﻿1
00:00:00,154 --> 00:00:03,812
"في الحلقات السابقة" -
"أكان هناك شخص آخر على الشاطىء؟" -

2
00:00:03,942 --> 00:00:06,162
لا -
لدى (جاك) قميص قطني -

3
00:00:06,292 --> 00:00:07,860
"يربطه مباشرة بجريمة القتل"

4
00:00:08,033 --> 00:00:10,123
حاول أن تخرجه من هناك"
"خلال بضعة ساعات

5
00:00:10,341 --> 00:00:12,212
ماذا يوجد على قميصك القطني؟
أذلك دم؟

6
00:00:12,343 --> 00:00:14,955
عندما قلت إنّك ستستخدمين (لي) كبيدق لديك"
"لم تكوني تمزحين

7
00:00:15,085 --> 00:00:17,958
كش ملك -
إذا انتهى أمري فسوف أقضي عليكِ معي -

8
00:00:18,263 --> 00:00:19,744
،(دانيال)
جهاز المراقبة على كاحلك

9
00:00:19,960 --> 00:00:21,397
،الشرطة
ارفع يديك، لا تتحرك

10
00:00:21,572 --> 00:00:22,965
يقولون إنّ أحدهم شنق نفسه

11
00:00:23,226 --> 00:00:24,618
(واعترف بقتل (تايلر

12
00:00:24,793 --> 00:00:26,708
"(لدينا وضع يشبه وضع (ديفيد كلارك"

13
00:00:26,838 --> 00:00:30,147
أهذا صوت (كونراد)؟ -
قتلت عائلة (غريسين) والدي -

14
00:00:36,938 --> 00:00:40,942
"الغفران هو أقوى أشكال السماح"

15
00:00:41,683 --> 00:00:45,165
"عفو كامل من الشك والمسؤولية"

16
00:00:46,993 --> 00:00:50,169
"إنّه تحرير لمستقبل مسروق"

17
00:00:50,475 --> 00:00:51,869
"(ديفيد كلارك)"

18
00:00:52,609 --> 00:00:55,655
"مستقبل لم يعش والدي ليراه"

19
00:00:58,050 --> 00:00:59,878
"الغفران"

20
00:01:00,532 --> 00:01:03,361
"رحمة لن يعرفها الأشخاص الذين قتلوه"

21
00:01:08,410 --> 00:01:11,892
توقيت الاعتراف وانتحار"
"الجوال (لي موران) في السجن

22
00:01:12,108 --> 00:01:14,765
"قبل ساعات من تقديم الدفاع قضيته"

23
00:01:15,070 --> 00:01:20,859
أثار الشكوك لدى بين الذين يراقبون بحذر"
"ما يسميه العديد محاكمة العقد الجديدة

24
00:01:21,469 --> 00:01:23,776
(أمضت القاضية (إليزابيث هاثرون"
"طوال فترة صباح اليوم في مكتبها

25
00:01:23,907 --> 00:01:25,690
"مع فريقي الادعاء والدفاع"

26
00:01:26,257 --> 00:01:30,088
والآن مصير"
"الملياردير (دانيال غريسين) معلق

27
00:01:31,001 --> 00:01:34,135
"وما تزال براءة (غريسين) مشكوك فيها"

28
00:01:34,267 --> 00:01:36,748
"في محكمة الرأي العام" -
أجل، هذا رأيي أيضاً -

29
00:01:36,879 --> 00:01:40,535
إذا كانت عائلة (غريسين) وراء كل هذا
(فعليك أن تبتعد عن (شارلوت

30
00:01:40,841 --> 00:01:43,495
مثلما فعلت مع (أماندا كلارك)؟

31
00:01:43,670 --> 00:01:47,587
سلكت (شارلوت) طريقاً سيئاً
وأنا مسؤول جزئياً عن ذلك

32
00:01:47,761 --> 00:01:49,894
(بالضبط، بما أنّ عائلة (غريسين
تعرف أنّك كذبت على منصة الشهود

33
00:01:50,025 --> 00:01:52,027
فنحن لا نعرف ما قد يفعلونه بك

34
00:01:56,773 --> 00:01:58,469
(الإرهابي المدان (ديفيد كلارك"
"قُتل في السجن

35
00:02:07,698 --> 00:02:11,180
دعيني أخمن
تعملين على قائمة ضيوف حفل زفافك

36
00:02:11,311 --> 00:02:14,533
على افتراض أنّ مؤامرتك لتبرئة خطيبك
قد تنجح

37
00:02:14,664 --> 00:02:17,318
لكن لِمَ لا تنجح فهذا أنت؟

38
00:02:17,623 --> 00:02:20,017
هؤلاء هم السجناء في طابق زنزانة أبي

39
00:02:20,191 --> 00:02:23,805
عرفت هوية كل شخص شارك في أعمال الشغب
في اليوم الذي مات فيه والدي

40
00:02:24,110 --> 00:02:27,984
ماذا ستفعلين الآن؟ تقارنيها بقائمة
عائلة (غريسين) لبطاقات عيد الميلاد؟

41
00:02:28,245 --> 00:02:30,813
نولان)، تعرف أنّه لم يتم الكشف)
عن هوية الرجل الذي طعن والدي

42
00:02:30,944 --> 00:02:32,640
(من الممكن أن يكون (كونراد
قد دفع المال لعائلته

43
00:02:32,772 --> 00:02:35,079
أو رتب لعفو مبكر لحسن السلوك

44
00:02:35,209 --> 00:02:36,603
تغطية أخرى؟

45
00:02:36,731 --> 00:02:39,737
قال (كونراد) عبر الهاتف
"يؤسفني وضعنا في هذا الموقف مرة أخرى"

46
00:02:40,563 --> 00:02:42,000
إذا قتلوا (لي) كيلا يتحدث

47
00:02:42,174 --> 00:02:44,917
فهناك احتمال كبير
بأنّهم فعلوا الأمر ذاته بأبي

48
00:02:45,089 --> 00:02:46,440
أين تذهبين الآن؟

49
00:02:46,614 --> 00:02:49,183
(سأتفقد حال (شارلوت
أنا قلقة عليها

50
00:03:08,293 --> 00:03:11,295
(ليست أفضل أعمال (دومينيك

51
00:03:11,470 --> 00:03:13,472
برأيي تبدو غير متقنة

52
00:03:14,038 --> 00:03:16,259
لم تكتمل

53
00:03:17,173 --> 00:03:21,874
لو كنت أعرف أنّك مازوخية لهذه الدرجة
لكنت عرضت أن أفرك الملح على جراحك

54
00:03:26,878 --> 00:03:31,319
!بربك
أين الأجوبة الذكية؟

55
00:03:31,929 --> 00:03:36,805
إذا كنت تتوقع أن أظهر القليل من الألم
أمام تعذيبك العاطفي

56
00:03:38,198 --> 00:03:40,461
فيمكنك أن تنسَ الأمر

57
00:03:41,288 --> 00:03:46,469
عجباً، أنا خائب الظن -
(لا تكن كذلك يا (كونراد -

58
00:03:47,644 --> 00:03:49,820
عندما أقرر أن أرد فستعرف ذلك

59
00:03:50,299 --> 00:03:54,696
وأضمن أنّك لن تندم على كل عذاب
جعلتني أعانيه فحسب

60
00:03:55,261 --> 00:03:59,832
لكن المعاناة التي تنشرها بلا مراعاة
للمشاعر سترتد عليك أضعافها

61
00:04:06,100 --> 00:04:08,059
"(شارلوت)، أنا (إميلي)"

62
00:04:10,410 --> 00:04:12,413
هل حدث شيئاً مع (دانيال)؟

63
00:04:12,543 --> 00:04:14,197
لا، ما زلنا ننتظر

64
00:04:14,677 --> 00:04:16,678
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

65
00:04:17,854 --> 00:04:19,507
ادخلي

66
00:04:27,169 --> 00:04:28,954
ما كل هذا؟

67
00:04:29,607 --> 00:04:33,524
نسختي من قضاء الوقت مع والدي

68
00:04:35,048 --> 00:04:39,489
ترفض والدتي أن تخبرني بشيء عنه"
"لذا، هذا كل ما وجدته في السجلات العامة

69
00:04:40,490 --> 00:04:42,623
"وبعضها ليست منها"

70
00:04:44,363 --> 00:04:48,238
وجدت هذه مخبأة"
"في بطانة صندوق مجوهرات أمي

71
00:04:52,504 --> 00:04:54,158
"انظري إلى التاريخ"

72
00:04:54,941 --> 00:04:57,597
"22 أبريل، 2002"

73
00:04:57,901 --> 00:05:00,078
اليوم الذي مات فيه

74
00:05:00,470 --> 00:05:02,341
أتساءل من أين حصلت عليها

75
00:05:03,430 --> 00:05:05,911
لا يبدو كوحش، أليس كذلك؟

76
00:05:08,784 --> 00:05:10,438
لا

77
00:05:11,092 --> 00:05:12,702
"يبدو خائفاً"

78
00:05:14,138 --> 00:05:16,054
"هذا ما ظننته أيضاً"

79
00:05:21,059 --> 00:05:23,105
يجب أن أذهب إلى المدرسة

80
00:05:32,246 --> 00:05:34,510
"هناك دفتر مذكرات مفقود من صندوق السجن"

81
00:05:34,771 --> 00:05:36,817
ما أدراك؟ -
"لأنّه يحمل واحداً في الصورة" -

82
00:05:36,949 --> 00:05:38,950
"التي التقطت يوم موته" -
أي صورة؟ -

83
00:05:39,081 --> 00:05:40,953
(الصورة ليست مهمة يا (نولان"
"بل دفتر المذكرات

84
00:05:41,084 --> 00:05:43,173
وحقيقة أنّ والدي وثق بك"
"لتأخذ الصندوق أولًا

85
00:05:44,174 --> 00:05:47,396
إيمز)، أعطيتك كل شيء طلب والدك)
أن أعطيك إياه

86
00:05:48,397 --> 00:05:51,487
أعني لماذا أخبأ شيئاً كهذا منك

87
00:05:52,271 --> 00:05:55,579
لا أعلم، أنت أخبرني

88
00:05:56,274 --> 00:05:58,365
سأتصل بك لاحقاً

89
00:05:59,670 --> 00:06:01,064
لقد كنت أحترم رغبات والدك

90
00:06:01,195 --> 00:06:02,935
أتعرف كم سئمت من سماعك تقول ذلك؟

91
00:06:03,980 --> 00:06:05,678
إنّها الحقيقة، أقسم لك

92
00:06:06,113 --> 00:06:09,683
في آخر أشهر من حياته
...كان والدك مضطرباً وخائفاً و

93
00:06:09,814 --> 00:06:11,381
وماذا؟

94
00:06:13,252 --> 00:06:16,430
ولم يرد أن تتذكريه هكذا

95
00:06:16,691 --> 00:06:20,958
وعدتُ أن أحمي إرث والدك
وهذا ما فعلته بالضبط

96
00:06:21,088 --> 00:06:25,137
من الآن فصاعداً، لا تتدخل في هذا
يا (نولان) وإلّا أقسم أن أحرص على أن تفعل

97
00:06:46,074 --> 00:06:49,731
منذ لحظة اعتقالي كنت أجلس كالأحمق"
"مليء بالثقة

98
00:06:49,992 --> 00:06:53,692
أؤمن بنظام زور ضدي"
"على يد أشخاص كنت أعتبرهم أصدقاء

99
00:06:53,779 --> 00:06:56,391
"في حياة لم أعد أتذكرها"

100
00:07:00,047 --> 00:07:04,226
كلما أقترب من الحقيقة"
"يرتفع صوت الهمسات التي حولي

101
00:07:04,574 --> 00:07:07,622
"تتآمر لقتلي وتختار الوقت"

102
00:07:08,360 --> 00:07:12,454
أعرف الآن أنّي عالق في سباق"
"بين المصير والحرية

103
00:07:14,239 --> 00:07:17,329
أياً منها يفوز"
"فلن أهزم بهدوء، ليس مجدداً

104
00:07:17,808 --> 00:07:20,898
"ستأتي ك.م غداً ومعها الإثبات"

105
00:07:31,216 --> 00:07:33,653
"(مارشال (الولايات المتحدة"

106
00:07:50,935 --> 00:07:52,763
ك. م.؟

107
00:08:00,772 --> 00:08:03,341
.ك.م... ك.م

108
00:08:04,167 --> 00:08:06,475
(كارول ميلر)

109
00:08:21,623 --> 00:08:25,018
"كارول لين ميلر)، ماتت 24 أبريل 2002)"

110
00:08:32,375 --> 00:08:33,899
"جاك)، لا تقلق)"

111
00:08:34,073 --> 00:08:37,990
عائلة (غريسين) بالكاد تفكر
في (ديكلين) الآن

112
00:08:38,208 --> 00:08:39,776
ماذا عن (إميلي)؟

113
00:08:40,646 --> 00:08:42,910
هل لديها فكرة عن العائلة
التي ستتزوج منها؟

114
00:08:43,041 --> 00:08:47,393
إميلي) ليست بمزاج يتقبل)
دعاية سلبية عن عائلة (غريسين) الآن

115
00:08:48,351 --> 00:08:50,354
خاصة مني

116
00:08:50,527 --> 00:08:51,876
لكن ربّما قد تستمع إليك

117
00:08:52,225 --> 00:08:54,228
ألديك كوب يمكنني أخذه معي؟

118
00:08:54,358 --> 00:08:56,186
لماذا؟
أين يجب أن تكون؟

119
00:08:56,970 --> 00:09:00,496
على عكس الاعتقاد السائد
لديّ شركة متعددة الجنسيات لأديرها

120
00:09:00,626 --> 00:09:03,152
سأذهب في رحلة عمل لبضعة أيام

121
00:09:06,851 --> 00:09:09,941
،حسناً
وداعاً يا (جاك)، اتصل بي

122
00:09:17,298 --> 00:09:20,651
فوّت اختباراً مفاجئاً في حصة الاقتصاد
قوانين العرض والطلب

123
00:09:20,868 --> 00:09:23,130
أعتقد أنّي أفهم المفهوم

124
00:09:25,047 --> 00:09:28,225
(لتكن هذه هي الأخيرة يا (شار
"سيبدأ أبي يفتقد أقراصه

125
00:09:28,529 --> 00:09:30,488
لست الشخص الوحيد في المدرسة
(الذي لديه صلات يا (آدم

126
00:09:31,315 --> 00:09:34,319
لكن الأحرى لك أن أكون الوحيد
الذي تضاجعين

127
00:09:36,408 --> 00:09:38,106
آسفة

128
00:09:38,280 --> 00:09:40,935
أمر بيوم سيىء -
يجب أن تتوقفي عن تفويت الحصص -

129
00:09:41,066 --> 00:09:42,851
بدأ الناس يتحدثون

130
00:09:43,242 --> 00:09:47,160
دعهم يتحدثون، سيتحسن وضعي
عندما ينتهي الكابوس الذي فيه أخي

131
00:09:47,509 --> 00:09:49,424
حتى ذلك الوقت

132
00:09:52,732 --> 00:09:55,300
إلامّ تحدق أيّها الفأر الأسمر؟ -
لا شيء؟ -

133
00:09:57,042 --> 00:09:58,566
أيمكننا أن نتحدث؟

134
00:09:59,611 --> 00:10:02,396
(لا، لنرحل من هنا يا (آدم

135
00:10:07,533 --> 00:10:09,273
"(أرشيف مستشفى (نيو ميرسي"

136
00:10:09,883 --> 00:10:12,277
،مرحباً
كنت أتساءل عن ساعات العمل لديكم

137
00:10:12,582 --> 00:10:14,149
الساعة السابعة إلى الرابعة"
"من الإثنين إلى الخميس

138
00:10:14,280 --> 00:10:17,283
إذا أردت أن تطلبي سجلاً طبياً"
"يمكنني أن أرسل إليك استمارة قانونية

139
00:10:17,631 --> 00:10:19,546
،لا، لا بأس
سآتي وآخذ واحد لاحقاً

140
00:10:28,383 --> 00:10:30,080
جاك)، مرحباً، ادخل) -
مرحباً -

141
00:10:32,301 --> 00:10:34,739
كيف حالك؟

142
00:10:34,913 --> 00:10:37,306
،في الواقع
كان ذلك سيكون سؤالي لك

143
00:10:37,437 --> 00:10:39,005
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً لتشربه؟

144
00:10:39,310 --> 00:10:42,139
لا، لا أريد، شكراً

145
00:10:44,141 --> 00:10:46,623
لا بد أنّه ليس من السهل
(انتظار معرفة مصير (دانيال

146
00:10:47,711 --> 00:10:49,583
لا، لا شيء سهل

147
00:10:49,930 --> 00:10:54,632
تعتقد أنّ اعتراف مكتوب لشخص
...قد يكون كافياً لتسقط قاضية التهم لكن

148
00:10:55,982 --> 00:10:59,245
بالإضافة إلى القميص القطني
الذي وجدوه معه

149
00:11:02,337 --> 00:11:06,559
من المذهل كيف سارت الأمور
ألّا تعتقدين؟

150
00:11:07,125 --> 00:11:09,954
ماذا تعني؟ -
...فقط -

151
00:11:10,608 --> 00:11:13,655
عائلة (غريسين) ذات نفوذ قوي

152
00:11:14,221 --> 00:11:16,920
ربّما المتظاهرون
ليسوا مبالغين كما قد يعتقد المرء

153
00:11:17,398 --> 00:11:19,095
،(جاك)
(دانيال) لم يقتل (تايلر)

154
00:11:19,444 --> 00:11:22,274
أنا لا أقول إنّه فعل ذلك -
إذن، ماذا تقول؟ -

155
00:11:24,015 --> 00:11:27,758
أنّ هناك أشياء كثيرة يجب أن تفكري فيها
قبل أن تتزوجي من تلك العائلة

156
00:11:32,634 --> 00:11:34,853
،(إميلي)
هناك شيء يجب أن أخبرك به

157
00:11:38,903 --> 00:11:40,905
المعذرة

158
00:11:43,299 --> 00:11:44,996
ألو

159
00:11:46,782 --> 00:11:50,395
لقد أسقطوا كل التهم -
أشكر الرب -

160
00:11:51,004 --> 00:11:53,137
"حسناً، سآتي على الفور"

161
00:11:56,053 --> 00:11:57,446
...جاك)، أنا)

162
00:11:57,708 --> 00:11:59,536
يبدو أنّه خبر سار
يجب أن تذهبي لتحضريه

163
00:12:00,537 --> 00:12:04,063
...آسفة، لم أعن -
لا، أنا آسف، جئت بلا موعد -

164
00:12:05,021 --> 00:12:07,545
يمكننا أن نتحدث لاحقاً

165
00:12:22,823 --> 00:12:25,480
لديك بطاقتي منذ أكثر من 6 أشهر

166
00:12:25,872 --> 00:12:27,613
(التوقيت هو أهم شيء يا سيد (ماكغوين

167
00:12:27,962 --> 00:12:30,878
والآن بعد أن حصلت على المال
(مقابل أسهمك في (غريسين غلوبال

168
00:12:31,573 --> 00:12:34,970
أمن الآمن أن أفترض
أنّ الأوضاع ملائمة لأجلك؟

169
00:12:35,143 --> 00:12:37,015
تقريباً

170
00:12:37,320 --> 00:12:41,456
أريد حصانة كاملة مقابل المعلومات
التي أوشك أن أقدمها لك

171
00:12:42,021 --> 00:12:44,285
لا يمكنني ضمان شيء
حتى أعرف عمّا نتحدث

172
00:12:44,763 --> 00:12:47,896
إذا كنت لا تستطيع أن تقدم لي الحماية
فسيسعدني اللجوء إلى رؤسائك

173
00:12:47,984 --> 00:12:51,293
في لجنة الأوراق المالية والتبادل
أو مدير المباحث الفيدرالية

174
00:12:51,598 --> 00:12:52,991
أو وكالة الاستخبارات الأمريكية

175
00:12:53,120 --> 00:12:58,259
أو أية وكالة أخرى تودّ أن تعزو لها الفضل
في إدانة إرهابي محلي

176
00:12:59,388 --> 00:13:03,134
إرهابي؟ ظننت أنّ لديك معلومات
عن الجرائم المالية لشركة زوجك

177
00:13:03,264 --> 00:13:05,876
(في هذه الحالة يا سيد (ماكغوين
الأمران سيّان

178
00:13:07,182 --> 00:13:09,619
ألدينا اتفاق أم لا؟

179
00:13:10,664 --> 00:13:12,970
دعيني أجري اتصالًا

180
00:13:27,596 --> 00:13:29,382
(دانيال)

181
00:13:38,305 --> 00:13:42,050
"قاتل، قاتل، قاتل"

182
00:13:42,267 --> 00:13:48,231
"قاتل، قاتل، قاتل"

183
00:13:48,449 --> 00:13:53,411
"قاتل، قاتل، قاتل"

184
00:13:55,979 --> 00:13:57,893
"قاتل"

185
00:13:57,981 --> 00:14:00,680
"قاتل، قاتل"

186
00:14:06,296 --> 00:14:07,950
هل أنت متأكد من أنّك بخير؟

187
00:14:08,212 --> 00:14:10,040
بالكاد تحدثت

188
00:14:11,171 --> 00:14:13,435
آسف بشأن سيارتك

189
00:14:13,695 --> 00:14:17,265
سيصبح الأمر من الماضي في النهاية
ستكون الأمور بخير

190
00:14:17,614 --> 00:14:20,835
تهانيّ يا بني
أهلًا بعودتك إلى البيت

191
00:14:21,270 --> 00:14:23,447
(أهلًا بعودتك إلى البيت يا (دانيال

192
00:14:24,404 --> 00:14:26,102
"(دانيال)"

193
00:14:28,714 --> 00:14:32,501
أشكر الرب أنّ الأمر انتهى قليلًا -
لم ينته الأمر بعد -

194
00:14:33,067 --> 00:14:37,680
دانيال) متضايق قليلًا، كتب أحدهم)
قاتل" بالطلاء على سيارتي خارج السجن"

195
00:14:37,812 --> 00:14:39,597
هذا فظيع -
...أجل، كانت الصحافة -

196
00:14:39,727 --> 00:14:41,207
تصب الزيت على النار عند البوابة

197
00:14:41,382 --> 00:14:45,517
كلامه ليس مبالغاً فيه
تشكك صحيفة (تايمز) في صحة الاعتراف

198
00:14:45,647 --> 00:14:49,782
خصصت صفحة المجتمع صفحة كاملة
لسرد تاريخ احتفال (دانيال) وهو يافع

199
00:14:49,913 --> 00:14:53,656
ومدونة (تريدويل) المعادية
لعائلة (غريسين) تعرض في كل صحيفة كبيرة

200
00:14:53,961 --> 00:14:56,225
لن تموت هذه القصة قريباً

201
00:14:56,356 --> 00:14:58,140
،إذن
لن نروي ظمأ وحش الصحافة

202
00:14:58,315 --> 00:14:59,968
ليس لدى (دانيال) ما يخفيه

203
00:15:00,404 --> 00:15:04,017
أعتقد أنّ أفضل شيء يفعله
هو الوقوف أمام الكاميرا ليروي قصته

204
00:15:04,278 --> 00:15:07,064
إنّها محقة، أفضل شيء للقضاء
على هذا هو بالمواجهة

205
00:15:07,630 --> 00:15:10,241
جميع البرامج المهمة تطلب ذلك

206
00:15:10,416 --> 00:15:13,419
(برنامج (نيتلاين) أو (غود مورنينغ أمريكا
يمكننا نختار ما نريده

207
00:15:13,594 --> 00:15:17,250
لم أنم منذ 48 ساعة
لا أستطيع اتخاذ هذا القرار الآن

208
00:15:18,512 --> 00:15:20,776
سأنام قليلًا -
بالطبع، تحتاج إلى الراحة -

209
00:15:21,255 --> 00:15:24,563
(ليخبر أحدكم (شارلوت
بأنّي سأعانقها بقوة عندما أستيقظ

210
00:15:25,303 --> 00:15:28,307
أحلام سعيدة يا بني
أنت تستحقها

211
00:15:28,960 --> 00:15:30,571
،(فكتوريا)"
"هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

212
00:15:30,789 --> 00:15:32,138
بالطبع

213
00:15:32,355 --> 00:15:34,663
أعتقد أنّي سأراكم غداً -
"أجل" -

214
00:15:42,716 --> 00:15:44,717
ما الأمر يا (آشلي)؟

215
00:15:45,458 --> 00:15:48,940
بما أنّ (دانيال) قد أطلق سراحه رسمياً
أودّ أن أقدم استقالتي رسمياً

216
00:15:49,071 --> 00:15:50,595
بالطبع

217
00:15:50,723 --> 00:15:52,988
لم أكن أتوقع أنّك ستعودين
إلى التخطيط للحفلات

218
00:15:53,119 --> 00:15:56,775
بعد أن أظهرت مواهبك الأخرى ببراعة

219
00:15:57,079 --> 00:16:00,171
للأسف! لن يكون لديّ وقتاً
لأجد لك بديلًا ملائماً

220
00:16:00,301 --> 00:16:02,260
لن يكون هذا ضرورياً

221
00:16:02,565 --> 00:16:06,394
هامبتون) مليئة بشابات طموحات مثلك)

222
00:16:06,787 --> 00:16:08,181
أيمكنني أن أسأل أين ستعملين؟

223
00:16:08,399 --> 00:16:12,446
عرض عليّ سيد (بروكس) منصباً
في العلاقات الإعلامية في شركته القانونية

224
00:16:13,143 --> 00:16:16,669
حسناً، بما أنّنا ما زلنا ندفع
(أتعاب سيد (بروكس

225
00:16:16,843 --> 00:16:19,281
أودّ أن أطلب منك معروفاً

226
00:16:19,934 --> 00:16:22,458
إذا قدم (دانيال) تلك المقابلة
حسب النصيحة السيئة التي تلقاها

227
00:16:22,590 --> 00:16:25,462
أودّ أن تبقي ممثلتنا الإعلامية حتى تنتهي

228
00:16:25,636 --> 00:16:29,640
(هذا أقل ما يمكنني فعله لأجل (دانيال
بعد كل ما فعله لأجلي

229
00:16:42,134 --> 00:16:45,616
(مستشفى (نيو ميرسي"
"(مانهاسيت، نيويورك)

230
00:17:08,339 --> 00:17:10,081
"لايل جيمسون) يتحدث)" -
دكتور -

231
00:17:10,690 --> 00:17:12,649
(أنا (إيف تاكر) من مستشفى (نيو ميرسي

232
00:17:12,779 --> 00:17:16,958
نحن نحدّث نظامنا
وأردت أن أقارن سجلاتنا

233
00:17:17,133 --> 00:17:19,397
قبل تأكيد سبب وفاة مريضة
تشاركنا في علاجها

234
00:17:19,525 --> 00:17:22,879
(اسمها (كارول ميلر -
"للأسف! لا أعرف الاسم" -

235
00:17:24,010 --> 00:17:27,798
ربّما لأنّ هذا قد حدث منذ فترة طويلة
لقد ماتت هنا في عام 2002

236
00:17:27,884 --> 00:17:33,151
(لكن مكتوب أنّك كنت طبيبها في (لانكستير

237
00:17:34,457 --> 00:17:36,896
طولها 5،5 قدم وولدت عام 1950

238
00:17:38,506 --> 00:17:39,899
كانت مصابة بالنوع الثاني من السكري

239
00:17:40,030 --> 00:17:44,165
لديّ مريضة تدعى (كارول توماس) بمثل هذا"
"الوصف لكنّها على قيادة الحياة وبصحة جيّدة

240
00:17:44,296 --> 00:17:46,688
"لا بد أنّه خطأ كتابي"

241
00:17:46,950 --> 00:17:50,520
،أجل
لا بد أنّه كذلك

242
00:17:51,565 --> 00:17:56,135
"(لانكستير، بنسلفانيا)"

243
00:18:08,063 --> 00:18:10,718
أيمكنني مساعدتك؟

244
00:18:11,197 --> 00:18:12,590
أأنت (كارول ميلر)؟

245
00:18:13,112 --> 00:18:15,376
أنت في البيت الخطأ

246
00:18:15,593 --> 00:18:17,378
(لا أعتقد ذلك يا آنسة (ميلر

247
00:18:17,945 --> 00:18:20,861
أنا (أليسون رودنر) من دائرة الأمن القومي

248
00:18:21,557 --> 00:18:24,865
(أريد أن أتحدث إليك عن (كونراد غريسين

249
00:18:29,132 --> 00:18:33,572
عملت في (غريسين غلوبال) كسكرتيرة
كونراد غريسين) الشخصية لـ18 عاماً، صحيح؟)

250
00:18:33,701 --> 00:18:37,141
واضح أنكِ تعرفين الإجابة على ذلك
وإلّا لما أتيتِ

251
00:18:38,230 --> 00:18:42,931
حسناً، ماذا كانت طبيعة علاقتك
بـ(ديفيد كلارك)؟

252
00:18:43,191 --> 00:18:47,282
لم تكن هناك علاقة
كان يعمل لدى سيد (غريسين) وليس لديّ

253
00:18:48,068 --> 00:18:52,028
هل تفاجئت لسماعك إدانته
لسقوط طائرة 197؟

254
00:18:52,333 --> 00:18:55,120
لم يتوقع أحد ذلك

255
00:18:55,511 --> 00:18:58,122
لكنّك توقعت، أليس كذلك؟

256
00:18:58,862 --> 00:19:01,996
أتتناولين السكر مع الشاي؟ -
لا -

257
00:19:05,174 --> 00:19:11,617
الآن، لنرى هويتك مجدداً
ولنؤكد أنّك مَن تدعي

258
00:19:12,053 --> 00:19:16,666
،لا، لا
عمتي (كارول)، اخفضي السلاح

259
00:19:16,971 --> 00:19:21,063
عمتي (كارول)؟ ماذا يحدث؟

260
00:19:22,239 --> 00:19:27,767
،(عمتي (كارول
(تعرفي على (أماندا كلارك

261
00:19:27,985 --> 00:19:30,117
(ابنة (ديفيد كلارك

262
00:19:39,781 --> 00:19:42,784
(بعد أن تركت معهد (ماستشوستس
...للتكنولوجيا و

263
00:19:43,045 --> 00:19:45,702
طردني أبي إلى الشارع

264
00:19:45,918 --> 00:19:47,877
(سمحت لي العمة (كارول
بأن أقيم معها

265
00:19:48,008 --> 00:19:50,664
هي التي عرفتني على والدك

266
00:19:50,926 --> 00:19:53,145
ثم خنته -
كلّا، لم تفعل -

267
00:19:53,406 --> 00:19:55,017
كانت إلى جانبه دائماً

268
00:19:55,452 --> 00:20:00,413
جاء (نولان) إليّ وأخبرني
بأنّه قد تقرب من (ديفيد) وهو في السجن

269
00:20:00,806 --> 00:20:03,114
وأنّه صدق أنّ والدك قد تم الإيقاع به

270
00:20:03,505 --> 00:20:07,726
لذا، بدأت أحقق
في شركة (غريسين غلوبال) بالكامل

271
00:20:07,814 --> 00:20:10,601
وقادني ذلك إلى رجل
(يُدعى (روجر هالستيد

272
00:20:10,776 --> 00:20:12,516
(المحاسب الرئيسي في (غريسين -
أجل -

273
00:20:12,647 --> 00:20:15,868
هو الذي اكتشف التعارض في الحسابات

274
00:20:15,999 --> 00:20:18,132
الذي ربط (كونراد) بالإرهابيين

275
00:20:18,261 --> 00:20:22,789
أجل، أعرف مَن هو -
(ظن أنّ لديه دليل كافٍ لشنق (كونراد -

276
00:20:22,920 --> 00:20:25,749
وتبرئة والدك -
إذن، لماذا لم تفعلوا ذلك؟ -

277
00:20:26,272 --> 00:20:27,926
لم نحظ بفرصة

278
00:20:28,100 --> 00:20:32,322
عندما ذهبت إلى السجن
(لأخبر والدك بما عرفته (كارول

279
00:20:32,453 --> 00:20:35,195
لقد كان السجن مغلقاً

280
00:20:36,109 --> 00:20:37,546
وكان (ديفيد) قد قُتل للتو

281
00:20:38,329 --> 00:20:41,594
كارول)، هذا أنا)
أريدك أن تفعلي ما أطلبه بالضبط

282
00:20:42,202 --> 00:20:43,683
انهضي وابتعدي عن مكتبك

283
00:20:43,988 --> 00:20:46,948
لا تأخذي حقيبتك، تظاهري بأنّك"
"تسيرين في الرواق، افعلي ذلك الآن

284
00:20:47,079 --> 00:20:48,602
أنت تخيفني -
"جيّد" -

285
00:20:48,733 --> 00:20:51,867
اركبي في سيارة أجرة واذهبي مباشرة
إلى المكان الذي ذهبنا فيه في الصيف

286
00:20:52,041 --> 00:20:53,739
"الذي فيه الأحصنة"

287
00:20:54,392 --> 00:20:56,176
"لا تذهبي إلى شقتك"

288
00:20:56,395 --> 00:20:58,048
سأكون في انتظارك عندما تصلين إلى هناك

289
00:20:59,790 --> 00:21:02,794
لذا، لقد أنقذ حياتي

290
00:21:03,012 --> 00:21:05,405
بتزوير موتك

291
00:21:05,710 --> 00:21:07,582
أخبريها عن الرجل ذو الشعر الأبيض

292
00:21:07,800 --> 00:21:11,586
كان هناك رجل يزور (غريسين) كثيراً

293
00:21:11,717 --> 00:21:14,547
كانت تلك الاجتماعات غير رسمية دائماً

294
00:21:14,633 --> 00:21:19,770
أول مرة رأيته فيها
كانت بعد عام بالضبط من سقوط تلك الطائرة

295
00:21:20,074 --> 00:21:23,949
وآخر مرة رأيته فيها
كان صباح موت والدك

296
00:21:24,210 --> 00:21:27,301
هل تتذكرين اسمه؟ -
لم يفصح عنه قط -

297
00:21:28,128 --> 00:21:30,218
لكنّي لن أنسى وجهه ما حييت

298
00:21:30,304 --> 00:21:34,354
كان شعره أبيض بالكامل
وكانت عيناه زرقاوان

299
00:21:34,439 --> 00:21:37,183
وكان هناك شيء مخيف جداً بشأنه

300
00:21:37,356 --> 00:21:41,274
(وأعرف أنّه كان يخيف (كونراد
حتى في وضح النهار

301
00:21:49,545 --> 00:21:52,723
إيمز)، أنا آسف)

302
00:21:53,202 --> 00:21:56,031
لكنّي لم أستطع أن أعطيك
دفتر المذكرات الأخير ذلك

303
00:21:56,684 --> 00:22:00,340
هذا أكبر بالنسبة إليّ
(من انتقامك من عائلة (غريسين

304
00:22:00,472 --> 00:22:02,647
...هذه -
عائلتك -

305
00:22:03,822 --> 00:22:05,825
أعلم

306
00:22:06,870 --> 00:22:09,831
كنت لأفعل أي شيء لأحمي عائلتي أيضاً

307
00:22:23,499 --> 00:22:26,981
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت أن أعطيك هذا -

308
00:22:28,722 --> 00:22:31,204
هاتفي؟
كيف حصلت عليه؟

309
00:22:31,334 --> 00:22:34,512
أخذته من جاكيت (تايلر) ليلة مقتله

310
00:22:36,078 --> 00:22:39,127
ماذا؟ -
أنا الذي جررت جثته إلى الشاطىء -

311
00:22:39,431 --> 00:22:41,607
هل أنت أيضاً مَن ضربني؟ -
لا -

312
00:22:41,868 --> 00:22:45,395
ولم أر ما حدث، سمعت إطلاق نار
وذهبت إلى الماء ووجدت (تايلر) مستلقٍ

313
00:22:45,481 --> 00:22:50,095
(ظننت أنّه أنت ثم سمعت (شارلوت
و(ديكلين) ثم أصبت بالذعر

314
00:22:51,271 --> 00:22:54,970
هذا لا يطابق شخصيتك القوية
أكنت ستتركه يقتلني؟

315
00:22:56,103 --> 00:22:59,062
(أخبرتك بأنّي لا أعرف مَن قتل (تايلر

316
00:22:59,323 --> 00:23:01,282
لكنّي متأكد من شيء

317
00:23:01,892 --> 00:23:05,505
القميص القطني الذي كان في سيارة
(لي موران) لم يكن لـ(لي موران)

318
00:23:05,854 --> 00:23:08,074
بل كان لي

319
00:23:09,424 --> 00:23:13,428
أعتقد أنّ والديك طلبا منه أن يسرقها مني

320
00:23:13,819 --> 00:23:17,346
وماذا بعد ذلك
اقنعاه بالاعتراف بالجريمة وشنق نفسه؟

321
00:23:22,177 --> 00:23:24,136
لِمَ تخبرني بكل هذا؟

322
00:23:26,052 --> 00:23:28,314
لأنّ (إميلي) تثق بك

323
00:23:28,445 --> 00:23:34,279
وإذا كانت ستقضي بقية حياتها معك
فأنت تدين لها بألّا تتجاهل هذا

324
00:23:46,119 --> 00:23:48,992
ماذا تفعل؟ لا يحق لك

325
00:23:50,559 --> 00:23:53,084
قد تودّين أن تسحبي سخطك

326
00:23:53,432 --> 00:23:56,218
لقد اخترقت قانون المدرسة
ناهيكِ عن قانون الولاية

327
00:23:57,611 --> 00:23:59,656
لقد أوقعت بي -
شارلوت)، أنت بحاجة إلى مساعدة) -

328
00:23:59,787 --> 00:24:03,706
أنت مثير للشفقة
إذا طردت من المدرسة فستطرد منها أنت أيضاً

329
00:24:03,834 --> 00:24:06,622
سأخبر أبي بألّا يدفع رسوم تعليمك
الفصل القادم، انتهى أمرك هنا

330
00:24:06,752 --> 00:24:09,495
هذا يكفي، هيّا -
لا تلمسني -

331
00:24:15,676 --> 00:24:18,897
،(سيد (بروكس
ظننت أنّ عملك هنا قد انتهى

332
00:24:19,158 --> 00:24:21,335
تقريباً -
آمل ألّا تكون متضايقاً أنّي وافقت -

333
00:24:21,466 --> 00:24:24,470
(أن أبقى مع عائلة (غريسين
(خلال المقابلة التلفزيونية لـ(دانيال

334
00:24:24,644 --> 00:24:27,343
سأبدأ العمل بدوام كامل
بعد الغد

335
00:24:28,256 --> 00:24:31,869
!للأسف
(لم يعد العرض متوفراً يا (آشلي

336
00:24:32,392 --> 00:24:34,568
لماذا؟ -
(حذرتني (فكتوريا -

337
00:24:34,699 --> 00:24:37,093
بأنّك مخادعة لذا، تقصيت عنك

338
00:24:37,224 --> 00:24:40,924
وأعرف أنّك سربت صور (دانيال) تلك للصحافة

339
00:24:41,707 --> 00:24:43,492
فعلت ما كان سيفعله أي أحد

340
00:24:43,665 --> 00:24:48,629
لا يمكنك العمل مع شخص مثل
فكتوريا غريسين) من دون خرق بعض القوانين)

341
00:24:48,758 --> 00:24:52,328
آسف، أضيع وقت كبير
وأنا أغربل أكاذيب موكليّ

342
00:24:52,459 --> 00:24:56,551
لا أنوي فعل الأمر ذاته مع موظفيّ

343
00:25:05,518 --> 00:25:06,911
(غريسين)

344
00:25:07,129 --> 00:25:08,739
العملاء الفيدراليون هنا"
"(يا سيد (غريسين

345
00:25:09,088 --> 00:25:11,090
العملاء الفيدراليون، ماذا يريدون؟

346
00:25:11,352 --> 00:25:14,573
"جاؤوا ومعهم مذكرة لمصادرة كل شيء"

347
00:25:14,747 --> 00:25:16,357
ماذا تعنين بكل شيء؟

348
00:25:16,662 --> 00:25:19,666
"حسب سلطة مَن؟" -
(سلطة الإدعاء للـ(الولايات المتحدة -

349
00:25:20,275 --> 00:25:23,233
أنا العميل (ماكغوين) من لجنة الأوراق
(المالية والتبادل يا سيد (غريسين

350
00:25:23,845 --> 00:25:26,283
أقترح أن تجد وقتاً صباح الغد"
"وتأتي إلى المبنى الفيدرالي

351
00:25:26,369 --> 00:25:27,762
"للإجابة عن بعض الأسئلة"

352
00:25:28,457 --> 00:25:30,591
قد تودّ أن تصحب محاميك

353
00:25:42,388 --> 00:25:45,174
،(دانيال)
ظننت أنّك ستكون في البيت نائماً

354
00:25:46,437 --> 00:25:49,135
أعتقد أنّي كنت نائماً فترة طويلة

355
00:25:49,658 --> 00:25:51,529
اقتربي

356
00:25:56,752 --> 00:25:58,451
مرحباً -
مرحباً -

357
00:25:59,714 --> 00:26:02,020
ما زلت ترتدينه

358
00:26:02,325 --> 00:26:04,153
بالطبع

359
00:26:04,371 --> 00:26:05,764
لماذا؟
هل غيرت رأيك؟

360
00:26:06,068 --> 00:26:09,943
ظننت أنّك قد تكوني كذلك
فقد تغيرت أشياء كثيرة

361
00:26:11,336 --> 00:26:13,164
ليس بالنسبة إليّ

362
00:26:16,690 --> 00:26:21,174
ماذا لو كان المتظاهرين محقين؟
ماذا لو لم أكن أستحق إسقاط التهمة؟

363
00:26:22,698 --> 00:26:24,830
عمّ تتحدث؟

364
00:26:25,483 --> 00:26:28,835
(ماذا لو لم يكن لـ(لي موران
علاقة بمقتل (تايلر)؟

365
00:26:29,271 --> 00:26:30,663
أنا لا أفهم

366
00:26:30,794 --> 00:26:34,668
لماذا يودّ مجرم جريء كفاية لابتزاز والداي
وأن يلفق لي تهمة جريمة قتل

367
00:26:34,799 --> 00:26:37,019
أن يكون لديه أزمة ضمير فجأة؟

368
00:26:37,150 --> 00:26:39,543
لا أعلم، ربّما أدرك أخيراً
أنّه تورط في شيء أكبر منه

369
00:26:40,501 --> 00:26:42,678
ربّما

370
00:26:44,114 --> 00:26:46,595
قررتُ أن أقوم بتلك المقابلة غداً

371
00:26:46,727 --> 00:26:49,076
حقاً؟

372
00:26:49,338 --> 00:26:51,558
أنا فخورة جداً بك

373
00:26:53,952 --> 00:26:56,607
لقد ربياني والداي
(لأكون من عائلة (غريسين

374
00:26:56,739 --> 00:27:00,221
ليكون اسمي أهم من كل شيء
حتى الحقيقة

375
00:27:02,354 --> 00:27:07,229
(لا داعي لأن تكون كذلك يا (دانيال
ربّما هذه المقابلة فرصة لتكون صادقاً

376
00:27:07,447 --> 00:27:09,797
وتفصل اسمك عن نفسك

377
00:27:09,927 --> 00:27:13,497
وإذا نجم عن ذلك مسافة جيّدة عن عائلتك
فهذا أفضل

378
00:27:27,166 --> 00:27:29,908
سأحضر أشيائي -
حسناً -

379
00:27:40,094 --> 00:27:42,140
"أما زلت مستيقظاً؟"

380
00:27:43,142 --> 00:27:44,796
(ظننت أنّك ذهبت إلى بيت (إميلي

381
00:27:45,622 --> 00:27:49,236
عدت لآخذ بعض الأشياء
ورأيت ضوئك مناراً

382
00:27:52,326 --> 00:27:54,067
هل أنت بخير؟

383
00:27:55,199 --> 00:27:56,984
لا

384
00:27:57,724 --> 00:28:01,947
أنا لست بخير إطلاقاً

385
00:28:04,079 --> 00:28:10,173
تسرّني عودتك لكن عائلتنا
(على حافة الانهيار يا (دانيال

386
00:28:10,565 --> 00:28:15,354
وأراهن على هذا البيت لو كان ما يزال
ملكاً لي أنّ والدتك هي السبب

387
00:28:15,485 --> 00:28:19,489
هذا يكفي، سئمت من تحريضي
أنتما الاثنان ضد الآخر

388
00:28:21,492 --> 00:28:23,494
هذا مفهوم

389
00:28:24,452 --> 00:28:28,805
كنت بيدق في زواجنا الضعيف منذ وقت طويل
أنا أدين لك باالاعتذار

390
00:28:28,978 --> 00:28:31,546
لا، ما تدين لي به هو الحقيقة

391
00:28:37,728 --> 00:28:39,470
الحقيقة

392
00:28:41,298 --> 00:28:45,998
أتعرف لماذا منحتك القاضية الاحتجاز"
"في البيت بدلًا من بقائك في (رايكرز)؟

393
00:28:46,956 --> 00:28:48,828
،أجل"
"لقد تعرضت للضرب وكدت أموت

394
00:28:51,222 --> 00:28:56,316
أتعرف أنّ والدتك دفعت لشخص
ليرتب لعملية الضرب تلك؟

395
00:29:06,371 --> 00:29:08,417
لي موران)؟)

396
00:29:11,246 --> 00:29:12,857
أجل

397
00:29:15,469 --> 00:29:18,385
،الاعتراف الذي كتبه لم يكن حقيقياً
صحيح؟

398
00:29:19,604 --> 00:29:21,128
لا

399
00:29:23,436 --> 00:29:25,829
أخبرني بأنّك لم تأمر بقتله

400
00:29:27,179 --> 00:29:28,702
لا، كان متورطاً كثيراً -
أبي -

401
00:29:28,789 --> 00:29:31,226
لو بدأ يتحدث لكان دمرنا جميعاً

402
00:29:31,401 --> 00:29:32,838
لم أستطع السماح بذلك

403
00:29:33,055 --> 00:29:36,233
أفعل ما عليّ لفعله لحماية العائلة
لطالما فعلتُ ذلك

404
00:29:39,497 --> 00:29:41,412
ماذا فعلت؟

405
00:29:42,762 --> 00:29:45,375
قبل أن أخبرك أريدك أن تعدني بشيء

406
00:29:45,853 --> 00:29:48,639
إنّهم عندما يأتون للإمساك بي
ستبذل قصارى جهدك

407
00:29:48,769 --> 00:29:52,295
لتعيد بناء الشركة
وتعتني بأختك الصغيرة

408
00:29:53,558 --> 00:29:55,255
أعدك

409
00:29:56,562 --> 00:29:58,694
أغلق الأبواب

410
00:30:08,619 --> 00:30:11,666
كي يكون أياً من كلامي منطقي"
"يجب أن أبدأ من البداية

411
00:30:12,973 --> 00:30:17,978
بـ(ديفيد كلارك) وما فعلنا به"
"وبابنته البريئة

412
00:30:27,337 --> 00:30:28,730
(شارلوت)

413
00:30:28,991 --> 00:30:31,559
أياً كان ما تريدينه يا أمي
ليس لديّ وقت، تأخرت على المدرسة

414
00:30:35,129 --> 00:30:38,133
كنت أتحدث للتوّ مع مدير المدرسة

415
00:30:38,307 --> 00:30:40,702
أخبرني بأمر فصلك من المدرسة

416
00:30:44,357 --> 00:30:47,666
أعتقد أنّ بإمكاننا إضافة تعاطي المسكنات
إلى أفعال عائلة (غريسين) المخزية

417
00:30:47,840 --> 00:30:51,889
(هذه ليست مسألة مضحكة يا (شارلوت -
أتريني أضحك؟ -

418
00:30:54,936 --> 00:30:57,287
أراك تتألمين

419
00:31:00,986 --> 00:31:03,814
كيف يمكنني مساعدتك
إذا كنت لا تسمحين لي بذلك؟

420
00:31:03,990 --> 00:31:06,602
حاولت أن أجعلك تساعديني يا أمي
لكنّك لم تكوني مهتمة

421
00:31:09,344 --> 00:31:13,217
أياً كانت الإجابات التي تبحثين عنها
فلن تجدينها في زجاجة أقراص

422
00:31:13,392 --> 00:31:16,570
وبالتأكيد لن تجديها بقراءة هذا الهراء

423
00:31:27,888 --> 00:31:29,280
من أين حصلت على هذه؟

424
00:31:29,499 --> 00:31:34,984
توسلت إليك لتخبريني عن أبي ورفضت
لذا، قمت بالبحث وحدي

425
00:31:36,201 --> 00:31:38,335
عزيزتي

426
00:31:40,251 --> 00:31:42,862
ألهذا بدأت تتناولين المخدرات؟

427
00:31:43,689 --> 00:31:47,912
لا أعلم يا أمي، أنا سأرسب
في التفاضل والتكامل، احسبي أنت ذلك

428
00:32:00,229 --> 00:32:02,190
تبدو رائعاً

429
00:32:03,365 --> 00:32:04,758
اشتقت إليك الليلة الماضية

430
00:32:04,889 --> 00:32:08,849
آسف، لم أدرك كم ما زلت متعباً
حتى وصلت إلى هنا

431
00:32:09,285 --> 00:32:11,809
شكراً لتفهمك

432
00:32:13,421 --> 00:32:16,206
هل فكرت أكثر كيف ستقوم بالمقابلة؟

433
00:32:16,903 --> 00:32:19,166
إنّها كل ما أفكر فيه

434
00:32:20,865 --> 00:32:23,520
،(دانيال)
أعرف أنّ هذا كثير

435
00:32:24,390 --> 00:32:26,567
تتحدث كثيراً عن أنّك تريد
أن تكون لك شخصيتك الخاصة

436
00:32:26,698 --> 00:32:29,918
ما لو كانت شخصيتي
ليست أفضل من حمضي النووي؟

437
00:32:30,354 --> 00:32:32,878
قول الحقيقة سيساعدك
على التحرر من ذلك

438
00:32:33,314 --> 00:32:38,581
إذا كنت حقاً لا تريد
أن تتبع خطوات والديك فلا تفعل

439
00:32:39,234 --> 00:32:42,238
سأحاول ألّا أشعر بالإهانة
بسبب ذلك التعليق

440
00:32:45,153 --> 00:32:47,374
أريد التحدث مع ابني

441
00:32:47,940 --> 00:32:50,248
سأراك في الخارج

442
00:32:55,732 --> 00:32:57,777
(أتوق إلى الأيام ما قبل (إميلي ثورن

443
00:32:57,909 --> 00:33:01,609
وقبل أن يصبح سخطها بطابع البر
في عين نفسها جزء من حياتنا اليومية

444
00:33:02,566 --> 00:33:04,918
ستتعلم قريباً كفاية

445
00:33:06,092 --> 00:33:10,226
مساوىء سلوكك طريق الأخلاق المترفعة
هو أنّك ستسقط كثيراً

446
00:33:13,144 --> 00:33:14,972
أمي

447
00:33:16,453 --> 00:33:20,457
لماذا منحتني القاضية إقامة جبرية
بدلًا من إبقائي في السجن؟

448
00:33:20,589 --> 00:33:22,199
كانت سلامتك في خطر
أنت تعرف ذلك

449
00:33:22,504 --> 00:33:24,724
ولم يكن لك علاقة بذلك؟

450
00:33:26,290 --> 00:33:30,731
كانت شكوكي صحيحة، لست مستعداً
للتحدث إلى صحفي، سألغي المقابلة

451
00:33:30,862 --> 00:33:33,952
لن أحكم عليك
أخبريني روايتك فحسب

452
00:33:34,735 --> 00:33:37,870
مَن كان يضع تلك الأفكار المجنونة في رأسك؟

453
00:33:39,350 --> 00:33:40,916
أهي (إميلي)؟

454
00:33:42,875 --> 00:33:44,790
والدك؟

455
00:33:46,879 --> 00:33:48,665
أخبريني بأنّه مخطىء

456
00:33:49,927 --> 00:33:52,235
آسفة على المقاطعة

457
00:33:52,452 --> 00:33:54,629
،(دانيال)
إنّهم ينتظرونك

458
00:34:16,872 --> 00:34:22,574
دانيال)، قبل 48 ساعة كنت في السجن)
تواجه تهمة القتل المتعمد

459
00:34:22,880 --> 00:34:25,839
،والآن، أنت رجل حر
كيف حالك؟

460
00:34:26,667 --> 00:34:28,973
أفضل بكثير مما كنت عليه
قبل 48 ساعة

461
00:34:30,193 --> 00:34:34,937
،لأجل العامة
هل قتلت (تايلر بيرول)؟

462
00:34:35,635 --> 00:34:37,593
هدد (تايلر) عائلتي بالكامل

463
00:34:38,159 --> 00:34:40,160
لقد تصارعنا للإمساك بالمسدس

464
00:34:40,509 --> 00:34:44,644
انطلقت رصاصة من المسدس
ثم أفقدني وعيي الشخص الذي أجهز عليه

465
00:34:44,776 --> 00:34:48,171
(لي موران) -
حسب اعترافه -

466
00:34:48,518 --> 00:34:52,609
الحقيقة، أنّي لن أعرف بالضبط
ما حدث بين (لي) و(تايلر) على الشاطىء

467
00:34:53,177 --> 00:34:54,744
أعرف فقط كيف انتهى الأمر

468
00:34:55,005 --> 00:34:57,574
(رأينا إطلاق سراحك من (رايكرز
عبر الأخبار البارحة

469
00:34:57,791 --> 00:35:00,577
كان "سجن (دانيال)" هو موضوع الحديث
(على موقع (تويتر

470
00:35:01,186 --> 00:35:05,932
هل أنت متفاجىء ليس من رد فعل العامة فقط
بل الكره الموجه إليك؟

471
00:35:07,280 --> 00:35:10,370
من جهة أجل
لكن من جهة أخرى أنا أتفهم الأمر

472
00:35:10,457 --> 00:35:12,374
يشعر الناس أنّهم خسروا حقوقهم

473
00:35:12,460 --> 00:35:16,639
وسئموا من الأقلية المميزة
الذين يلتزمون بقوانينهم الخاصة

474
00:35:18,076 --> 00:35:23,299
أي شخص يرتكب جريمة أياً كان
فيجب أن يعاقب عليها

475
00:35:23,431 --> 00:35:25,651
بالحديث عن الأمر

476
00:35:25,781 --> 00:35:28,262
أصدرت لجنة الأوراق المالية والتبادل
أمراً بالتحقيق

477
00:35:28,392 --> 00:35:31,136
(في شركة عائلتك (غريسين غلوبال

478
00:35:31,614 --> 00:35:37,577
شركة سترثها أنت، أتودّ التعليق
على ادعاءات الفساد والتزوير؟

479
00:35:44,933 --> 00:35:47,764
والدي ضحية مؤامرة دنيئة

480
00:35:48,242 --> 00:35:51,856
تضايق لجنة الأوراق المالية والتبادل
عائلتي منذ أشهر

481
00:35:51,986 --> 00:35:56,338
وتحاول الآن استغلال عدم ثقة العامة بي

482
00:35:56,730 --> 00:35:59,343
لتبني قضية بلا أساس ضدها

483
00:36:00,300 --> 00:36:03,392
في قضيتي، ظهرت الحقيقة

484
00:36:05,656 --> 00:36:08,136
سيحدث الأمر ذاته مع أبي

485
00:36:09,920 --> 00:36:14,230
الذي أسانده كابن
وبجانبه كشريك في العمل

486
00:36:14,970 --> 00:36:18,104
(كما أستعد لدوري في (غريسين غلوبال

487
00:36:23,023 --> 00:36:26,462
لا أعرف ماذا أقول، شكراً

488
00:36:29,770 --> 00:36:32,513
أهذه هي خطتك؟
أن تعود إلى (غريسين غلوبال)؟

489
00:36:32,775 --> 00:36:35,734
لم يقل أحد إنّي لا أستطيع أن يكون لي
شخصية مستقلة وأساند أبي؟

490
00:36:37,082 --> 00:36:40,217
أنت كذلك -
"دانيال)، أريدك أن توقع هنا)" -

491
00:36:47,791 --> 00:36:49,316
عزيزتي، أحضري معطفك

492
00:36:49,706 --> 00:36:51,884
لماذا؟ أين ستأخذينني؟

493
00:36:54,322 --> 00:36:56,715
لم تكوني ستغادرين من دون أن تودعينا

494
00:36:57,282 --> 00:37:00,241
(وداعاً يا سيد (غريسين -
لا تنسي هذا -

495
00:37:00,546 --> 00:37:03,419
مفتاح سيارتك الجديدة
(وهي (ليكزس جي إس

496
00:37:03,637 --> 00:37:06,422
المعذرة -
يمكنك قيادتها -

497
00:37:06,554 --> 00:37:08,382
إلى خارج (هامبتون) للأبد

498
00:37:08,599 --> 00:37:12,213
أو يمكنك قيادتها إلى المكان المخصص
(لسيارتك في شركة (غريسين غلوبال

499
00:37:12,430 --> 00:37:17,827
لا يمكنني الحديث نيابة عن (بروكس) لكنّي
أعجب بفتاة لا تمانع استخدام طرق الملتوية

500
00:37:24,750 --> 00:37:29,538
ما دمت تفهمين أنّه من هذه اللحظة
ستكون أيدينا متشابكة

501
00:37:32,324 --> 00:37:33,934
ماذا عن (فكتوريا)؟

502
00:37:34,413 --> 00:37:40,028
ما لا تفهمينه أنت و(فكتوريا) بعد
هو كم قيمتها قليلة

503
00:37:40,638 --> 00:37:42,553
بالنسبة إلى أي شخص

504
00:37:45,470 --> 00:37:47,124
،إذن
لن ترتاد مدرسة (كولينز) بعد الآن؟

505
00:37:47,429 --> 00:37:51,129
لا، طلبت من والدها سحب رسوم الدراسة
لا يمكنني فعل شيء

506
00:37:51,477 --> 00:37:53,740
لكن يمكنني أنا فعل شيء

507
00:37:54,611 --> 00:37:57,136
نولان)، انتظر) -
لا، توقف -

508
00:37:57,441 --> 00:37:59,443
،(جاك)
أريد أن أفعل هذا

509
00:37:59,791 --> 00:38:05,667
في الماضي، كنت محظوظاً كفاية
لأجد شخصاً يعتني بي عندما احتجت إلى ذلك

510
00:38:05,799 --> 00:38:09,542
أنا أقدر ذلك لكن يجب أن نستغل
(هذه الفرصة لنبتعد عن عائلة (غريسين

511
00:38:09,673 --> 00:38:14,200
(بالضبط، قلت إنّك لا تريد أن يدرس (ديكلين
(في مدرسة (كولينز) بمال (غريسين

512
00:38:14,461 --> 00:38:16,289
لذا، لن يكون كذلك

513
00:38:16,376 --> 00:38:19,946
لكنّه ما يزال يستحق تعليم باهظ التكاليف
مثل الجميع، أليس كذلك؟

514
00:38:24,908 --> 00:38:29,913
باري)، صديقي)
(أريدك أن تكتب شيك لمدرسة (كولينز

515
00:38:34,397 --> 00:38:39,882
كلما آتي إلى هنا
أتذكر اللحظة التي عرفت فيها عن موته

516
00:38:41,101 --> 00:38:46,151
وأول ندم لي كان إبعادك عنه

517
00:38:46,803 --> 00:38:50,243
لم يحظ بفرصة ليعرفك أو تعرفينه

518
00:38:51,852 --> 00:38:55,641
(يمكنك أن تكرهيني كما تشائين يا (شارلوت
...لكن والدك

519
00:38:55,902 --> 00:39:01,255
كان رجلًا طيباً
ارتكب خطأ واحداً أوصله إلى طريق الدمار

520
00:39:02,127 --> 00:39:04,564
أعتقد أنّ هذا الأمر مشترك بيننا

521
00:39:05,914 --> 00:39:09,787
هناك أشياء كثيرة فيك تذكرني فيه

522
00:39:10,788 --> 00:39:13,836
عينيك وضحكتك

523
00:39:15,752 --> 00:39:18,189
أتحبيني؟

524
00:39:18,930 --> 00:39:22,107
رغم أنّ كل مرة تنظرين فيها إليّ
تفكرين فيه؟

525
00:39:22,934 --> 00:39:25,371
،(شارلوت)
ألّا تفهمين ذلك؟

526
00:39:27,504 --> 00:39:30,682
أنا أحبك أكثر بسبب ذلك

527
00:39:37,168 --> 00:39:39,781
،أمي
كان أحدهم هنا

528
00:39:50,140 --> 00:39:53,188
إميلي)، هل أنت بخير؟)

529
00:39:54,188 --> 00:39:56,887
أنا بحاجة إلى شراب -
أتودّين نوعاً معيناً؟ -

530
00:39:57,669 --> 00:40:01,110
أترك الخيار لك -
سأحضر الشراب الجيّد من الخلف -

531
00:40:03,853 --> 00:40:06,159
أكان يومك سيئاً؟

532
00:40:07,117 --> 00:40:09,424
(إنّه واحد منهم يا (نولان

533
00:40:10,207 --> 00:40:14,385
(اعترف (كونراد) بكل شيء لـ(دانيال
قبل المقابلة

534
00:40:15,649 --> 00:40:18,261
كل شيء؟

535
00:40:18,564 --> 00:40:23,615
كان بإمكان (دانيال) أن يعترف
وينهي الأمر بأكمله

536
00:40:24,007 --> 00:40:27,228
...لكن بدلًا من ذلك -
لقد تورط أكثر معهم -

537
00:40:30,754 --> 00:40:33,235
ماذا ستفعلين الآن؟

538
00:40:34,846 --> 00:40:37,240
سأتزوجه

539
00:40:38,545 --> 00:40:41,810
وأبحث عن الرجل الذي قتل والدي

540
00:40:43,248 --> 00:40:46,338
وماذا ستفعلين عندما تجدينه؟

541
00:40:48,558 --> 00:40:50,778
سأقتله

542
00:40:54,435 --> 00:40:58,135
"الغفران هو التخلص من الإثم"

543
00:40:59,614 --> 00:41:02,401
"وعد بالولادة من جديد"

544
00:41:06,318 --> 00:41:10,628
وفرصة الهرب من خطايا"
"الذين جاؤوا قبلنا

545
00:41:14,720 --> 00:41:18,289
"سيتعلم الأفضل فينا من أخطاء الماضي"

546
00:41:19,246 --> 00:41:22,380
"بينما يبدو أنّ البقية مصيرهم إعادتها"

547
00:41:22,903 --> 00:41:27,126
،بصراحة"
"(لطالما أحببت (ديفيد كلارك

548
00:41:27,691 --> 00:41:31,131
كان يمكن الاعتماد عليه وكفؤ"
"وذو حس دعابة جيّد

549
00:41:31,695 --> 00:41:35,832
"أعتقد انّ واقع أنّه كان ينسجم بسهولة هنا"

550
00:41:36,485 --> 00:41:38,051
"هذا ما جعله خطر جداً"

551
00:41:38,269 --> 00:41:41,447
(آسفة يا سيد (غريسين"
"لكن جاء ذلك الرجل مجدداً

552
00:41:41,839 --> 00:41:43,885
"ولا يقبل الرفض"

553
00:41:44,015 --> 00:41:46,409
"(هذا يكفي لليوم يا سيد (تريدويل"

554
00:41:53,375 --> 00:41:56,988
"ثم هناك مَن هم على هامش المجتمع"

555
00:41:57,814 --> 00:42:01,297
"لا تثقل أعباء الأخلاق والضمير كواهلهم"

556
00:42:06,216 --> 00:42:07,783
"مجموعة قاسية من الوحوش"

557
00:42:07,913 --> 00:42:11,831
سلاحهم الأكثر فتكاً"
"هو قدرتهم على الاختفاء بين الجميع

558
00:42:16,098 --> 00:42:18,099
إذا كان الأشخاص الذين أتيت"
"...للاقتصاص منهم بمقتضى العدل

559
00:42:18,230 --> 00:42:21,234
"لا يحكمهم السعي نحو الغفران"

560
00:42:23,149 --> 00:42:25,412
"فلن أكون أنا كذلك"

