الأحمر والأبيض

274
00:18:24,950 --> 00:18:26,519
ما رأيك في مشروب (بيربين) مع الثلج؟

275
00:18:26,780 --> 00:18:28,915
أجل، سأخبر (بول) بالطلب
سأعود على الفور

276
00:18:29,786 --> 00:18:31,834
هذا غريب بالنسبة إليك، صحيح؟

277
00:18:31,964 --> 00:18:34,666
صدقيني، هناك أشياء كثيرة
لا تعرفينها عني

278
00:18:35,145 --> 00:18:40,373
كما أنّي أعتقد أنّه من المهم
تغيير رأي الشخص بين الحين والآخر

279
00:18:40,897 --> 00:18:42,639
لهذا أنا مهتمة برأيك -
جيّد -

280
00:18:42,857 --> 00:18:46,211
إذن، هل يمكنني أن أدعو (ديكلين) للعشاء
مع جدي الليلة؟

281
00:18:46,473 --> 00:18:48,433
عزيزتي، ليست فكرة جيّدة

282
00:18:48,564 --> 00:18:51,484
من المهم بالنسبة إلى والدك
أن تمر الليلة من دون أخطاء

283
00:18:51,614 --> 00:18:54,576
بالكاد يستطيع والدي أن يجبر نفسه
على أن يبتسم عندما تلتقط له صورة معي

284
00:18:54,663 --> 00:18:57,800
سيحسن التصرف، لقد تحدثت إليه

285
00:18:59,892 --> 00:19:01,766
الباب مفتوح

286
00:19:07,648 --> 00:19:10,218
(إنّها مدللة (فكتوريا

287
00:19:10,785 --> 00:19:13,790
أرادتني أن أحضر قائمة
"دعوات حفل "النار والثلج

288
00:19:13,965 --> 00:19:16,535
للأسف! لا تزال غير كاملة

289
00:19:16,666 --> 00:19:19,193
ما تزال تعمل سكرتيرتي على التقاطع

290
00:19:19,324 --> 00:19:23,028
بما أنّي أن و(فكتوريا) ما نزال نعرف
الأشخاص ذاتهم

291
00:19:23,289 --> 00:19:26,165
(حسناً، سأخبر سيدة (غريسون

292
00:19:27,384 --> 00:19:29,911
ما لعبتك أيّتها الشابة؟

293
00:19:32,046 --> 00:19:33,396
!المعذرة

294
00:19:33,527 --> 00:19:37,405
أنت أرقى من أن تكوني مهرجة
وأذكى من أن تكوني خانعة

295
00:19:37,535 --> 00:19:42,155
لذا، أعتقد أنّ الوصف المهذب لك
هو انتهازية

296
00:19:43,026 --> 00:19:46,599
إذا كنت تبحثين عن فرصة فأنت تعملين
(مع الفرد الخطأ من عائلة (غريسون

297
00:19:47,165 --> 00:19:49,867
أعرف كيف تعامل (فكتوريا) مساعديها

298
00:19:50,083 --> 00:19:55,182
إنّها تقربك منها وتقدم لك وعوداً

299
00:19:55,268 --> 00:19:59,494
وحالما تعتقدين أنّها ستعطيك فرصة

300
00:19:59,756 --> 00:20:03,024
فهي تسيطر عليك وتعيدك إلى الواقع
ما كنت لأقبل بذلك

301
00:20:03,590 --> 00:20:05,680
لو كنت مكانك

302
00:20:06,988 --> 00:20:11,607
أطلب من سكرتيرتك أن ترسل لي
القائمة عبر البريد الإلكتروني عندما تجهز

303
00:20:27,030 --> 00:20:29,731
هل أحضرت الشريط؟ -
مرحباً لك أيضاً -

304
00:20:32,041 --> 00:20:34,219
...(أماندا) -
هل شاهدته؟ -

305
00:20:37,356 --> 00:20:39,142
هل عليّ ذلك؟

306
00:20:40,231 --> 00:20:42,061
ألّا أعرف ما يجب أن أعرفه؟

307
00:20:42,236 --> 00:20:44,806
يُحرق بيت شخص ما
ويأتي شخص آخر ليستعيد ممتلكاته

308
00:20:44,937 --> 00:20:48,292
التي وجدتها في بيتي وقد تركتها أنت
وكدت أتعرض للضرب حتى الموت بسببها

309
00:20:50,384 --> 00:20:51,995
هل كنت حجة غيابك فقط؟

310
00:20:52,214 --> 00:20:56,352
رحلة (أتلانتك سيتي) العفوية
التي اقترحتها لم تكن عفوية

311
00:20:56,570 --> 00:20:59,401
ماذا تريدني أن أقول يا (جاك)؟
لقد فعلت ذلك

312
00:21:00,054 --> 00:21:03,846
أنا لصة ومفتعلة حرائق والآن هاربة
اتصل بالشرطة إذا أردت

313
00:21:03,977 --> 00:21:05,850
لكن أعد إليّ الشريط فحسب

314
00:21:06,068 --> 00:21:07,941
ليس حتى تخبرينني بالحقيقة

315
00:21:08,639 --> 00:21:10,642
لماذا عدت إلى هنا؟

316
00:21:10,947 --> 00:21:12,647
انظري إليّ

317
00:21:13,039 --> 00:21:16,437
هل عدت لأجلي أم لأجل شيء آخر؟

318
00:21:16,960 --> 00:21:19,182
هل تريد أن تعرف الحقيقة يا (جاك)؟ -
أجل -

319
00:21:20,708 --> 00:21:23,321
الحقيقة أنّي ارتكبت أخطاء

320
00:21:23,583 --> 00:21:25,805
تظاهرت بأنّي شيء لست عليه

321
00:21:26,067 --> 00:21:28,898
والفتاة التي أحببتها ليست أنا

322
00:21:29,682 --> 00:21:31,643
أعد لي الشريط فحسب

323
00:21:34,560 --> 00:21:36,043
لا

324
00:21:36,262 --> 00:21:38,309
لا، سأحتفظ به

325
00:21:38,484 --> 00:21:41,664
أريد أن أعرف ما الذي يستحق
التخلي عمّا كان بيننا

326
00:21:52,164 --> 00:21:54,081
يجب أن تلحقي به -
لا -

327
00:21:54,428 --> 00:21:56,607
لا آبه بما يوجد على ذلك الشريط
لن أفعل ذلك به مجدداً

328
00:21:56,739 --> 00:21:59,440
نحن نفعل هذا لأجله -
هذا ما تستمرين في قوله -

329
00:22:00,355 --> 00:22:02,054
(أماندا) -
توقفي عن مناداتي بذلك الاسم -

330
00:22:02,315 --> 00:22:05,016
إذا كنت تريدين ذلك الشريط بشدة
فأحضريه أنت منه

331
00:22:08,938 --> 00:22:11,901
(أريدك أن تتصل بـ(جاك
وتخبره بأنّك وجدت الأداة لمشاهدة الفيديو

332
00:22:12,205 --> 00:22:14,079
(رفض أن يعيده إلى (أماندا

333
00:22:14,296 --> 00:22:19,090
جاك) المسكين يريد الحصول على أجوبة)
ما دامت حتى حبيبته فشلت في أخذ الشريط

334
00:22:19,220 --> 00:22:20,962
لم تخبريني بما يوجد عليه

335
00:22:21,137 --> 00:22:23,707
ما الفرق؟ لن يرى (جاك) سوى التشويش
صحيح؟

336
00:22:24,056 --> 00:22:26,888
هل هذا جهاز المسح؟ -
أجل، إنّه جاهز -

337
00:22:27,193 --> 00:22:29,590
سيمسح أي تسجيل مغناطيسي

338
00:22:29,807 --> 00:22:33,117
لكن لماذا لا ندعه يرى الشريط؟
(أنا جاد يا (إمز

339
00:22:33,423 --> 00:22:37,693
أعني نعطي المسكين خاتمة لسبب إضافة
أماندا كلارك) هوس الحرائق)

340
00:22:37,824 --> 00:22:39,741
إلى بقية جرائمها

341
00:22:39,872 --> 00:22:44,185
لأنّ الذاكرة الوحيدة التي يجب أن تكون
لـ(جاك) عن (أماندا كلارك) هي التي تركتها

342
00:22:44,751 --> 00:22:47,540
كي يستطيع المضي بحياته

343
00:22:47,844 --> 00:22:50,110
أو كي تمضي أنت بحياتك؟

344
00:22:50,284 --> 00:22:51,984
لا يهم

345
00:22:54,816 --> 00:22:57,125
ماذا على أجندة الانتقام هذا المساء؟

346
00:22:57,212 --> 00:23:00,001
(سأتناول العشاء مع جد (دانيال

347
00:23:00,349 --> 00:23:03,878
(سمعت أنّ الجد (غريسون
يكره الفضائح كثيراً

348
00:23:04,009 --> 00:23:08,670
استخدمت (فكتوريا) سمعة والدي
(لتفسر حملها بـ(شارلوت

349
00:23:09,412 --> 00:23:12,287
سأستخدم الليلة أكاذيبها ضدها

350
00:23:12,549 --> 00:23:16,557
اعذريني لأنّي سأوضح ما هو واضح
...لكنّك تدركين

351
00:23:16,731 --> 00:23:19,955
أنّك تعرضين أختك للأذى مجدداً

352
00:23:20,827 --> 00:23:23,396
تستحق (شارلوت) أن تعرف الحقيقة

353
00:23:24,312 --> 00:23:28,582
لكن مَن سيخبرها؟

354
00:23:28,930 --> 00:23:30,499
هذا بسيط

355
00:23:31,196 --> 00:23:33,244
والدنا سيفعل ذلك

356
00:23:37,947 --> 00:23:39,386
مرحباً -
مرحباً -

357
00:23:41,084 --> 00:23:44,180
هناك طرد عند الباب -
شكراً -

358
00:23:48,885 --> 00:23:51,107
مرحباً عزيزتي، كيف كانت أعمالك السرية؟

359
00:23:51,412 --> 00:23:54,678
توليت أمرها بالكامل -
تعالي، أريدك أن تقابلي جدي -

360
00:23:54,810 --> 00:23:56,379
حسناً

361
00:24:00,299 --> 00:24:02,565
(نمتلك أنا وأخي حانة في (مانتوك

362
00:24:02,740 --> 00:24:04,787
(إنّها أفضل حانة في (هامبتونز

363
00:24:05,050 --> 00:24:08,796
مرحباً أبي -
ها هي فتاتي -

364
00:24:10,408 --> 00:24:13,545
تبدو رائعاً -
أنت تكذبين لكنّي أقبل ذلك -

365
00:24:14,852 --> 00:24:16,552
(أرى أنّك التقيت بـ(ديكلين

366
00:24:16,724 --> 00:24:19,514
(سيرتاد جامعة (كولينز) مع (شارلوت
في الخريف

367
00:24:19,645 --> 00:24:23,173
هذا إذا نجحت بامتحانات القبول
...كنت أدرس كثيراً لكنّها

368
00:24:23,304 --> 00:24:26,572
لكنّها سيئة جداً -
أجل، سيدي -

369
00:24:28,010 --> 00:24:30,536
لم أدرس أكثر من الصف 11

370
00:24:30,842 --> 00:24:35,330
(لكنّي بدأت بإنشاء شركة (غريسون غلوبال
من لا شيء عندما كان عمري 22 عاماً

371
00:24:35,634 --> 00:24:39,120
لا تسمح للمكان الذي بدأت منه
يملي عليك المكان الذي ستنتهي إليه

372
00:24:39,512 --> 00:24:41,604
أليس كذلك يا (فكتوريا)؟ -
أبداً -

373
00:24:42,866 --> 00:24:46,047
(إميلي) -
(إميلي)، هذا جدي (إدوارد غريسون) -

374
00:24:46,483 --> 00:24:49,925
يسرّني اللقاء بك يا سيدي
أخبرني (دانيال) بالكثير عنك

375
00:24:50,056 --> 00:24:51,929
ليت يمكنني أن أقول الأمر ذاته عنك

376
00:24:53,235 --> 00:24:57,158
دفاعاً عنا ظهرت هذه العلاقة فجأة

377
00:24:57,332 --> 00:25:00,033
كيف التقيتا أيّها المتحابان؟

378
00:25:00,774 --> 00:25:04,084
يا مهووسة الدراسة
أريدك أن تحلي مشكلة لنا

379
00:25:04,564 --> 00:25:06,743
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
لا -

380
00:25:06,916 --> 00:25:10,141
(إنّه واحد من أثرى الرجال في (أمريكا

381
00:25:10,926 --> 00:25:14,279
لكنّه يريد أن يتخلى عن كل هذا
ليصبح شاعراً مفلساً

382
00:25:14,759 --> 00:25:16,937
أعتقد أنّه مجنون، ما رأيك أنت؟

383
00:25:17,068 --> 00:25:19,507
أعتقد أنّ عليك أن تسألي شخص آخر -
لا، نريد أن نسألك أنت -

384
00:25:19,638 --> 00:25:23,430
أعني لا يمكنني أن أكون ما أنا عليه
وشاعر في الوقت ذاته، لن يسمح والداي بذلك

385
00:25:24,736 --> 00:25:27,699
هل تريد أن يرى الناس شيئاً مختلفاً
عندما يسمعون اسم عائلتك؟

386
00:25:28,091 --> 00:25:32,927
اجعلهم يرون ذلك، كن أفضل من والديك
لا شيء أكثر شاعرية من ذلك

387
00:25:35,105 --> 00:25:37,807
أجد (دانيال) رجلًا يعرف ما يريده

388
00:25:38,242 --> 00:25:40,072
كن مستعداً لاتخاذ قرار

389
00:25:40,508 --> 00:25:43,123
(هذا ما قاله (باتون
إنّه إشارة على أن تكون قائداً

390
00:25:43,253 --> 00:25:47,653
مساء الخير جميعاً، آسف لتأخري
فقد تأخرت في العمل

391
00:25:47,784 --> 00:25:50,661
ما زلت تتملق لرئيسك
بعد كل تلك السنوات، صحيح؟

392
00:25:51,313 --> 00:25:54,102
أجل، يبدو أنّ عمل رئيس مجلس الإدارة
لا ينتهي أبداً

393
00:25:54,233 --> 00:25:55,801
المعذرة

394
00:25:55,975 --> 00:25:58,851
شارلوت)، انضمي إليّ في المكتب)

395
00:26:02,119 --> 00:26:04,254
ما رأيك أن نرقص؟ -
أودّ ذلك -

396
00:26:04,384 --> 00:26:07,434
هل أنت بخير يا (شير)؟ -
(انتظر قليلًا يا (ديكلين -

397
00:26:07,695 --> 00:26:09,089
أحبك

398
00:26:11,094 --> 00:26:15,363
(جاريني يا (فيكي
هل تعتقدين أنّه من الممكن إنقاذ هذا الزواج؟

399
00:26:16,278 --> 00:26:20,549
بربك! أبي، يستحيل أنّك متفاجىء

400
00:26:21,420 --> 00:26:23,903
كما أنّني أنا وأنت تحدثنا دائماً
اللغة ذاتها

401
00:26:24,774 --> 00:26:28,608
أحببت نساء كثيرات في حياتي
لكنّي لم أستطع أن أعرف

402
00:26:28,914 --> 00:26:30,830
كيف أجعل ذلك يستمر

403
00:26:31,048 --> 00:26:33,617
ربّما لأنّك أحببت الكثير
في الوقت ذاته

404
00:26:35,013 --> 00:26:36,930
هذا منصف

405
00:26:37,453 --> 00:26:41,462
لكن عمري 80 عاماً الآن
وليس لديّ ما أتباهى به

406
00:26:41,723 --> 00:26:44,816
(لا أريد المصير ذاته لك ولـ(كونراد

407
00:26:45,948 --> 00:26:48,737
كذلك أنا -
عديني -

408
00:26:48,868 --> 00:26:51,613
أنّ الطلاق لن يكون سيئاً

409
00:26:54,052 --> 00:26:56,101
(ها هو شريط (أماندا

410
00:26:56,972 --> 00:27:00,762
شكراً، ما كنت لألجأ لأحد آخر في هذا

411
00:27:00,892 --> 00:27:06,077
لحسن حظك أنّ قائد الحمقى صديقك

412
00:27:06,383 --> 00:27:08,953
(ليس هذا ما أعنيه يا (نولان

413
00:27:09,085 --> 00:27:12,613
لقد كنت صديقاً جيّداً

414
00:27:14,138 --> 00:27:16,577
على الأرجح، صديقي الوحيد

415
00:27:21,327 --> 00:27:25,291
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
من صديق إلى صديق؟

416
00:27:26,250 --> 00:27:29,387
تفضل -
لماذا تريد أن تشاهد هذا؟ -

417
00:27:29,910 --> 00:27:32,872
(أعني إذا اعترفت (أماندا
بأنّها مَن أشعل الحريق، لِمَ هذا مهم؟

418
00:27:33,003 --> 00:27:35,966
لأنّه يستحيل أن يكون الواقع
أسوأ من خيالي

419
00:27:36,184 --> 00:27:39,409
ماذا لو كان كذلك؟ -
في كلتا الحالتين، يجب أن أعرف -

420
00:27:41,237 --> 00:27:43,721
إذا كنت سأنساها

421
00:27:44,157 --> 00:27:45,899
فيجب أن أفعل

422
00:28:02,281 --> 00:28:07,379
أرجوك، أريد أن أتحدث إلى أبي"
"جد السيدة ذات الشعر الداكن

423
00:28:07,641 --> 00:28:10,429
"كانت هناك عندما أخذوه في تلك الليلة"

424
00:28:11,475 --> 00:28:14,829
"لقد أحبها وأحبته"

425
00:28:15,396 --> 00:28:18,010
"كانا يتبادلان القبل طوال الوقت"

426
00:28:18,402 --> 00:28:20,667
"جدها فحسب"

427
00:28:21,016 --> 00:28:23,411
"أعرف أنّها ستساعدنا"

428
00:28:23,498 --> 00:28:25,939
"هل تعرفين اسم تلك المرأة؟"

429
00:28:26,723 --> 00:28:28,858
"(فكتوريا)"

430
00:28:29,686 --> 00:28:33,608
"أرجوك، يجب أن أراه مجدداً"

431
00:28:33,999 --> 00:28:36,221
شريط (تريدويل) 14"
"مقابلة (أماندا كلارك)، 17/ 11/ 1995

432
00:28:39,663 --> 00:28:41,712
المسكينة

433
00:28:42,844 --> 00:28:45,066
جاك)، أنا آسف جداً)

434
00:28:46,242 --> 00:28:50,208
أجل، أنا أيضاً

435
00:29:08,027 --> 00:29:10,162
(شارلوت)

436
00:29:10,423 --> 00:29:13,343
أدين إليك باعتذار

437
00:29:14,388 --> 00:29:18,135
أياً كان ما يحدث في هذه العائلة
فهو ليس خطؤك

438
00:29:18,962 --> 00:29:22,840
ما كان يجب أن أعاملك بطريقة سيئة
بسبب غضبي من أمك

439
00:29:25,585 --> 00:29:29,287
إذن، لم أرتكب أي خطأ؟ -
بالتأكيد لا -

440
00:29:29,680 --> 00:29:33,122
(لا، إذا بدوت قاسياً يا (شارلوت

441
00:29:33,385 --> 00:29:40,050
هو لأنّي أريدك أن تكوني قوية كفاية
لتواجهي أية مشاكل قد تحدث معك

442
00:29:43,927 --> 00:29:48,590
(أبي، هل تتذكر عندما قطع (جستين فاولير
علاقته به في عيد ميلادي الـ16؟

443
00:29:49,853 --> 00:29:52,291
أجل، بالطبع

444
00:29:52,816 --> 00:29:55,169
لقد كان أول حب لك

445
00:29:57,782 --> 00:30:01,443
وجلست معي لساعتين

446
00:30:01,703 --> 00:30:04,839
عندما كان أصدقائي في الأسفل
يتساءلون أين ذهبت

447
00:30:06,931 --> 00:30:09,197
هل تتذكر ماذا قلت؟

448
00:30:10,592 --> 00:30:12,726
دعيهم ينتظرون

449
00:30:14,295 --> 00:30:18,477
وجلست معي وجعلتني أضحك

450
00:30:20,134 --> 00:30:26,756
ضحكتك تلك هي أكثر صوت مفضل لديّ
في العالم بأكمله

451
00:30:35,819 --> 00:30:39,042
لست خائفة من المشاكل يا أبي

452
00:30:39,826 --> 00:30:44,357
ما دمت معي
فليس هناك ما لا يمكنني تحمله

453
00:30:50,936 --> 00:30:52,636
اقتربي

454
00:30:59,171 --> 00:31:01,305
هذه هي ابنتي

455
00:31:16,773 --> 00:31:18,602
(إميلي)

456
00:31:18,733 --> 00:31:22,045
يكاد أن يجهز العشاء
لِمَ لا تنضمين إلى البقية في الشرفة؟

457
00:31:25,442 --> 00:31:30,714
هذا شريط من منسقة حفلات أخرى
لا أريد أن تسيء (آشلي) فهم الأمر

458
00:31:30,845 --> 00:31:33,067
هذا تصرف مراعٍ للمشاعر

459
00:31:35,115 --> 00:31:37,599
(أماندا)

460
00:31:38,644 --> 00:31:41,345
أماندا)، افتحي الباب)

461
00:31:42,610 --> 00:31:44,918
"أعرف أنّك في الداخل، أرجوك"

462
00:31:45,093 --> 00:31:47,314
"تحدثي إليّ فحسب"

463
00:31:47,969 --> 00:31:51,715
لا أعرف لِمَ أبعدتني عنك ولا آبه"
"أريد أن أساعدك فحسب

464
00:31:53,588 --> 00:31:58,076
رأيت الشريط وأعرف ما فعلته (فكتوريا) بك
وكيف تركتك في ذلك المكان الفظيع

465
00:31:58,207 --> 00:32:00,906
"على الأرجح، كنت لأحرق ذلك المكان بنفسي"

466
00:32:03,043 --> 00:32:04,873
أرجوك، افتحي الباب

467
00:32:10,318 --> 00:32:12,628
"أماندا)، هل أنت في الداخل؟)"

468
00:32:13,282 --> 00:32:15,504
"أرجوك، تحدثي إليّ"

469
00:32:23,608 --> 00:32:26,701
المعذرة، هذه إحدى المؤسسات
التي أعمل معها

470
00:32:29,576 --> 00:32:31,537
(أماندا) -
إذا كنت ستدعين (جاك) يشاهد الشريط -

471
00:32:31,667 --> 00:32:33,280
لماذا جعلتني أبعده عني؟

472
00:32:33,847 --> 00:32:36,111
لم أسمح له بمشاهدته -
"أحدهم فعل ذلك" -

473
00:32:36,546 --> 00:32:38,377
كيف عرفت ذلك؟ -
لأنّه كان هنا للتوّ -

474
00:32:38,508 --> 00:32:40,641
وكاد يكسر الباب -
أماندا)، استمعي إليّ) -

475
00:32:40,773 --> 00:32:46,437
لا، لن أستمع إليك بعد الآن
سأبدأ بالاستماع إلى (جاك)، سألحق به

476
00:32:46,612 --> 00:32:49,400
(أماندا) -
التكنولوجيا الحديثة -

477
00:32:49,618 --> 00:32:52,624
ستكون سبب موتنا جميعاً
تعالي، انضمي إلى الحفلة

478
00:32:52,799 --> 00:32:57,373
(جاك)، (جاك)، (جاك)

479
00:32:58,680 --> 00:33:00,161
(جاك)

480
00:33:05,128 --> 00:33:07,873
وكان المطر ينهمر بقوة
لكنّي استمررت

481
00:33:08,353 --> 00:33:13,056
وبطريقة ما استطاعت أن تقبل

482
00:33:13,144 --> 00:33:16,980
(ذلك رائع، وأخبرني (دانيال
بأنّك ثرية بسبب عملك

483
00:33:17,154 --> 00:33:18,678
نخب الأعاجيب الصغيرة

484
00:33:18,853 --> 00:33:23,471
درست الحضارات في أنحاء العالم وتتحدث
عدة لغات وتكرس وقتها للجمعيات الخيرية

485
00:33:23,863 --> 00:33:25,997
حسناً -
إنّها مميزة جداً -

486
00:33:26,651 --> 00:33:29,222
الجمال والذكاء وقلب كبير

487
00:33:29,614 --> 00:33:32,010
هل تعرفين بمَن تذكرينني؟

488
00:33:32,271 --> 00:33:34,363
(فكتوريا)

489
00:33:36,323 --> 00:33:38,720
ألا ترون التشابه بينهما؟

490
00:33:39,069 --> 00:33:41,509
سيدي، المعذرة -
لم تستطيعي فعل ذلك -

491
00:33:42,206 --> 00:33:44,471
لم تستطيعي أن تتركيها وشأنها -
(جاك) -

492
00:33:44,602 --> 00:33:46,868
(المعذرة، (بورتر
لكننا نتناول عشاء عائلي

493
00:33:46,998 --> 00:33:49,090
(ابتعد يا (غريسون
لم آتي لأجلك

494
00:33:49,220 --> 00:33:51,661
(إذا جئت لأجل (إميلي
أنا متأكد أنّها أظهرت لك عدم اهتمامها

495
00:33:51,833 --> 00:33:54,099
لا تستفزني -
هذا يكفي -

496
00:33:54,230 --> 00:33:56,715
سيد (بورتر)، كيف تجرؤ
على القدوم إلى هنا؟

497
00:33:56,845 --> 00:34:00,111
(هل أجرؤ أنا؟ ماذا قلت لـ(أماندا كلارك
لتجعليها تغادر البلدة؟

498
00:34:00,417 --> 00:34:03,946
لا تكن سخيفاً
يبدو أنّ لديك معلومات خاطئة

499
00:34:04,077 --> 00:34:07,431
مثلما كان (ديفيد كلارك) مخطئاً
عندما رأتك (أماندا) تقبلينه؟

500
00:34:11,440 --> 00:34:14,097
أمي، عمّ يتحدث؟ -
أنا أعرف -

501
00:34:14,229 --> 00:34:15,883
(أعرف أنّك كنت تحبين والد (أماندا

502
00:34:16,102 --> 00:34:20,066
لكن أعتقد أنّه كان من الأهم أن تخفي ذلك
عن العالم من أن تساعدي الطفلة التي تركها

503
00:34:20,371 --> 00:34:24,161
لديك خيال واسع -
مَن يحتاج إلى الخيال؟ -

504
00:34:24,947 --> 00:34:27,125
لقد رأيت شريط الفيديو

505
00:34:29,304 --> 00:34:31,612
لهذا أصبحت حياتها صعبة جداً

506
00:34:31,874 --> 00:34:36,580
كان بإمكانك منع ذلك
لكنّك لم تفعلي شيئاً، لا شيء

507
00:34:37,538 --> 00:34:41,023
إذا لم تتوقفي عن سرد الأكاذيب
عن (أماندا كلارك) فسأبدأ بنشر حقيقتك

508
00:34:46,426 --> 00:34:48,561
جاك)، انتظر)

509
00:34:48,779 --> 00:34:50,260
فكتوريا)، هل هذا صحيح؟)

510
00:34:50,478 --> 00:34:53,397
(اسمع، لا يعرف ما حدث مع (ديفيد كلارك

511
00:34:53,745 --> 00:34:56,577
لم يكن القتل والإرهاب جرائمه الوحيدة

512
00:34:57,449 --> 00:34:59,279
ما حدث ليس خطأ أمي

513
00:34:59,497 --> 00:35:03,026
هل هذه هي القصة
التي تروينها هذه الأيام؟

514
00:35:03,156 --> 00:35:06,032
يدهشني ما قد تفعلينه لتحافظي على نفسك

515
00:35:06,163 --> 00:35:09,386
(لا تقل كلمة أخرى يا (كونراد
أنا أحذرك

516
00:35:09,561 --> 00:35:11,827
(إنّها محقة، لا يحق لـ(شارلوت
أن تكون وسط هذا

517
00:35:12,002 --> 00:35:14,877
لا، لا تستحق أن تكون وسط هذا
لكنها في مركزه

518
00:35:15,008 --> 00:35:16,531
ويمكنها أن تشكر والدتك على ذلك

519
00:35:16,706 --> 00:35:19,277
...ليخبرني أحد بما يحدث وإلّا أقسم

520
00:35:19,408 --> 00:35:23,154
عزيزتي (شارلوت)، قلت إنّه بإمكانك
تحمل أي شيء ما دمت معك

521
00:35:23,285 --> 00:35:24,984
أنا معك دائماً

522
00:35:25,202 --> 00:35:27,686
وحان الوقت لتعرفي الحقيقة

523
00:35:28,557 --> 00:35:33,175
ديفيد كلارك) ليس والد (أماندا) فقط)
إنّه والدك الحقيقي أيضاً

524
00:35:38,839 --> 00:35:40,493
لا

525
00:35:41,105 --> 00:35:42,935
ليس كذلك

526
00:35:45,113 --> 00:35:46,726
أمي

527
00:35:53,261 --> 00:35:54,655
(شارلوت)

528
00:35:58,097 --> 00:36:01,147
لن أسامحك على هذا أبداً

529
00:36:01,365 --> 00:36:04,415
ولن أسامحك لدعوتك ذلك الوغد
إلى سريرنا

530
00:36:04,588 --> 00:36:06,462
لم تدعه يا أبي، ليس هذا ما حدث

531
00:36:06,593 --> 00:36:08,684
(لا، هذا بالضبط ما حدث يا (دانيال

532
00:36:08,814 --> 00:36:12,519
أياً كان ما تعتقد أنّك تعرفه
ذلك الرجل لم يهاجم والدتك قطّ

533
00:36:12,954 --> 00:36:14,566
لا

534
00:36:15,306 --> 00:36:17,790
ولم تكن مجرد ليلة واحدة

535
00:36:18,399 --> 00:36:21,058
لقد كانت علاقة مستمرة

536
00:36:21,406 --> 00:36:24,587
لا، أنت مخطىء، أخبريه يا أمي

537
00:36:25,502 --> 00:36:27,549
أمي، أخبريه

538
00:36:42,232 --> 00:36:45,717
لن يكون الطلاق ودياً الآن

539
00:36:45,849 --> 00:36:48,419
ستوافق على تسوية بهدوء
سأحرص على ذلك

540
00:36:48,593 --> 00:36:55,696
هل أذكرك بما حدث للشركة
عندما ارتبط اسم (ديفيد كلارك) بها؟

541
00:36:55,782 --> 00:36:58,484
لماذا تتحدث إليّ
كأنّي مَن أقام علاقة معه؟

542
00:36:58,833 --> 00:37:01,141
لقد فعلت هذا بالعائلة طواعية

543
00:37:01,271 --> 00:37:06,718
لست قلق على خطاياها كزوجة
مثل قلقي على خطاياك كوالد

544
00:37:06,849 --> 00:37:12,382
أي نوع من الآباء يسمح لأبنائه
بالمشاركة بتمثيلية كتلك؟

545
00:37:12,511 --> 00:37:15,389
أنت عندما علمتني أنّ الإدراك هو الواقع

546
00:37:15,519 --> 00:37:19,004
(في العمل يا (كونراد
هذه شؤون عائلية

547
00:37:19,135 --> 00:37:21,793
إنّه الفرق ذاته، صحيح؟

548
00:37:24,406 --> 00:37:27,238
إذا كان ذلك كل ما علمتك إياه

549
00:37:27,675 --> 00:37:34,470
فيجب أن تفهم لماذا أقترح تنحيك
(عن منصب رئيس مجلس إدارة (غريسون غلوبال

550
00:37:34,601 --> 00:37:38,436
والبدء بتجهز ابنك ليحل مكانك

551
00:37:38,568 --> 00:37:42,618
يبدو أنّ (دانيال) هو الوحيد المتبقي
المستعد والقادر

552
00:37:42,750 --> 00:37:45,146
للدفاع عمّا تبقى من هذه العائلة

553
00:37:45,276 --> 00:37:47,193
يستحيل أن تكون جاداً
إنّه مجرد فتى

554
00:37:47,324 --> 00:37:50,417
إنّه أكبر مما كنت عليه
عندما أنشأت هذه الشركة

555
00:37:50,548 --> 00:37:55,036
(مع احترامي، قد تكون أنشأت شركة (غريسون
لكن أنا مَن جعلها عالمية

556
00:37:55,383 --> 00:37:59,610
مع احترامي يا بني
ما زلت رئيس المجلس

557
00:38:14,555 --> 00:38:16,733
ألو -
"(جاك)، أنا (إميلي)" -

558
00:38:18,302 --> 00:38:20,437
أردت أن أتأكد أنّك بخير

559
00:38:20,698 --> 00:38:22,353
"أجل، أنا بخير"

560
00:38:22,570 --> 00:38:25,622
أنا آسف بشأن الحفلة

561
00:38:26,232 --> 00:38:29,325
لقد كنت غاضباً جداً

562
00:38:29,890 --> 00:38:33,377
هل تحدثت إلى (أماندا)؟ -
"لا، لا يمكنني أن أجدها" -

563
00:38:33,507 --> 00:38:36,251
...عدت إلى الفندق عدة مرات لكن

564
00:38:36,688 --> 00:38:38,517
لا أعرف أين أبحث غير ذلك المكان

565
00:38:38,735 --> 00:38:41,391
"ربّما لا تريد أن يجدها أحد"

566
00:38:41,479 --> 00:38:43,049
"أعرف أنّك تهتم بأمرها كثيراً"

567
00:38:43,179 --> 00:38:45,402
لكن لا يمكنك أن تساعد شخصاً
إذا كان لا يريد المساعدة

568
00:38:45,532 --> 00:38:47,187
(لكن لو رأيت ذلك الشريط يا (إميلي

569
00:38:47,665 --> 00:38:51,458
كانت مجرد طفلة صغيرة"
"توقف الجميع عن القتال لأجلها

570
00:38:54,332 --> 00:38:57,164
(يجب أن أغلق الخط يا (جاك
أنا آسفة

571
00:39:03,308 --> 00:39:05,400
مرحباً -
مرحباً -

572
00:39:05,704 --> 00:39:09,756
كيف (شارلوت)؟ -
لا تجيب على هاتفها -

573
00:39:09,887 --> 00:39:12,458
ما كان يجب أن تعرف بهذه الطريقة

574
00:39:12,632 --> 00:39:15,682
إنّها أقوى مما تعتقد -
أعتقد أنّي سأذهب لأبحث عنها -

575
00:39:15,856 --> 00:39:19,035
حسناً -
أشعر بأنّي أحمق للدفاع عن أمي -

576
00:39:19,560 --> 00:39:23,219
إذا كذبت بشأن هذا
فلن أصدق كلمة أخرى تقولها

577
00:39:24,483 --> 00:39:27,097
سآتي لاحقاً

578
00:39:30,669 --> 00:39:32,151
ربّما كان لديها أسبابها

579
00:39:32,369 --> 00:39:35,331
أصبحت الآن تنحاز إليها -
لا، (شارلوت)، أنا معك -

580
00:39:35,637 --> 00:39:38,643
ربّما الأمر ليس كما يبدو
ربّما هناك المزيد لتفهميه

581
00:39:40,690 --> 00:39:44,786
كلّا، هذه أمي

582
00:39:51,147 --> 00:39:54,197
شارلوت)، هذه ليست فكرة جيّدة الآن)

583
00:39:54,328 --> 00:39:58,641
إمّا أن تكون معي أو ضدي

584
00:40:00,340 --> 00:40:03,520
(أنا معك يا (شارلوت
لكن هذا ليس أنت

585
00:40:04,696 --> 00:40:08,443
كونه ليس والدك الحقيقي
لا يعني أنّه سيتوقف عن معاملتك كابنة

586
00:40:08,574 --> 00:40:11,189
هذا بالضبط ما يعنيه الأمر

587
00:40:11,580 --> 00:40:13,846
على الأقل، ما زال لديك والد

588
00:40:15,763 --> 00:40:20,425
(والدي ميت يا (ديكلين

589
00:40:21,427 --> 00:40:23,649
مثل والدك

590
00:40:26,088 --> 00:40:29,225
"الحقيقة هي معركة الإدراك"

591
00:40:31,143 --> 00:40:34,367
"يرى الناس ما يتحضرون لمواجهته فقط"

592
00:40:52,491 --> 00:40:54,626
(شارلوت)

593
00:41:00,683 --> 00:41:03,600
"لا يهم ما تنظر إليه"

594
00:41:04,299 --> 00:41:06,521
"لكن ما تراه"

595
00:41:08,830 --> 00:41:11,182
(رأى (جاك) الشريط يا (نولان"
"ماذا حدث؟

596
00:41:11,357 --> 00:41:15,278
آسف، لم يعمل جهاز المسح
إنّه قديم، ماذا يسعني أن أقول؟

597
00:41:15,758 --> 00:41:19,941
(بفضلك جاء (جاك) إلى بيت (غريسون
وهدد (فكتوريا) وأصبح الآن مِن أعدائها

598
00:41:20,114 --> 00:41:21,464
"الفضل يعود إليّ"

599
00:41:21,596 --> 00:41:26,692
كان (جاك) مصمماً، هل عليّ أن أذكرك
كيف وصل الشريط إليه؟

600
00:41:26,867 --> 00:41:31,833
وألم يكن جزءاً من خطتك كشف هوية والد
شارلوت) في حفل العشاء؟)

601
00:41:31,921 --> 00:41:35,320
(بطريقتي يا (نولان
الآن (أماندا) هاربة و(جاك) متورط أكثر

602
00:41:35,451 --> 00:41:38,675
"اهدئي، خذي نفساً وعدي إلى 10"

603
00:41:38,893 --> 00:41:42,814
كنا في أوضاع أسوأ في السابق"
"ستخرجين من هذا أيضاً

604
00:41:45,907 --> 00:41:47,476
"هل أنت على الخط؟"

605
00:41:48,479 --> 00:41:50,002
"(إميلي)"

606
00:41:53,488 --> 00:41:57,060
وعندما يتصارع إدراكان مختلفان"
"ضد بعضهما

607
00:41:57,191 --> 00:41:59,806
"تضيع الحقيقة"

608
00:41:59,937 --> 00:42:01,287
"(آنسة (إميلي ثورن"

609
00:42:01,417 --> 00:42:02,899
"(إميلي)"

610
00:42:04,076 --> 00:42:05,862
"هل أنت على الخط؟"

611
00:42:09,260 --> 00:42:11,134
"ماذا يحدث؟"

612
00:42:13,225 --> 00:42:14,620
"(إميلي)"

613
00:42:18,453 --> 00:42:23,115
"وتجد الوحوش طريقة لتخرج"

