﻿1
00:00:00,611 --> 00:00:02,484
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,574 --> 00:00:05,923
أطلِقت النار على (تايلر) 3 مرات

3
00:00:06,054 --> 00:00:08,970
يمكننا وضع نظرية
أنّه كان هناك شخصاً ثالثاً على الشاطىء

4
00:00:09,101 --> 00:00:11,888
أخبرت (شارلوت) الشرطة
بأنّها رأت شخصاً يرتدي سترة بقلنسوة

5
00:00:11,974 --> 00:00:14,413
هل كنت منتشية الليلة الماضية؟ -
يفترض أن تقف إلى جانبي -

6
00:00:14,543 --> 00:00:17,939
لا آبه مَن تحمي ولماذا
لكن بدءاً من الآن سأبد بحمايتك أنت

7
00:00:18,287 --> 00:00:21,160
ماذا ستفعلين بالأشرطة؟ -
(سيجدون أحد الأشرطة مع (أماندا -

8
00:00:21,292 --> 00:00:24,469
للإيقاع بها
(في إحراق بيت (تريدويل

9
00:00:24,556 --> 00:00:25,949
ماذا تفعل؟

10
00:00:26,907 --> 00:00:29,127
يعتقد (ميسين) أنّ أشرطته
قد تدمرت في الحريق

11
00:00:29,258 --> 00:00:32,131
هل تعرف ما هذا؟ -
إيصال حوالة بـ5 ملايين دولار -

12
00:00:32,262 --> 00:00:34,308
(كان في جاكيت (أماندا -
(انسَ (أماندا -

13
00:00:34,440 --> 00:00:36,703
لا أستطيع فعل ذلك -
(آمر بأن يوضع (دانيال غريسين -

14
00:00:36,833 --> 00:00:40,360
في سجن ذو حراسة مشددة
(في جزيرة (رايكرز

15
00:00:49,589 --> 00:00:53,639
"الشك مرض يصيب العقل"

16
00:00:53,768 --> 00:00:57,862
يخلق عدم ثقة في دوافع الناس"
"ومفاهيم النفس

17
00:01:16,495 --> 00:01:22,241
للشك مقدرة في التشكيك"
"في كل شيء صدقته عن شخص ما

18
00:01:28,076 --> 00:01:31,950
وتعزيز أحلك الشكوك"
"في معارفنا المقرّبين

19
00:01:34,476 --> 00:01:38,612
إميلي)، أريدك أن تعرفي)"
"أنّي لم أرتكب ما يتهمونني به

20
00:01:39,743 --> 00:01:43,966
حدث شيء على الشاطىء في تلك الليلة"
"لا أفهمه بالكامل

21
00:01:44,924 --> 00:01:49,233
آمل أن تكوني ما تزالين بجانبي"
"عندما تظهر الحقيقة أخيراً

22
00:01:57,941 --> 00:02:00,205
ماذا تريد؟ -
...أن يحل السلام على العالم لكن -

23
00:02:00,639 --> 00:02:02,034
سأبدأ بشيء صغير

24
00:02:02,774 --> 00:02:04,341
شطيرة كرواسان

25
00:02:04,819 --> 00:02:08,215
متى أكلت آخر مرة أو نمت؟

26
00:02:08,520 --> 00:02:11,699
ليس لديّ وقت للنوم
يوشك (دانيال) أن يحاكم بجريمة قتل

27
00:02:11,830 --> 00:02:15,182
(وتحاول (فكتوريا
أن تجعل (أماندا) كبش الفداء

28
00:02:15,355 --> 00:02:18,143
يجب أن تعترفي أنّ لها نمط ثابث

29
00:02:18,926 --> 00:02:23,627
وإذا ظهرت (أماندا) من جديد
حالما يلقون القبض عليها ستظهر كل الحقائق

30
00:02:23,932 --> 00:02:25,326
وسينتهي الأمر بالنسبة إليك

31
00:02:25,543 --> 00:02:27,023
إنّها مع (تاكيدا)، إنّها في أمان

32
00:02:27,285 --> 00:02:32,117
حتى الآن لكنّه لو عرف أنّك ستعارضينه
...بمحاولة إخراج (دانيال) من المأزق

33
00:02:32,335 --> 00:02:35,120
قد يطلق (تاكيدا) الوحش -
وسأتعامل معه -

34
00:02:38,474 --> 00:02:39,866
أشعر بأنّ هذا حدث مِن قبل

35
00:02:40,911 --> 00:02:43,741
أتساءل ما نوع الصندوق
الذي سيصنعه لك في ورشة النجارة

36
00:02:44,873 --> 00:02:47,311
كان (تاكيدا) محقاً بشأن أمر واحد

37
00:02:47,573 --> 00:02:51,796
لقد فقدت التركيز
وأصبحت متورطة عاطفياً

38
00:02:52,535 --> 00:02:54,495
لن يحدث هذا مجدداً

39
00:03:00,196 --> 00:03:01,678
"(تعال إلى الحانة بالسرعة الممكنة، (جاك"

40
00:03:07,382 --> 00:03:09,036
استمتعي بالشطيرة

41
00:03:14,740 --> 00:03:16,524
هذا هو، أحسنت

42
00:03:17,046 --> 00:03:20,835
قد يدخل أخاك إلى السجن للأبد
بسبب هذا، هل هذا ما تريدينه؟

43
00:03:21,139 --> 00:03:22,837
أجل، أمي، هذا ما أريده تماماً

44
00:03:22,967 --> 00:03:26,102
إذن، ساعدينا لنساعده -
كم مرة يمكنني قول هذا؟ -

45
00:03:26,233 --> 00:03:28,496
كان المكان مظلماً
ولم أستطع رؤية وجه الرجل

46
00:03:28,627 --> 00:03:31,153
إذن، لست متأكدة من أنّه كان رجلًا

47
00:03:31,718 --> 00:03:34,677
من الممكن أن تكون امرأة
شعرها مخبأ تحت القبعة؟

48
00:03:34,765 --> 00:03:37,770
شخص ما مثل أختي غير الشقيقة؟
لا أعرف

49
00:03:37,856 --> 00:03:40,382
أنا و(أماندا) لم نكن مقربتين
أثناء نشأتنا

50
00:03:41,514 --> 00:03:43,908
(مرحباً (شارلوت)، مرحباً سيدة (غريسين

51
00:03:45,126 --> 00:03:46,695
(مرحباً يا (ديكلين -
ماذا تفعل هنا؟ -

52
00:03:46,999 --> 00:03:49,306
إنّه يوم التوجيه، صحيح؟
...أعني

53
00:03:49,437 --> 00:03:52,440
إذا ما زلت تريدين
أن أرتاد (كولينز) معك

54
00:03:53,312 --> 00:03:55,185
بالطبع -
(ديكلين) -

55
00:03:55,619 --> 00:03:59,190
أريدك أن تفكر جيّداً في الشخص الذي كان
يرتدي سترة بقلنسوة ورأيته على الشاطىء

56
00:03:59,537 --> 00:04:02,933
بدأت (شارلوت) تعتقد"
"أنّكما رأيتما امرأة في الظلام

57
00:04:06,024 --> 00:04:08,332
كما قلت، لقد كان ظلاماً

58
00:04:08,463 --> 00:04:10,465
حدث كل شيء بسرعة
ولا أعتقد أنّ بإمكاني مساعدتك

59
00:04:10,595 --> 00:04:12,729
يكفي يا أمي، لدينا محاضرة توجيه

60
00:04:12,947 --> 00:04:15,168
(يجب أن يعطي (ديكلين
انطباعاً أولاً جيّداً

61
00:04:18,911 --> 00:04:20,913
هل يمكنني التحدث إليك؟ -
أجل، سيدتي -

62
00:04:23,569 --> 00:04:26,836
لنرحل من هنا -
هذا ما أفكر فيه بالضبط -

63
00:04:27,008 --> 00:04:30,666
لكنّي لا أودّ الذهاب إلى محاضرة التوجيه
سيكون الشاطىء ملائماً أكثر

64
00:04:33,061 --> 00:04:35,195
هل حالفكم الحظ مع الرسم؟ -
ما زلنا نعمل عليه -

65
00:04:36,152 --> 00:04:37,980
هل وجدتم أية خيوط
تدلكم على مكان (أماندا كلارك)؟

66
00:04:38,111 --> 00:04:41,985
محققي كانوا يعملون في المباحث الفيدرالية
والاستخبارات، سيجدونها

67
00:04:42,421 --> 00:04:45,294
لكن حتى الآن
يبدو أنّها اختفت من دون أثر

68
00:04:45,425 --> 00:04:47,340
لا بد أنّ لديها سبباً لذلك

69
00:04:47,471 --> 00:04:50,649
لهذا أودّ أن أبحث في أماكن أخرى
ذات شك معقول

70
00:04:50,780 --> 00:04:55,090
لن أرضى حتى تبذل كل جهد
لتعرف أين كانت

71
00:04:55,219 --> 00:04:57,441
وماذا كانت تفعل
في الـ18 عاماً الماضية

72
00:04:57,571 --> 00:04:59,661
تلك الفتاة متورطة
وأنا متأكدة من ذلك

73
00:04:59,792 --> 00:05:02,752
فكتوريا)، لا يمكننا أن نركز)
على شخص واحد

74
00:05:02,882 --> 00:05:04,842
(إذا لم نستطع إثبات أنّ (أماندا
كانت على الشاطىء في تلك الليلة

75
00:05:04,972 --> 00:05:07,715
فسينتصر الادعاء ويبقى (دانيال) في السجن

76
00:05:07,889 --> 00:05:11,851
لذا، علينا أن نقدم لهيئة المحلفين
مشتبه به آخر ممكن على الأقل

77
00:05:12,069 --> 00:05:15,072
ماذا عن (جاك بورتر)؟
(لقد كان يواعد (أماندا

78
00:05:15,290 --> 00:05:18,512
وقد أقنعته بأنّ عائلتنا
كانت متورطة بطريقة ما

79
00:05:18,643 --> 00:05:20,124
بالأشياء السيئة التي فعلها والدها

80
00:05:20,210 --> 00:05:21,821
هل تعتقدين أنّهما رتبا لذلك لينتقما منا؟

81
00:05:21,951 --> 00:05:25,434
ما نعتقده ليس مهماً
بل ما تعتقده هيئة المحلفين هو المهم

82
00:05:26,609 --> 00:05:30,005
ربّما رأت (شارلوت) رجلًا على الشاطىء

83
00:05:31,268 --> 00:05:33,575
حسناً، ما حكاية الرسالة القصيرة العاجلة؟

84
00:05:33,707 --> 00:05:35,578
كنت أفكر في إيصال الحوالة ذلك

85
00:05:35,840 --> 00:05:39,758
لقد أعطت عائلة (غريسين) المال لحبيبتك
ماذا هناك لتفكر فيه؟

86
00:05:39,889 --> 00:05:42,718
اتصلت بالبنك ولم يخبروني
(إذا كان الحساب باسم (أماندا

87
00:05:42,849 --> 00:05:44,677
هذا أكيد، وإلّا باسم مَن سيكون؟

88
00:05:44,808 --> 00:05:48,378
هذا ما أريدك أن تعرفه
تسلل لكمبيوتراتهم ادخل لسجلات البنك

89
00:05:48,465 --> 00:05:51,165
(حسناً، (جاك

90
00:05:51,774 --> 00:05:56,040
أنت لست على طبيعتك
يجب أن تنسى هذا الأمر

91
00:05:56,215 --> 00:05:59,610
كيف يفترض أن أفعل ذلك؟ -
أنا أقف إلى جانبك -

92
00:05:59,741 --> 00:06:02,614
حسناً، أخبرني في أي جانب أنا
لأنّي لم أعد أعرف

93
00:06:02,876 --> 00:06:05,836
(ظننت أنّ لـ(أماندا) علاقة بموت (تايلر
(لكن تشير أصابع الاتهام إلى (دانيال

94
00:06:05,966 --> 00:06:09,493
إذن، أين ذهبت ولماذا لم تتصل بي؟

95
00:06:09,623 --> 00:06:12,452
وما حكاية المال
والدم الذي وجدته على جاكيتها؟

96
00:06:12,540 --> 00:06:14,934
هذا ليس منطقياً

97
00:06:15,849 --> 00:06:21,639
(آسف يا (نولان
إذا كان لا يمكنني نسيان الأمر

98
00:06:28,344 --> 00:06:31,131
ماذا يجري؟ -
ننتظر إخبارنا بتاريخ المحاكمة -

99
00:06:31,609 --> 00:06:34,395
(كونراد)، (فكتوريا) -
سأتصل بك لاحقاً -

100
00:06:35,005 --> 00:06:38,749
(ستبدأ قضية الشعب ضد (دانيال غريسين
في أول أسبوع من ديسمبر

101
00:06:39,577 --> 00:06:42,363
أعتقد أنّها محاكمة سريعة كما كنا نأمل

102
00:06:43,799 --> 00:06:45,367
ماذا عن إعادة طلب الكفالة؟

103
00:06:45,759 --> 00:06:48,153
للأسف! نتعامل مع قاضية صارمة

104
00:06:48,545 --> 00:06:53,943
(سيقيم (دانيال) في سجن (رايكرز
إلّا إذا كان هناك ظرف يهدد حياته

105
00:06:54,553 --> 00:06:58,471
أعتقد أن أفضل شيء يمكننا فعله لأجل
(دانيال) الآن هو إيجاد (أماندا كلارك)

106
00:06:58,601 --> 00:07:00,387
المعذرة -
...منذ هذا الصباح -

107
00:07:00,516 --> 00:07:03,173
لم تعد (أماندا كلارك) تركيزنا الوحيد

108
00:07:03,826 --> 00:07:07,352
رسم الرسام صورة لمشتبه به ملائم

109
00:07:10,748 --> 00:07:13,012
(هذا يشبه (جاك بورتر

110
00:07:33,692 --> 00:07:36,914
(أنت صديقة (جاك بورتر
ما مدى معرفتك به؟

111
00:07:37,044 --> 00:07:40,788
مدى معرفتي به سيكون أقل أهمية
من معرفة الناس به في البلدة

112
00:07:41,702 --> 00:07:44,532
هل نريد أن نقترح للناس
الذين سيشكلون هيئة المحلفين

113
00:07:44,662 --> 00:07:47,232
أنّ ابن (مونتاك) المفضل قد يكون القاتل؟

114
00:07:47,535 --> 00:07:51,280
(إذا لم تظهر (أماندا كلارك
فلن نعرف ما حدث في تلك الليلة

115
00:07:51,672 --> 00:07:55,155
وقد يظهر الدفاع أنّ (جاك) رجل عقلاني

116
00:07:55,285 --> 00:07:57,767
قادته ليتصرف بطريقة غير منطقية
فاتنة متآمرة

117
00:07:57,899 --> 00:07:59,901
لن تكون هذه أول مرة

118
00:08:01,642 --> 00:08:03,253
لكن أعتقد أنّ (إميلي) محقة

119
00:08:03,514 --> 00:08:07,737
حالياً، لا يعتبر ساقي حانة هدفاً محبباً
كشخص مِن عائلة ثرية

120
00:08:07,998 --> 00:08:11,525
ما نحتاج إليه
هو خبير إعلام جيّد في صفنا

121
00:08:11,959 --> 00:08:15,269
شخص يستطيع تشكيل الرأي العام
قبل أن تبدأ المجادلات

122
00:08:16,618 --> 00:08:17,967
ماذا عن (ميسين تريدويل)؟

123
00:08:18,186 --> 00:08:20,667
لم يجب على أي من اتصالاتي
منذ ليلة الحريق

124
00:08:21,058 --> 00:08:22,670
يبدو أنّه اختفى أيضاً

125
00:08:23,060 --> 00:08:26,370
أنا متأكدة أنّ محاكمة مهمة أخرى
ستخرجه من مكان اختبائه

126
00:08:27,240 --> 00:08:29,897
سأبحث في الأمر، المعذرة

127
00:08:31,812 --> 00:08:35,643
تلك الفتاة قد تكون ملائمة
(لعائلة (غريسين

128
00:08:40,389 --> 00:08:43,044
سيدة (غريسين)، كيف يمكنني أن أساعدك؟

129
00:08:43,219 --> 00:08:45,919
(أريد أن توصل رسالة إلى سجين في (رايكرز

130
00:08:46,963 --> 00:08:48,356
"هل تعرف كيف تفعل ذلك؟"

131
00:08:49,183 --> 00:08:51,534
أجل، جربي خدمة البريد الأمريكية

132
00:08:53,233 --> 00:08:54,799
ليست رسالة من ذلك النوع

133
00:08:55,061 --> 00:08:59,937
(إذن، خطتها أن توقع بـ(جاك"
"(لتبرئة ابن (كونراد

134
00:09:00,372 --> 00:09:04,072
ألّا تجدين هذا مثيراً للسخرية؟
وكيف تسمحين لها بتعريض (جاك) للخطر هكذا؟

135
00:09:04,203 --> 00:09:07,032
لدى الادعاء مشتبه به
(ولن يلاحقوا (جاك

136
00:09:07,164 --> 00:09:10,385
وإذا فعلوا فلديّ ورقة واحدة لأقدمها

137
00:09:10,604 --> 00:09:14,390
لأنّك ستعترفين بكل شيء لأجل (جاك)؟

138
00:09:16,306 --> 00:09:18,831
حسناً، ماذا تريدين أن أفعل؟

139
00:09:19,049 --> 00:09:21,704
(جد (ميسين تريدويل -
يا للهول!@ -

140
00:09:21,835 --> 00:09:24,360
إنّه الشخص الملائم لتقديم هذه القصة

141
00:09:24,491 --> 00:09:26,233
(إنّه يريد الانتقام من (أماندا
يمكننا أن نستغل ذلك

142
00:09:29,018 --> 00:09:30,412
حسناً

143
00:09:30,543 --> 00:09:36,551
بالحديث عن (أماندا)، (جاك) مهتاج كثيراً
بسبب مسألة الحوالة

144
00:09:36,681 --> 00:09:39,207
(يريدني أن أدخل حساب بنك في (كندا

145
00:09:39,336 --> 00:09:41,687
(لأتأكد أنّ اسم (أماندا
هي التي تلقّت الـ5 ملايين

146
00:09:41,906 --> 00:09:43,690
إذن، هذا ما عليك فعله -
ماذا؟ -

147
00:09:43,952 --> 00:09:45,606
أخرجه من البلدة
(وبعيداً عن عائلة (غريسين

148
00:09:45,780 --> 00:09:47,957
لأنّ هذا لن يزيد من شكهم فيه؟

149
00:09:48,087 --> 00:09:51,874
كانت (أماندا) حبيبته، ذهب ليبحث عنها
هذا منطقي وهذه هي الحقيقة

150
00:09:52,005 --> 00:09:54,792
...لأول مرة لكن

151
00:09:55,750 --> 00:09:57,186
ماذا يجعلك تعتقدين أنّه سيذهب؟

152
00:09:57,884 --> 00:09:59,799
لأنّه يحبها

153
00:10:00,364 --> 00:10:02,978
"(سجن جزيرة (رايكرز"

154
00:10:14,383 --> 00:10:16,081
يا للهول! أنا مشتاق إليك

155
00:10:17,823 --> 00:10:20,043
هل أنت بخير؟ تبدو متعباً

156
00:10:20,261 --> 00:10:23,656
أجل، أنا بخير، إنّه مثل المخيم

157
00:10:24,310 --> 00:10:27,749
لكن بدلًا من أشخاص
يروون قصص أشباح حول النار

158
00:10:27,880 --> 00:10:31,276
إنّهم يصرخون طوال الليل
من زنزاناتهم

159
00:10:33,191 --> 00:10:35,150
سأحضر لك سدادات للأذن -
لا تفعلي -

160
00:10:35,455 --> 00:10:37,763
قد يعتقد أحدهم
أنّي أحصل على معاملة خاصة

161
00:10:38,546 --> 00:10:41,289
لا أريد أن أجذب الانتباه إلى نفسي
أكثر مما أحصل عليه

162
00:10:41,899 --> 00:10:43,858
هناك طرق لتبقى في أمان

163
00:10:44,772 --> 00:10:47,471
ابقي رأسك مرفوعاً ولا تنظر إلى الأسفل
لكن لا تحدق

164
00:10:48,124 --> 00:10:50,779
ولا تقامر
الأحرى لك ألّا تدين لأحد بشيء

165
00:10:51,868 --> 00:10:54,349
"...يمكنك أن تخرج الفتاة من الإصلاحية"

166
00:11:00,836 --> 00:11:02,926
شكراً على الرسالة

167
00:11:03,361 --> 00:11:06,757
لكن لا داعي لأن تقلق
سأقف إلى جانبك دائماً

168
00:11:07,280 --> 00:11:09,195
وكذلك عائلتك

169
00:11:11,024 --> 00:11:13,505
على الأقل، نتج أمر جيّد من هذا

170
00:11:14,290 --> 00:11:18,033
اتفقت خطيبتي وأمي على شيء أخيراً

171
00:11:21,037 --> 00:11:25,217
إذن، (ميسين)، هل هكذا كنت تقضي أيامك؟

172
00:11:26,915 --> 00:11:28,657
معظمها

173
00:11:28,830 --> 00:11:30,484
شراب النبيذ بالفواكه؟

174
00:11:30,789 --> 00:11:32,443
لم أكن مدمن كحول

175
00:11:32,748 --> 00:11:35,666
فيتزجيرالد) و(فوكنر) و(همنغواي) بالطبع)

176
00:11:35,796 --> 00:11:38,800
كان هؤلاء مصابين بتليف الكبد
أمّا أنا فأشرب بكميات خفيفة

177
00:11:39,453 --> 00:11:44,372
هل يعني هذا أنّك قررت ألّا تكتب سيرة حياتي؟

178
00:11:45,896 --> 00:11:48,421
اتخذ ذلك القرار عني

179
00:11:48,640 --> 00:11:53,646
طابعتي الآن ليست سوى كومة
من الأحلام الذائبة

180
00:11:54,952 --> 00:11:58,261
لن أكتب من جديد
تحققت العدالة الأخلاقية

181
00:11:58,695 --> 00:12:03,311
أشعر بأنّي مسؤول عمّ حدث

182
00:12:04,573 --> 00:12:07,751
لو لم نخرج لتناول العشاء
في الليلة التي اشتعل فيها الحريق

183
00:12:07,969 --> 00:12:09,668
(لا تلم نفسك يا (نولان

184
00:12:10,016 --> 00:12:14,936
كان هذا فعل قوة واحدة
(تدعى (أماندا كلارك

185
00:12:17,026 --> 00:12:19,200
(لو لم يتم إلقاء القبض على (دانيال
في تلك الليلة

186
00:12:19,288 --> 00:12:20,943
لقلت إنّك تبدو مهووساً بالشك

187
00:12:22,031 --> 00:12:24,686
ماذا فعل هذه المرة؟ -
هل حقاً لا تعرف؟ -

188
00:12:26,255 --> 00:12:32,350
ليلة حفلة خطبته
قُتل رجل رمياً بالرصاص على الشاطىء

189
00:12:33,394 --> 00:12:39,838
تقوم عائلة (غريسين) بوضع نظرية
(بأنّ (أماندا) أوقعت بـ(دانيال

190
00:12:41,535 --> 00:12:43,582
أنا متأكد من ذلك

191
00:12:44,192 --> 00:12:45,758
هل تعرف؟

192
00:12:47,239 --> 00:12:52,681
قد تكون هذه نهاية مثيرة
لملحمة (ديفيد كلارك) التي تؤلفها

193
00:12:58,732 --> 00:13:01,955
(إذن، تعتقدين أنّ (أماندا
وعشيقها منذ الطفولة

194
00:13:02,040 --> 00:13:04,391
(قد عملا معاً لقتل (تايلر
(وتلفيق التهمة بـ(دانيال

195
00:13:04,522 --> 00:13:07,788
هذا صحيح -
(رغم رغبتي في النيل من (أماندا -

196
00:13:07,919 --> 00:13:11,053
يبدو هذا صعباً -
هل رأيت الرسم؟ -

197
00:13:12,098 --> 00:13:13,491
لا يعني الرسم شيئاً

198
00:13:13,578 --> 00:13:15,320
بلى إذا قلت أنت ذلك

199
00:13:15,623 --> 00:13:17,628
يستمع الناس لكل كلمة تقولها

200
00:13:17,888 --> 00:13:22,678
نحن لا نملي عليك ما تقوله
نحن نطلب منك أن تفعل ما تجيده

201
00:13:23,635 --> 00:13:27,858
سأوفر لك وصولًا حصرياً، يمكننا أن نهيىء
مكتباً في غرفة (كونراد) القديمة

202
00:13:28,990 --> 00:13:31,558
سيكون ذلك سلسلة رائعة مليئة بالقضايا

203
00:13:31,689 --> 00:13:35,303
(في مجلة (هاربر) أو (فانيتي فير
أرى (غريدين كارتر) مهتماً بذلك

204
00:13:35,433 --> 00:13:38,741
في الواقع، محاكمة (دانيال) بعد 3 أشهر
وتتغير الأمور بسرعة

205
00:13:38,872 --> 00:13:43,314
هذا الوضع يتطلب
مدونة عبر الإنترنت في الوقت الحقيقي

206
00:13:44,096 --> 00:13:47,231
لا أعرف شيئاً عن المدونات -
لا داعي لذلك -

207
00:13:47,624 --> 00:13:50,845
لقد حصلت على اسم العنوان الإلكتروني
"(تقرير (تريدويل"

208
00:13:51,193 --> 00:13:55,328
وأنا مستعدة لإنهاء تصميم الموقع
الإلكتروني حالما ينتهي هذا الاجتماع

209
00:13:57,723 --> 00:13:59,769
كل ما عليك فعله هو الكتابة

210
00:13:59,944 --> 00:14:02,861
سأجهز غرفة لك في الجناح الغربي

211
00:14:44,568 --> 00:14:46,223
ماذا يجري؟

212
00:15:02,549 --> 00:15:04,334
"افتح البوابة"

213
00:15:09,994 --> 00:15:11,603
كيف حاله؟

214
00:15:12,998 --> 00:15:18,265
إنّه مصاب بارتجاج وضلعين مكسورين
وكسر في عظم تجويف عينه اليسرى

215
00:15:19,005 --> 00:15:20,790
!يا للهول

216
00:15:21,313 --> 00:15:25,884
قلت إنّه إذا واجه ظرفاً يهدد حياته
ستعيد القاضية التفكير في منح الكفالة

217
00:15:26,059 --> 00:15:29,237
من الواضح أنّ الوضع في هذا المكان
هكذا بالضبط

218
00:15:29,672 --> 00:15:32,500
قد يُقتل هنا -
لقد تحدثت إلى القاضية -

219
00:15:32,762 --> 00:15:35,506
بسبب الهجوم وشهرة (دانيال) المتزايدة

220
00:15:35,635 --> 00:15:39,119
قررت إعادة دراسة اقتراحي
لاحتجازه في البيت

221
00:15:39,294 --> 00:15:42,341
إذا حالفنا الحظ
فسيعود إلى البيت غداً

222
00:15:42,471 --> 00:15:44,039
كلما كان ذلك أبكر كان أفضل

223
00:15:44,649 --> 00:15:46,433
المعذرة

224
00:15:48,393 --> 00:15:49,829
"(نعم يا (جيم"

225
00:15:51,658 --> 00:15:55,140
مَن قد يفعل شيئاً كهذا بـ(دانيال)؟

226
00:15:58,884 --> 00:16:00,799
لا أعلم

227
00:16:02,889 --> 00:16:05,023
فكتوريا)، هل أنت بخير؟)

228
00:16:05,153 --> 00:16:07,243
هل تريدين أن أقلك إلى البيت؟

229
00:16:11,118 --> 00:16:13,512
(سيبقى (كونراد) مع (شارلوت

230
00:16:14,166 --> 00:16:18,519
(أريد أن أبقى بالقرب من (دانيال
حتى تتخذ القاضية قرارها

231
00:16:23,786 --> 00:16:26,444
سأغلق الحانة مبكراً
كنت أوشك أن أقدم آخر شراب

232
00:16:26,749 --> 00:16:31,232
لم آتي إلى هنا كزبون
جئت كي أناقش مستقبلك

233
00:16:32,016 --> 00:16:33,670
(أنا (ميسين تريدويل

234
00:16:34,540 --> 00:16:37,675
أعرف مَن أنت
(لقد ألفت كتاباً عن (ديفيد كلارك

235
00:16:37,980 --> 00:16:40,679
قد أكتب كتاباً عنك

236
00:16:43,901 --> 00:16:45,772
هل يبدو هذا مألوفاً؟

237
00:16:48,863 --> 00:16:51,955
تدعي عائلة (غريسين) أنّ لديهم شاهدان
يثبتان وجودك على الشاطىء

238
00:16:52,086 --> 00:16:54,828
بعد مقتل (تايلر بارول) بفترة قصيرة

239
00:16:54,960 --> 00:16:57,571
تأكد أنّك ستتحمل المسؤولية

240
00:16:58,180 --> 00:17:04,189
إلّا إذا قررت أن تعترف
بأنّ أحدهم جعلك تفعل ذلك

241
00:17:06,670 --> 00:17:09,674
(ربّما (أماندا كلارك -
اخرج من حانتي -

242
00:17:27,698 --> 00:17:31,877
توقف، لم يفعل أخي شيئاً
الرسم الذي لديك، لقد لفقوه هم

243
00:17:32,182 --> 00:17:34,490
(أعتقد أنّك (ديكلين بورتر

244
00:17:34,925 --> 00:17:38,844
أنا أتعاطف معك، فكلامك عن رجل
يرتدي سترة بقلنسوة على الشاطىء

245
00:17:38,930 --> 00:17:41,020
هو الذي وضع أخيك في هذا الموقف

246
00:17:41,238 --> 00:17:44,025
لم يكن هناك رجل بسترة ذات قلنسوة
(شارلوت) اختلقت ذلك لتنقذ (دانيال)

247
00:17:44,153 --> 00:17:47,116
وأنا جاريتها في ذلك

248
00:17:47,333 --> 00:17:50,120
تغيير ملائم في روايتك
بعد أن أصبح أخيك في خطر

249
00:17:50,381 --> 00:17:52,512
لماذا سيصدقك أي أحد؟ -
لأنّ هذه هي الحقيقة -

250
00:17:54,125 --> 00:17:56,433
كانت (شارلوت) تتعاطى مسكنات الألم
في تلك الليلة

251
00:17:56,650 --> 00:17:59,262
وقد تناولت 3 كؤوس من الشمبانيا
على الأقل، لا تعرف ماذا رأت

252
00:17:59,654 --> 00:18:02,136
لكن كنت أنت في كامل وعيك؟

253
00:18:02,353 --> 00:18:04,922
هل تريد أن تسمع روايتي أم لا؟

254
00:18:17,417 --> 00:18:18,809
هل وصلت الرسالة لابنك؟

255
00:18:19,115 --> 00:18:21,813
طلبت اعتداءً وليس هجوماً

256
00:18:22,729 --> 00:18:25,732
دفعت مقابل ضرب حقيقي
وهذا ما حصل عليه

257
00:18:59,167 --> 00:19:01,214
"هل أنت (فيكي هاربر)؟"

258
00:19:04,566 --> 00:19:05,915
أين سمعت ذلك الاسم؟

259
00:19:06,177 --> 00:19:09,660
دفع ذلك الرجل ثمن هذا الشراب لأجلك

260
00:20:10,350 --> 00:20:12,177
ماذا تفعل في غرفتي؟

261
00:20:12,483 --> 00:20:15,878
آسف لتعدي على خصوصيتك
هذا ليس أسلوبي

262
00:20:16,009 --> 00:20:18,185
لكن يجب أن أذهب حيث تأخذني القصة

263
00:20:19,186 --> 00:20:21,451
لنرى ما رأي والدي في قصتك

264
00:20:21,800 --> 00:20:26,239
احرصي على أن تريه هذه أثناء ذلك

265
00:20:28,242 --> 00:20:29,940
هذه ليست لي -
هذا واضح -

266
00:20:30,202 --> 00:20:32,508
إنّها موصوفة لشقيق حبيبك

267
00:20:33,509 --> 00:20:37,168
إذن، سرقت بعض الأقراص
هذا ليس من شأنك أو من شأن أحد آخر

268
00:20:37,385 --> 00:20:40,389
في الواقع، يا عزيزتي
إنّه شأن الكثيرين

269
00:20:41,042 --> 00:20:44,438
خاصة لو مزجتها مع كحول ليلة جريمة القتل

270
00:20:47,006 --> 00:20:49,053
ومَن أخبرك بذلك؟

271
00:20:49,923 --> 00:20:52,057
شخص يهتم بأمرك

272
00:20:53,406 --> 00:20:59,719
عزيزتي، اسمعي النصيحة من شخص
يعرف القليل عن الأنانية والخداع

273
00:21:01,243 --> 00:21:06,337
ليس عليك المضي في هذا الطريق
ليس عليك أن تكوني مثل بقية عائلتك

274
00:21:17,917 --> 00:21:19,833
شراب أخير يا كابتن؟

275
00:21:22,575 --> 00:21:24,404
لِمَ لا؟

276
00:21:31,196 --> 00:21:35,069
أخاطر بالدخول إلى سجن فيدرالي لأجلك
وهكذا تعاملني؟

277
00:21:38,728 --> 00:21:43,559
(حسناً، كنت محقاً، لقد كان حساب (أماندا

278
00:21:49,698 --> 00:21:51,484
هل تعرف مَن أرسل لها المال؟

279
00:21:51,787 --> 00:21:56,839
لم أصل إلى هذا، لكن يمكنني
أن أخبرك بأنّه حتى 3 أيام مضت

280
00:21:57,230 --> 00:22:00,452
لم تسحب أي مبلغ -
ماذا تنتظر؟ -

281
00:22:01,497 --> 00:22:04,936
ربما... أنت

282
00:22:05,502 --> 00:22:07,070
(إذا غادرت الآن يا (جاك

283
00:22:07,201 --> 00:22:10,510
(يمكنك أن تصل إلى (مونتريال
مع موعد فتح البنك صباح الاثنين

284
00:22:11,162 --> 00:22:16,691
صباح اليوم طلبت مني أن أنسى الأمر
والآن تريدني أن أراقب بنكاً

285
00:22:16,863 --> 00:22:20,130
لا، أريد أن أستعيد صديقي

286
00:22:20,523 --> 00:22:23,352
وأنت تريد الحصول على إجابات
ومن الواضح لن تجدها هنا

287
00:22:23,483 --> 00:22:26,443
لذا، في أحسن حال

288
00:22:26,879 --> 00:22:29,664
تجد (أماندا) وتخبرك بالقصة

289
00:22:29,795 --> 00:22:33,278
ويتبين بأنّه سوء فهم درامي

290
00:22:33,931 --> 00:22:40,896
وأسوأ حال، أنّك كنت تضيع وقتك مع محتالة
ومن المحتمل أن تكون قاتلة

291
00:22:41,724 --> 00:22:43,335
أنا أقول هذا فحسب

292
00:22:49,866 --> 00:22:51,564
هذه رائعة

293
00:22:52,173 --> 00:22:56,309
أجل، رائعة لأجل ما هي ليست عليه
وليس لما هي فعلًا

294
00:22:57,049 --> 00:22:59,183
وما هي ليست عليه؟

295
00:22:59,531 --> 00:23:01,620
كاملة

296
00:23:03,013 --> 00:23:07,933
المفضلة لديّ هي الأولى في السلسلة

297
00:23:08,150 --> 00:23:13,070
أودّ أن أسميها
"دومينيك رايت)، غير مكتملة)"

298
00:23:22,213 --> 00:23:24,868
أصبحت قديمة الآن

299
00:23:26,436 --> 00:23:32,095
أفترض أنّ كل هذه
ستثبت يوماً ما إنّها إرثي

300
00:23:32,575 --> 00:23:36,754
عمل وحياة من الإمكانيات التي لم تحقق

301
00:23:36,928 --> 00:23:39,236
مثل (فان جوخ) تماماً

302
00:23:39,627 --> 00:23:41,760
لِمَ لا تنهيها ببساطة؟

303
00:23:42,762 --> 00:23:44,852
ببساطة؟

304
00:23:45,244 --> 00:23:47,551
(هذا جيّد جداً يا (في

305
00:23:48,291 --> 00:23:51,599
انظري، ما رأيك في ذلك؟

306
00:23:58,260 --> 00:24:01,612
قبل فترة طويلة

307
00:24:01,831 --> 00:24:06,315
أخبرت شابة مفعمة بالحياة

308
00:24:06,619 --> 00:24:11,235
أنّي لم أختبر شيئاً
مثل العاطفة التي شعرت بها عندما رسمتها

309
00:24:11,365 --> 00:24:16,851
وكنت أعرف بوضوح تام

310
00:24:17,983 --> 00:24:20,203
أنّي كنت أحبها

311
00:24:21,770 --> 00:24:24,687
لكن هل تعرفين ما كان جواب تلك الشابة؟

312
00:24:28,736 --> 00:24:31,043
أخبرتك بأنّي لا أعتقد
أنّ بإمكاني الوقوع في حب أي أحد

313
00:24:31,392 --> 00:24:39,315
ولم أصدق ذلك حتى هربت
وتزوجت من ذلك الرجل

314
00:25:01,214 --> 00:25:03,957
"أعرف مَن حرق بيتك ولم أكن أنا"

315
00:25:12,185 --> 00:25:14,057
"أماندا)؟)"

316
00:25:14,188 --> 00:25:16,321
"تفقد الدرج الأيمن السفلي"

317
00:25:29,730 --> 00:25:31,428
"أماندا)، أين أنت؟)"

318
00:25:31,689 --> 00:25:35,388
إذا أردت الحصول على إجابات"
"اسأل (فكتوريا)، هي التي سرقت أشرطتك

319
00:25:59,292 --> 00:26:03,253
أزرع هذه الورود على السطح

320
00:26:03,599 --> 00:26:07,867
وعندما تتفتح أغليها وأستخلص ألوانها

321
00:26:07,998 --> 00:26:10,393
ماذا كنت تقول؟

322
00:26:10,872 --> 00:26:12,919
أنّ الورود هي طريقة الأرض لتضحك

323
00:26:14,485 --> 00:26:17,314
أجل، قال (إيميرسون) شيئاً كهذا

324
00:26:17,576 --> 00:26:19,970
كنت تستطيع دائماً
أن تطور النص الأصلي

325
00:26:36,427 --> 00:26:38,430
ماذا؟ -
كم الساعة؟ -

326
00:26:38,822 --> 00:26:40,215
الثامنة فقط

327
00:26:41,042 --> 00:26:43,567
أين كنت؟ تركت 6 رسائل

328
00:26:44,133 --> 00:26:47,311
نفدت بطارية الهاتف
هل حدث شيئاً؟

329
00:26:47,529 --> 00:26:51,055
أجل، بما أنّك مهتمة لتسألي
لقد قبلوا طلبنا

330
00:26:51,535 --> 00:26:54,234
(سيطلقون سراح (دانيال
بدفع كفالة مقدارها 10 ملايين دولار

331
00:26:54,798 --> 00:26:57,977
سيتمكن من قضاء بقية فترة المحاكمة هنا"
"ضمن الاحتجاز في البيت

332
00:26:58,152 --> 00:27:00,328
الشكر للرب

333
00:27:00,808 --> 00:27:03,419
(ما أزال في (نيويورك
لذا، سأذهب لأرى (دانيال) على الفور

334
00:27:03,594 --> 00:27:06,032
"أتعرفين؟ لا تفعلي، لقد أخرجوه"

335
00:27:06,554 --> 00:27:08,297
سيارة الشرطة
في الطريق إلى البيت الآن

336
00:27:08,382 --> 00:27:11,343
بالإضافة إلى كل طاقم أخبار
في الجزء الشرقي

337
00:27:18,483 --> 00:27:20,399
آسفة، يجب أن أذهب

338
00:27:21,226 --> 00:27:24,883
لا تقلقي يا عزيزتي، هذا ما تفعلينه

339
00:27:40,817 --> 00:27:44,257
مرحباً عزيزتي، لقد عدت -
!يا للهول -

340
00:27:44,387 --> 00:27:47,566
انتظري يا سيدتي
هذا سوار احتجاز البيت الإلكتروني

341
00:27:48,131 --> 00:27:53,007
إنّه مراقب مزود بنظام تحديد المواقع
يحدّ حركتك ضمن 5 آلاف قدم مِن مركزك

342
00:27:53,530 --> 00:27:56,360
إذا عبثت بتحديد المركز
أو خرجت من المحيط

343
00:27:56,533 --> 00:27:58,276
سيتحول هذا اللون الأخضر إلى أحمر

344
00:27:59,102 --> 00:28:03,064
إذا بقيّ أحمر أكثر من 30 ثانية
فسيعلمنا أنّك اخترقت الاحتجاز في البيت

345
00:28:03,195 --> 00:28:06,677
وإذا حدث هذا -
سيعود إلى السجن في فترة المحاكمة -

346
00:28:07,113 --> 00:28:09,769
هل تفهم هذه الشروط؟

347
00:28:09,900 --> 00:28:11,728
"أتمنى لكم يوماً طيباً"

348
00:28:13,121 --> 00:28:14,732
انتظري -
يا للهول! أنا آسفة -

349
00:28:15,908 --> 00:28:18,387
لا بأس، أصبحت في البيت الآن

350
00:28:21,654 --> 00:28:24,353
مرحباً، هل أنت مستعدة لليوم الأول؟
هل ستقلينني؟

351
00:28:24,484 --> 00:28:30,492
أقلك؟ أرجوك
كيف تسأل وكأنّ الأمور بخير؟

352
00:28:30,667 --> 00:28:33,540
"كأنّك لم تورطني" -
عمّ تتحدثين؟ -

353
00:28:33,932 --> 00:28:36,238
(لقد وشيت بي أمام (ميسين تريدويل

354
00:28:36,587 --> 00:28:42,247
(حسب كلام (ديكلين بورتر) كانت (شارلوت"
"الصغيرة تحت تأثير كوكتيل يخفي الذاكرة

355
00:28:42,464 --> 00:28:45,469
من مسكنات موصوفة وشمبانيا"
"ليلة حدوث جريمة القتل

356
00:28:45,642 --> 00:28:47,515
(شارلوت) -
"(أصر (بورتر" -

357
00:28:47,688 --> 00:28:49,474
أنّه لم يكن هناك رجلاً"
"يرتدي سترة بقلنسوة عند الشاطىء

358
00:28:49,605 --> 00:28:51,823
"و(غريسين) الصغيرة اختلقت النظرية"

359
00:28:51,911 --> 00:28:54,175
"عندما أدركت أنّ أخيها قد يكون متورطاً"

360
00:28:54,437 --> 00:28:56,352
لقد كذبت عليه -
"(شارلوت)" -

361
00:28:56,483 --> 00:29:01,315
أعرف أنّه يصعب عليك سماع ذلك الآن
لكن أعدك عندما ينتهي هذا ستتفهمين ذلك

362
00:29:03,232 --> 00:29:06,409
لقد رسبت في اختبار القبول
(في مدرسة (كولينز

363
00:29:06,713 --> 00:29:08,716
"اضطر جدي إلى رشوة العميد كي يقبلوك"

364
00:29:08,978 --> 00:29:10,546
عمّ تتحدثين؟

365
00:29:10,937 --> 00:29:14,810
أنت دمية متحركة أخرى
(في مسرحية عائلة (غريسين

366
00:29:16,379 --> 00:29:18,773
وحان الوقت لتخرج

367
00:29:46,854 --> 00:29:48,901
(دانيال)

368
00:29:51,861 --> 00:29:53,820
لا تقلقي، يبدو أسوأ مما هو

369
00:29:54,908 --> 00:29:56,955
لن تعود إلى ذلك المكان مجدداً

370
00:29:57,303 --> 00:29:59,219
لا تكوني واثقة جداً من ذلك

371
00:30:00,785 --> 00:30:03,311
عمّ تتحدث؟ ماذا يجري هنا؟

372
00:30:03,790 --> 00:30:05,967
حدثت مشكلة

373
00:30:06,794 --> 00:30:10,103
سحب (ديكلين) أقواله حيال رؤية
رجل يرتدي سترة بقلنسوة على الشاطىء

374
00:30:10,233 --> 00:30:13,890
مَن يأبه بما يقول ذلك الفتى؟
شارلوت) هي الشاهدة ذات المصداقية)

375
00:30:14,368 --> 00:30:16,285
لم تعد كذلك

376
00:30:17,678 --> 00:30:22,771
ديكلين) منح (ميسين تريدويل) لقاءً حصرياً)
وقال إنّ (شارلوت) اختلقت القصة بأكملها

377
00:30:23,294 --> 00:30:26,167
كان هدفنا هو زرع الشكوك
لدى هيئة المحلفين

378
00:30:26,385 --> 00:30:28,996
"(لكن الآن بعد أن انتشرت قصة (تريدويل"

379
00:30:29,258 --> 00:30:33,351
أصبح الشك الوحيد الموجود"
"هو مصداقية هذه العائلة

380
00:30:35,440 --> 00:30:37,617
مكتوب أنّها كانت منتشية ليلة الحفلة

381
00:30:38,010 --> 00:30:40,970
من الواضح أنّ هذا الفتى كان يكذب
شارلوت) لا تتعاطى المخدرات)

382
00:30:41,100 --> 00:30:45,061
(لقد رأيت (شارلوت
ومعها زجاجة دواء في الحفلة

383
00:30:47,283 --> 00:30:49,981
لماذا لم تقولي شيئاً؟ -
لأنّي لم أكن متأكدة مما رأيته -

384
00:30:50,721 --> 00:30:52,681
لكن بعد أن رأيت المدونة
أصبح ذلك منطقياً

385
00:30:52,811 --> 00:30:57,295
إذا رأيتها فهناك احتمال
أنّ آخرين قد رأوها ولن أخاطر بجعلها تشهد

386
00:30:58,383 --> 00:31:02,781
تدمرت نظرية الرجل
مرتدي السترة ذات القلنسوة

387
00:31:03,260 --> 00:31:06,569
ومعها الدفاع عن (دانيال) بأكمله

388
00:31:19,847 --> 00:31:23,156
شارلوت)، يجب أن نتحدث) -
لاحقاً، أنا مشغولة -

389
00:31:25,202 --> 00:31:27,380
لِمَ لست في المدرسة؟

390
00:31:28,294 --> 00:31:30,078
لست على ما يرام

391
00:31:30,426 --> 00:31:32,343
لا تتلاعبي معي

392
00:31:32,604 --> 00:31:36,957
(مدونة (ميسين تريدويل
أصبحت خبراً رئيسياً وقد حدث الضرر

393
00:31:37,087 --> 00:31:39,526
لكنّي أريد أن أسمع ذلك منك

394
00:31:39,830 --> 00:31:41,659
هل تناولت الأقراص ليلة الحفلة؟

395
00:31:42,052 --> 00:31:45,577
كذب (ديكلين) بشأن كل شيء
لقد رأى شخصاً على الشاطىء مثلي

396
00:31:45,969 --> 00:31:48,973
هل فعلت أم لا؟ -
لا، لقد قلت لك -

397
00:31:49,147 --> 00:31:51,237
شارلوت)، انظري إليّ)

398
00:31:52,760 --> 00:31:55,982
أنت منتشية الآن، صحيح؟ -
ماذا لو كنت أتعاطى المخدرات؟ -

399
00:31:56,287 --> 00:31:59,727
أبي قتل الكثيرين
وأختي غير الشقيقة مفتعلة حرائق

400
00:31:59,857 --> 00:32:02,644
أعتقد أنّي ورثت جينات العائلة، صحيح؟

401
00:32:02,774 --> 00:32:04,776
(فكتوريا)

402
00:32:06,126 --> 00:32:09,827
قد تكونين أرسلت أخيك
إلى السجن مدى الحياة

403
00:32:22,017 --> 00:32:26,371
جدول (ديكلين)، أرقام الطوارىء
مفاتيح إضافية، كلمة السر لجهاز الإنذار

404
00:32:26,545 --> 00:32:29,375
أعلم أنّي نسيت شيئاً -
لا تقلق، سأتولى كل شيء -

405
00:32:30,898 --> 00:32:32,378
هل أنت بخير؟ كيف كانت المدرسة؟

406
00:32:32,509 --> 00:32:35,949
كانت مذهلة، لقد تأقلمت جيّداً
هل ستذهب إلى مكان؟

407
00:32:36,862 --> 00:32:41,085
(أجل، عرفنا أنّ (أماندا) في (مونتريال
وسألحق بها

408
00:32:41,260 --> 00:32:44,089
ستلحق بها؟ لماذا؟

409
00:32:44,264 --> 00:32:48,705
لأحصل على الأجوبة، (بول) سيتولى الحانة
وسيعتني بك (نولان) وأنا مسافر

410
00:32:49,401 --> 00:32:51,490
لن يطول الأمر، سأغيب لبضعة أيام
أو أسبوع كأقصى حد

411
00:32:51,622 --> 00:32:54,625
سنستمتع كثيراً -
سأترككما تتفقان على التفاصيل -

412
00:32:56,019 --> 00:32:57,891
اتصل بي إذا حدثت أية مشاكل، اتفقنا؟

413
00:32:58,979 --> 00:33:01,069
هل ستعانقني أنا أيضاً؟ -
لا أعتقد ذلك -

414
00:33:01,243 --> 00:33:04,378
حقاً؟ لأنّي أكثر واحد ستشتاق إليه

415
00:33:04,987 --> 00:33:11,125
ما لا يدركه هو أنّه يعتقد أنّه يحميك
لكن في الواقع، أنت تحميه

416
00:33:11,605 --> 00:33:14,000
لا أعلم عمّ تتحدث -
(ديك) -

417
00:33:14,129 --> 00:33:17,874
(أعني مقابلتك مع (ميسين تريدويل
لم يقرأها

418
00:33:19,136 --> 00:33:21,966
أنت أخ جيّد -
أجل -

419
00:33:22,315 --> 00:33:24,405
وحبيب سيىء

420
00:33:25,884 --> 00:33:29,105
هل ظننت أنّه يمكنك العودة
إلى الأضواء بخيانتي؟

421
00:33:29,280 --> 00:33:31,631
(عزيزتي (فكتوريا
كل ما فعلته هو نقل الحقيقة

422
00:33:31,763 --> 00:33:36,420
كان هذا كل ما يهمني في الماضي
"كما يقولون "العادات القديمة

423
00:33:36,551 --> 00:33:38,902
!كم أنت قاسٍ

424
00:33:39,381 --> 00:33:41,339
كان يفترض أن تساعد ابني

425
00:33:41,470 --> 00:33:46,128
أرجوك، لقد فهمتك، تحاولين الإيقاع
(بشاب بريء بسبب جرائم (غريسين

426
00:33:46,259 --> 00:33:49,002
يا للهول! يحب أن يعيد التاريخ نفسه

427
00:33:49,176 --> 00:33:52,355
أمّا أنا فلا
توقفت عن نشر أكاذيبك

428
00:33:52,528 --> 00:33:56,795
ستفعل ما آمرك به
ستسحب كلامك بالكامل

429
00:33:57,012 --> 00:33:59,189
...(أو أقسم يا (ميسين -
ماذا ستفعلين؟ -

430
00:33:59,756 --> 00:34:01,715
ألّا تدعونني إلى الحفلات
التي توقفت عن إقامتها؟

431
00:34:02,107 --> 00:34:05,111
ألّا تعرفينني بالمشاهير
الذين توقفوا عن الاتصال بك؟

432
00:34:05,328 --> 00:34:09,682
إمبراطوريتك تنهار يا ملكتي
(مروحيات الأخبار تحلق فوق قصر (غريسين

433
00:34:10,335 --> 00:34:14,602
كما ينتظر الصقور موت ماعز عجوز

434
00:34:14,688 --> 00:34:19,303
الطريق من الأسفل طويلة جداً
أنا متأكدة أنّ ذاكرتك ليست سيئة

435
00:34:19,434 --> 00:34:22,394
على العكس، إنّها تصويرية

436
00:34:23,352 --> 00:34:25,528
كنت أعرف أنّك أنت مَن أحرق بيتي

437
00:34:25,747 --> 00:34:29,926
لا داعي لأن تنكري ذلك
وجدت ما تبقى من أشرطتي لديك

438
00:34:30,971 --> 00:34:32,712
...كيف

439
00:34:34,627 --> 00:34:36,500
لقد كانت في خزنتي

440
00:34:36,717 --> 00:34:40,853
يبدو أنّ أرقامك السرية لم تكن محمية
...مثل

441
00:34:41,376 --> 00:34:44,554
الرعب التي تسببت به
لـ(ديفيد كلارك) وابنته

442
00:34:44,685 --> 00:34:46,688
(لم أحرق بيتك يا (ميسين

443
00:34:46,818 --> 00:34:49,779
أماندا كلارك) فعلت)
وحمضها النووي في أنحاء المكان

444
00:34:49,909 --> 00:34:53,305
يكفي أكاذيب، إذا حاولت توريط
تلك الفتاة المسكينة في أي من هذا

445
00:34:54,698 --> 00:34:56,657
سأحرص على أن تتأذي

446
00:34:57,614 --> 00:35:01,272
إذا لعبت بتلك الورقة
فستقضي على كلينا

447
00:35:01,489 --> 00:35:04,493
إنّه ثم صغير لأدفعه
لأستعيد روحي

448
00:35:07,716 --> 00:35:11,938
(إذن، هل سيستمر دفاع (دانيال غريسين"
"مبنياً على وجود رجل يرتدي سترة بقلنسوة؟

449
00:35:12,070 --> 00:35:15,595
يؤسفني مقاطعتك"
"لكن لا ننوي التداول بهذا في الإعلام

450
00:35:15,726 --> 00:35:17,641
"ستتم هذه المعركة في المحكمة حيث تنتمي"

451
00:35:17,772 --> 00:35:20,906
هل تصدق هؤلاء الناس؟
لا تخجل هذه العائلة من شيء

452
00:35:21,038 --> 00:35:24,346
يحاولون أن يعوضوا عن نفاقهم
وإفلاسهم الأخلاقي

453
00:35:26,436 --> 00:35:29,092
سأفعل أي شيء لأستطيع مراقبة
ما يحدث في ذلك القصر

454
00:35:29,309 --> 00:35:31,791
إنّه أفضل من أي برنامج واقعي، صدقيني

455
00:35:32,138 --> 00:35:34,012
هناك أشياء كثيرة لا يعرفها الإعلام عنهم

456
00:35:34,316 --> 00:35:37,231
ماذا؟ وهل تعرفه أنت؟ -
أجل -

457
00:35:37,581 --> 00:35:40,366
كيف؟ -
لنقل إنّي قمت ببعض الأعمال لأجلهم -

458
00:35:41,803 --> 00:35:47,202
إذن، تأتي وتسترخي في هذه الحانة السيئة
بعد مباراة البولو التي خضتها؟

459
00:35:47,986 --> 00:35:52,035
أنا جاد جداً
لن تصدقي الأشياء التي أعرفها عنهم

460
00:35:52,601 --> 00:35:55,692
حسناً، لِمَ لا نلعب لعبة؟

461
00:35:56,040 --> 00:35:59,305
سأدعوك إلى الشراب
مقابل كل هراء تجعلني أصدقه

462
00:35:59,828 --> 00:36:01,569
أنا موافق

463
00:36:03,311 --> 00:36:07,185
"حسناً، ما أول شيء؟"

464
00:36:12,758 --> 00:36:14,805
ألّا تستطيع النوم؟

465
00:36:16,067 --> 00:36:18,113
هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟

466
00:36:19,245 --> 00:36:25,906
لم أعد في السجن وغادرت المروحيات
وأصبح المكان هادئاً جداً

467
00:36:29,562 --> 00:36:31,392
كيف الألم؟

468
00:36:33,264 --> 00:36:35,527
ليس أسوأ من الخوف

469
00:36:36,268 --> 00:36:42,145
ستشفى الندوب وسينتهي هذا قريباً
صدقني

470
00:36:43,582 --> 00:36:45,540
آسف لتوريط العائلة بكل هذا

471
00:36:45,803 --> 00:36:47,935
لا، عزيزي

472
00:36:48,458 --> 00:36:50,591
أنا التي يجب أن تعتذر

473
00:36:52,333 --> 00:36:54,857
في استعجالي لتحضير دفاع

474
00:36:56,773 --> 00:36:58,819
تركت مشتبهاً به

475
00:36:59,777 --> 00:37:01,257
عمّ تتحدثين؟

476
00:37:02,171 --> 00:37:07,875
(ألّا تستغرب أنّ الرصاصة التي قتلت (تايلر
خرجت من مسدس (إميلي)؟

477
00:37:08,179 --> 00:37:11,880
لقد هددها ولديها سبب لتقتله

478
00:37:12,011 --> 00:37:14,449
وتوقع بي في هذا؟ -
تشاجرتما على الشاطىء تلك الليلة -

479
00:37:14,579 --> 00:37:17,539
لم تقتل (تايلر)، أنا أطلقت النار عليه

480
00:37:17,670 --> 00:37:21,806
مرة واحدة، أحدهم ضربك على رأسك
وأكمل المهمة

481
00:37:23,723 --> 00:37:26,160
ما أدراك أنّها لم تكن هناك؟

482
00:37:30,164 --> 00:37:32,125
أترى؟

483
00:37:34,172 --> 00:37:36,174
ذلك الشك الصغير

484
00:37:38,437 --> 00:37:40,832
يكفي لتبرئتك

485
00:37:41,223 --> 00:37:42,877
لا

486
00:37:44,967 --> 00:37:48,364
إذا ورطت (إميلي) في هذا
...أقسم

487
00:37:49,147 --> 00:37:51,847
بأني سأعترف بكل شيء

488
00:38:16,662 --> 00:38:19,622
طلبت الساقطة أن يُضرب ابنها
كي يعود إلى البيت

489
00:38:19,753 --> 00:38:22,670
برأيي، إنّه في أمان أكثر في السجن

490
00:38:23,018 --> 00:38:25,370
أعتقد أنّ ذلك يجعلني
أحصل على مشروب آخر

491
00:38:26,110 --> 00:38:29,549
إذا كنا سنستمر في هذا
فعلينا أن نغير المكان

492
00:38:30,332 --> 00:38:34,206
هل هناك مكان تفكرين فيه؟ -
أجل، بيتك -

493
00:38:36,428 --> 00:38:38,518
"قد تكون الطبيعة قاسية"

494
00:38:39,038 --> 00:38:40,825
"الحيوانات المفترسة في كل مكان"

495
00:38:43,873 --> 00:38:46,267
"أنا (إميلي)، اترك رسالة"

496
00:38:55,192 --> 00:38:58,543
الذين لا يحتاجون الحماية"
"من القوى الخارجية

497
00:38:58,718 --> 00:39:02,025
"عادة ما يجب حمايتهم من أنفسهم"

498
00:39:17,874 --> 00:39:20,094
"هذا هاتف (شارلوت)، اترك رسالة"

499
00:39:34,331 --> 00:39:36,768
ألو -
مرحباً (فيك)، هذا أنا -

500
00:39:39,032 --> 00:39:40,557
كيف حصلت على هذا الرقم؟

501
00:39:40,817 --> 00:39:43,342
أخذته من هاتفك الليلة الماضية
وأنت نائمة

502
00:39:43,778 --> 00:39:46,041
"...فيك)، أنا)" -
نعم -

503
00:39:46,302 --> 00:39:49,525
"كنت أتساءل إذا كنت سأراك مجدداً"

504
00:39:51,962 --> 00:39:54,269
ألو؟ -
هل أزعجك؟ -

505
00:39:54,531 --> 00:39:56,316
هل هذا سؤال بلاغي؟

506
00:39:56,620 --> 00:39:59,233
ظهرت صباح اليوم أخيراً
مرتدية ثياب الليلة الماضية

507
00:39:59,364 --> 00:40:02,368
لا أرى ما دخلك في هذا -
(فكتوريا) -

508
00:40:03,238 --> 00:40:09,116
أنا أدرك أنّ ترتيب حياتنا مجرد تظاهر
...لكن لو كنت تقيمي علاقة غير شرعية

509
00:40:09,246 --> 00:40:11,641
لن تكون علاقة غير شرعية
إذا كنا مطلقان

510
00:40:11,772 --> 00:40:14,209
هذا خارج عن الموضوع
يجب أن تكوني حذرة

511
00:40:14,340 --> 00:40:18,562
أياً كان مَن تضاجعينه
يجب أن تكون متكتمة حياله

512
00:40:18,737 --> 00:40:22,655
أو ماذا؟ تكشف المزيد من أسرارنا؟

513
00:40:23,004 --> 00:40:27,576
أعرف أنّك قدت (تريدويل) إلى الأشرطة
بسبب غيرتك السخيفة

514
00:40:28,750 --> 00:40:30,405
وأصبح الآن دفاع (دانيال) في خطر

515
00:40:30,579 --> 00:40:33,626
أصبحت موهومة بقدر أنانيتك

516
00:40:33,845 --> 00:40:41,245
حقيقة أنّ ولدينا يتعرضان للأذى
أنت المسؤولة عنه وليس أنا

517
00:40:44,163 --> 00:40:48,342
"في المجتمع، يشار للمرأة بالجنس الناعم"

518
00:41:16,640 --> 00:41:23,170
لكن في البرية، الإناث أكثر وحشية"
"من أقرانهن من الذكور

519
00:41:23,301 --> 00:41:26,088
من بعدك -
...في الواقع -

520
00:41:26,828 --> 00:41:29,004
قبل أن نذهب

521
00:41:30,049 --> 00:41:32,705
أريد أن أعطيك شيئاً -
حقاً؟ -

522
00:41:33,706 --> 00:41:35,796
هنا في الزقاق

523
00:41:39,453 --> 00:41:41,934
(هذا لأجل (جاك -
مَن؟ -

524
00:42:00,394 --> 00:42:04,443
الدفاع عن العش"
"هو أقدم وأقوى غريزة لدينا

525
00:42:06,097 --> 00:42:08,143
(وهذا لأجل (دانيال

526
00:42:17,460 --> 00:42:21,639
"وأحياناً قد يكون الأكثر إرضاءً"

