﻿1
00:00:00,085 --> 00:00:01,695
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,826 --> 00:00:03,870
من أنت؟ -
نولان روس)، صديق والدك) -

3
00:00:04,000 --> 00:00:07,697
أريد أن أعطيك شيئاً -
كان والدي قاتلاً وكاذباً -

4
00:00:07,872 --> 00:00:11,178
لمَ قد أثق بك؟ -
لأنّ هذا ما يريدون منك تصديقه -

5
00:00:11,307 --> 00:00:14,005
انسي كل ما تعتقدين
(أنّك تعرفينه يا (أماند

6
00:00:14,135 --> 00:00:15,483
كان والدك يحميك

7
00:00:15,614 --> 00:00:19,399
عندما يصل الخداع لهذا الحد"
"يجب على أحدهم دفع الثمن

8
00:00:21,226 --> 00:00:23,226
!أخرجوني من هنا، أرجوكم

9
00:00:23,356 --> 00:00:25,097
"تدمير المسيرة المهنية لرجل"

10
00:00:25,880 --> 00:00:27,576
!لا! لا

11
00:00:27,925 --> 00:00:29,750
أنت تخيفينني -
جيد -

12
00:00:32,230 --> 00:00:34,753
"(نيويورك)"

13
00:00:36,058 --> 00:00:38,841
"28 ديسمبر، 2002"

14
00:00:44,105 --> 00:00:45,844
(أنت تثيرين جنوني الليلة يا (أماندا

15
00:00:46,106 --> 00:00:47,497
حقاً؟

16
00:00:48,368 --> 00:00:50,891
فلنخرج من هنا -
لا، أريد الرقص -

17
00:00:52,674 --> 00:00:55,762
أستغيظينني طوال الليل؟ -
أبعد يديك عني -

18
00:00:56,850 --> 00:00:59,677
ما خطبك؟ -
ما خطبك أنت؟ -

19
00:01:00,155 --> 00:01:02,459
مياه غازية بالفودكا
واستثنِ المياه الغازية

20
00:01:02,591 --> 00:01:03,983
لك ذلك

21
00:01:09,289 --> 00:01:13,160
كنت أراقبك طوال الليل -
حقاً؟ فلنذهب -

22
00:01:28,689 --> 00:01:30,517
أيّها الوغد -
!اللعنة -

23
00:01:31,300 --> 00:01:33,865
ما خطبك أيّتها الساقطة المجنونة؟
!ابتعدي عنه

24
00:01:33,996 --> 00:01:37,694
تباً لك أيّها الوغد -
!توقفي، ستقتلينه -

25
00:01:38,997 --> 00:01:40,347
!اتركني

26
00:01:41,043 --> 00:01:42,391
!وغد

27
00:01:43,217 --> 00:01:45,610
رويدك يا رجل، أنا مجرد فتاة

28
00:01:47,872 --> 00:01:50,395
سأعطيك 10 آلاف دولار لقاء سيجارة

29
00:01:50,655 --> 00:01:53,962
(لا ينبغي أن تدخني يا (أماندا
فهذا سيىء لبشرتك

30
00:01:54,092 --> 00:01:56,571
هذا أنت
ماذا تريد بحق السماء؟

31
00:01:56,744 --> 00:02:00,007
الدجاج والفطر وربما الزلابية
أتريدين الانضمام إليّ؟

32
00:02:00,442 --> 00:02:03,313
لا -
...أكره تناول الطعام وحدي، لذا -

33
00:02:04,487 --> 00:02:05,967
لمَ لا تركبي معي؟

34
00:02:11,839 --> 00:02:15,534
عليك شرب بعض الشاي
سيخفف من آثار ما بعد الثمالة

35
00:02:15,754 --> 00:02:17,145
لا أحب التفكير مسبقاً بالأمور

36
00:02:17,581 --> 00:02:22,409
هذا يفسر لمَ لم يخطر ببالك
أنّ الرجل الذي ضربته بغطاء المرحاض

37
00:02:22,583 --> 00:02:24,714
في النادي، قد يتقدم بشكوى ضدك

38
00:02:24,888 --> 00:02:26,671
فليتقدم بشكوى
يمكنني تحمل نفقات ذلك

39
00:02:26,845 --> 00:02:29,064
لقد وعدت والدك بالاعتناء بك

40
00:02:29,193 --> 00:02:30,760
أنت لا تعرفني حتى

41
00:02:31,413 --> 00:02:33,022
التقيت بك مرة واحدة
قبل 6 أشهر

42
00:02:33,240 --> 00:02:39,068
أجل، خارج بوابة سجنك
المكون من غرفة واحدة

43
00:02:39,286 --> 00:02:40,764
حيث أعطيتك نصف شركتي

44
00:02:40,939 --> 00:02:42,678
إن أتيت لاستعادة مالك
فقد تأخرت كثيراً

45
00:02:42,852 --> 00:02:44,331
لا أريد استعادته

46
00:02:44,506 --> 00:02:48,158
بل أريدك أن تستخدميه
بطرق لا تدمرك

47
00:02:48,812 --> 00:02:50,900
التدمير موجود في جيناتي

48
00:02:51,204 --> 00:02:53,509
(ناقش هذا مع (داروين -
مهلاً -

49
00:02:54,988 --> 00:02:56,510
لم تقرئي المذكرات اليومية، صحيح؟

50
00:02:56,728 --> 00:02:58,120
وماذا سيحدث إن قرأتها؟
سيبقى هو ميتاً

51
00:02:58,251 --> 00:02:59,599
ولن أتمكن أنا
من الحيلولة دون ذلك

52
00:02:59,772 --> 00:03:02,427
الأمر لا يدور حول تغيير الأمور
(يا (أماندا

53
00:03:03,427 --> 00:03:06,428
بل حول معرفة حقيقة والدك

54
00:03:07,906 --> 00:03:10,081
يجب أن تقرئي تلك المذكرات

55
00:03:17,127 --> 00:03:18,476
شكراً على التوصيلة

56
00:03:19,781 --> 00:03:21,174
(أماندا)

57
00:03:23,390 --> 00:03:27,133
أهذه أسماء الجميع؟ -
كل من يشكّل تهديداً بالفضيحة -

58
00:03:27,394 --> 00:03:30,003
لقد عجّلت بدعواتهم
(لحفلتك في مدينة (نيويورك

59
00:03:30,134 --> 00:03:32,569
أتعرف ماذا كنت أنوي
أن يكون قراري الجديد لهذا العام؟

60
00:03:32,744 --> 00:03:36,137
"لا مزيد من الحفلات"
إنّها كضريبة مخفية على الأثرياء

61
00:03:36,310 --> 00:03:39,181
(أعتقد أنّ (فيكتوريا
ستعترض على هذا

62
00:03:39,573 --> 00:03:40,965
على ماذا؟

63
00:03:41,137 --> 00:03:43,356
لدينا مشكلة

64
00:03:43,575 --> 00:03:45,358
هذا ما قلتَه عندما استدعيتني

65
00:03:45,488 --> 00:03:48,403
والآن، ما الأمر المهم جداً
الذي اضطرني للمغادرة

66
00:03:48,532 --> 00:03:50,055
وأنا في منتصف وجبتي
في مطعم (لو بيرناردين)؟

67
00:03:50,230 --> 00:03:52,361
وصل هذا في البريد أمس

68
00:03:53,361 --> 00:03:55,668
"(عار، (ديفيد كلارك"

69
00:03:55,797 --> 00:03:57,624
من (ديفيد كلارك)؟ -
بالتأكيد لا -

70
00:03:57,840 --> 00:04:00,103
بما أنّ الرجل كان ميتاً
في الأشهر الـ8 السابقة

71
00:04:00,278 --> 00:04:01,843
ما هذا؟ أهي مزحة رديئة؟

72
00:04:02,016 --> 00:04:06,063
نحن نتعامل معها على أنّها تهديد
من شخص لديه معرفة داخلية بالأحداث

73
00:04:06,192 --> 00:04:09,673
شكّل (فرانك) لائحة باسم كل
من شارك بإرادته في عملية التستر

74
00:04:09,803 --> 00:04:11,891
وكل من كان متواطئاً بجهله

75
00:04:12,066 --> 00:04:15,893
وسيحضر جميعهم الآن
إلى حفلتنا السنوية للاحتفال برأس السنة

76
00:04:16,023 --> 00:04:18,590
(في منزلنا في (هامبتون
...وبمجرد أن نحشرهم

77
00:04:18,850 --> 00:04:23,636
سيستخدم (فرانك) حنكته في التحقيق
لحصر عدد المشتبه بهم

78
00:04:23,939 --> 00:04:25,680
لن آتي للحفل

79
00:04:27,811 --> 00:04:32,421
أجد احتمال استقبال السنة الجديدة
مع هؤلاء الناس أمراً مقززاً

80
00:04:32,639 --> 00:04:36,424
أهو مقزز بدرجة أكبر أم أقل
من احتمال قضاء حياتك في السجن؟

81
00:04:36,510 --> 00:04:41,165
لأنّ هذا ما سنواجهه إن قرر
كاتب هذه الرسالة كشف الحقيقة

82
00:04:41,382 --> 00:04:43,296
(بشأن السيد الراحل (ديفيد كلارك

83
00:05:03,566 --> 00:05:06,132
ماذا أحضر لك؟ -
مياه غازية بالفودكا -

84
00:05:06,784 --> 00:05:08,743
استثنِ المياه الغازية -
أتودين سماع تغير في الأحداث؟ -

85
00:05:08,872 --> 00:05:11,831
البطل والشرير هما الشخص ذاته

86
00:05:12,004 --> 00:05:14,179
أفهمتها؟ تغير الأحداث؟

87
00:05:15,007 --> 00:05:18,224
أعتذر، أنا أتلقى دروساً في الكتابة
عبر البريد

88
00:05:18,398 --> 00:05:20,095
هذا مضحك -
لا، إنّه غباء -

89
00:05:20,226 --> 00:05:22,009
لكنّي أقبل بأي شيء
يساهم في إمضاء الوقت

90
00:05:22,226 --> 00:05:24,009
يكون الوضع هنا في الشتاء
(مثل مسلسل (ذا شايننغ

91
00:05:24,140 --> 00:05:25,923
في الواقع، أنت أول وجه جديد
أراه منذ بداية الصيف

92
00:05:26,054 --> 00:05:28,924
هل أنت مواطنة محلية؟ -
لا، أنا أمر بالمنطقة فحسب -

93
00:05:29,099 --> 00:05:31,926
جاك)، ساعد أخاك)
قبل أن يكسر شيئاً ما

94
00:05:32,100 --> 00:05:34,927
لن تكسر شيئاً، صحيح يا (ديك)؟

95
00:05:35,754 --> 00:05:37,101
إنّه يتولى الأمر جيداً

96
00:05:57,110 --> 00:05:59,286
أهذه آخر مجموعة من أغراضك؟ -
أجل، تبقت مجموعة أخرى -

97
00:05:59,547 --> 00:06:02,200
وسيسكن حبيبك رسمياً في حانة

98
00:06:03,200 --> 00:06:04,592
!يا لحسن لحظي

99
00:06:42,000 --> 00:06:43,392
أماندا)؟)

100
00:06:44,306 --> 00:06:45,697
حسناً

101
00:06:46,394 --> 00:06:49,873
ما رأيك؟ -
ربطة عنقك معوجة قليلاً -

102
00:06:50,395 --> 00:06:51,788
ماذا؟

103
00:06:51,961 --> 00:06:53,788
لست مضطراً للذهاب لليلة كما تعلمين

104
00:06:53,962 --> 00:06:55,745
لمَ لا؟ يبدو ذلك ممتعاً

105
00:06:56,006 --> 00:06:59,095
...لأنّه من التقليد

106
00:06:59,660 --> 00:07:02,661
أن نبقى في المنزل
ونشاهد سقوط الكرة

107
00:07:02,836 --> 00:07:05,664
لقد غفوتَ العام الفائت
أعتقد أنّك بحاجة لتقليد جديد

108
00:07:05,793 --> 00:07:07,403
لم أغفُ -
بلى، غفوت -

109
00:07:07,533 --> 00:07:08,881
وأنا بقيت مستيقظة -
لا، لا -

110
00:07:09,055 --> 00:07:11,143
سيتوجب عليّ تعذيبك الآن -
توقف -

111
00:07:11,274 --> 00:07:14,492
يجدر بي معاقبتك -
سنة جديدة سعيدة لكما -

112
00:07:14,666 --> 00:07:16,407
(من هذا؟ مرحباً يا (بيل -
مرحباً -

113
00:07:16,624 --> 00:07:19,319
الحفلة في المنزل المجاور -
أتيت لأتأكد من مجيئك -

114
00:07:19,495 --> 00:07:22,192
ولأعطي شابة صغيرة معينة
هدية عيد الميلاد المجيد

115
00:07:24,062 --> 00:07:25,454
(الحورية (آرييل

116
00:07:26,019 --> 00:07:27,672
(شكراً يا عمي (بيل

117
00:07:28,542 --> 00:07:31,500
هيا، سيجار (كونراد) بانتظارنا

118
00:07:31,762 --> 00:07:33,935
لا تطيلي السهر -
وداعاً -

119
00:07:35,545 --> 00:07:36,938
أتعرفين كم أحبك؟

120
00:07:37,807 --> 00:07:39,895
تحبني إلى المالانهاية

121
00:07:41,461 --> 00:07:42,853
هذا صحيح

122
00:07:43,549 --> 00:07:45,723
تصبحين على خير
سنة جديدة سعيدة يا عزيزتي

123
00:07:47,247 --> 00:07:49,204
هل أنت مستعد؟ -
أجل، أعتقد هذا -

124
00:08:09,908 --> 00:08:11,300
"(عزيزتي (أماندا"

125
00:08:11,431 --> 00:08:15,345
حاولت في الصفحات التالية"
"جمع أحداث الخيانة القاسية

126
00:08:15,563 --> 00:08:19,478
التي تسببت بسجني بغير حق"
"وبانفصالنا الذي لا يُحتمل

127
00:08:19,651 --> 00:08:24,262
"أتمنى أن يزودك سجل الأحداث هذا"
"بتفسير يوم ما لما أظنّه قد حدث لي"

128
00:08:24,436 --> 00:08:27,047
إن كنت مذنباً"
"(لما حدث لنا يا (أماندا

129
00:08:27,175 --> 00:08:30,743
فذنبي هو إيماني بنظام استُغل ضدي"
"على أيدي أناس اعتبرتهم أصدقائي

130
00:08:30,961 --> 00:08:32,700
" ...في حياة لم أعد أتمكن"

131
00:08:32,831 --> 00:08:35,268
لأنّي منحت ثقتي بسهولة"
"أكبر من اللازم

132
00:08:35,442 --> 00:08:38,007
كان (بيل هارمن) هو الشريك الأقرب"
"لعائلة (غريسون) لسنوات طويلة

133
00:08:38,181 --> 00:08:41,443
...(بينما كان (كونراد"
"روجر هولستيد) هو صديق حقيقي)

134
00:08:41,662 --> 00:08:43,270
أما بالنسبة للسبب"
"...الذي تركه يقحم نفسه في هذا

135
00:08:43,445 --> 00:08:45,707
لكن لا يمكنني الادّعاء بمعرفة"
"توم كينغزلي) جيداً)

136
00:08:45,837 --> 00:08:48,099
"بالنسبة لرفع دعواهم ضدي"

137
00:08:48,359 --> 00:08:51,840
فمن الواضح أنّه أخفى أدلة"
"(لأجل عائلة (غريسون

138
00:10:28,230 --> 00:10:30,100
مرحباً، سنة جديدة سعيدة -
شكراً سيدي -

139
00:10:32,709 --> 00:10:34,102
(ليديا)

140
00:10:35,363 --> 00:10:38,191
مايكل)، تسعدني جداً رؤيتكما)

141
00:10:38,495 --> 00:10:40,147
لم نكن لنأتي أبكر بيوم هكذا

142
00:10:40,279 --> 00:10:42,366
لكنّنا كنا في الأنحاء

143
00:10:42,540 --> 00:10:43,930
نبحث عن منزل

144
00:10:44,018 --> 00:10:46,803
وعدني (مايكل) بشراء منزل
(في (ساوث هامبتون

145
00:10:47,237 --> 00:10:51,413
لسوء الحظ، تم انتزاع المنازل
المطلة على الشاطىء فور توفرها في السوق

146
00:10:51,544 --> 00:10:54,067
ستُفقأ هذه الفقاعة ذات يوم -
دعها تُفقأ -

147
00:10:54,371 --> 00:10:57,155
كان ثمة اجتياح صريح
من العامة هنا

148
00:10:57,285 --> 00:10:58,765
منذ أن وحّد الفدراليون السعر

149
00:10:58,895 --> 00:11:01,418
ما يعنيه هو أنّنا سنسعد كثيراً بكما
إن أصبحتما جيراننا

150
00:11:01,549 --> 00:11:04,201
كلما زاد القرب كان أفضل -
احذري مما تتمنينه -

151
00:11:04,376 --> 00:11:08,028
فقد قدمنا عرضاً على منزل
ديفيد كلارك) المجاور)

152
00:11:08,203 --> 00:11:10,900
أجل، لكن بعدما حصلت الحكومة
على العقار

153
00:11:11,073 --> 00:11:13,597
قامت ببيعه في مزاد علني
لشركة وهمية

154
00:11:13,727 --> 00:11:17,381
قد يعتقد المرء أنّه بسبب تاريخ
ذلك المنزل، سيسعدهم التخلص منه

155
00:11:17,512 --> 00:11:19,469
لكن من الواضح
أنّهم لا يقبلون أيّة عروض

156
00:11:19,643 --> 00:11:22,036
صحيح -
هذا مؤسف -

157
00:11:23,950 --> 00:11:27,907
(هلّا تأخذ حقائب الزوج (ديفيس
وتضعها في الغرفة المطلة على المحيط؟

158
00:11:40,652 --> 00:11:43,436
"مرحباً يا "مستثنية المياه الغازية
ظننتك تمرين في المنطقة فحسب

159
00:11:43,654 --> 00:11:45,915
ارتأيت أن أبقى أكثر من المتوقع

160
00:11:46,046 --> 00:11:47,960
ما وضع البيرغر هنا؟ -
لا أعرف، لا آكل اللحم -

161
00:11:48,090 --> 00:11:50,614
من يكلونها يقولون
(إنّها الأفضل في (مونتوك

162
00:11:51,786 --> 00:11:55,442
أيّها الرئيس
هل بوسعك إعطائي إجازة ليلة الغد؟

163
00:11:55,615 --> 00:11:59,009
فأنا أشارك في خدمة تعهد الطعام
لحفلة عائلة (غريسون) لرأس السنة

164
00:11:59,138 --> 00:12:00,662
لكنّي أحتاجك هنا

165
00:12:02,226 --> 00:12:06,359
ظننت أنّه مع قلة الحركة هنا
...فيمكن

166
00:12:07,098 --> 00:12:08,489
أن نقلل نوبات العمل

167
00:12:08,621 --> 00:12:12,362
إن كنت تريدين وظيفة تعهد الطعام
فخذيها، لكن لا تعودي إلى هنا

168
00:12:18,234 --> 00:12:21,148
أرفض طلبك؟ -
سنفلس إن استمريت بالعمل هنا -

169
00:12:21,322 --> 00:12:23,889
كما أنّنا بحاجة لمال نقدي
إن كنا سنذهب لـ(نيويورك) هذا الصيف

170
00:12:24,020 --> 00:12:27,455
(أنا آسف يا (كاي
ليس الأمر وكأنّ هذه انتكاسة بسيطة

171
00:12:27,977 --> 00:12:30,370
اضطر والدي لبيع المنزل -
أنا لست غاضبة منه -

172
00:12:30,499 --> 00:12:32,849
(أنا غاضبة من (مونتوك

173
00:12:33,197 --> 00:12:35,198
أشعر وكأنّي سأبقى عالقة هنا
طوال حياتي

174
00:12:35,415 --> 00:12:37,112
ثمة أماكن أسوأ

175
00:12:43,983 --> 00:12:46,115
آسفة، دراما

176
00:12:47,116 --> 00:12:50,247
أحتاج لبعض النقود أيضاً

177
00:12:50,422 --> 00:12:53,162
أتعتقدين أنّ بوسعي أخذ مكانك
في حفلة رأس السنة تلك؟

178
00:12:53,294 --> 00:12:55,554
سأعطيك 25% إن استطعت تدبير ذلك

179
00:12:56,338 --> 00:12:59,469
بالطبع، إن كنت حقاً تريدين العمل
في ليلة رأس السنة

180
00:13:00,122 --> 00:13:01,514
ما اسمك؟

181
00:13:04,210 --> 00:13:05,603
(ماندي)

182
00:13:12,344 --> 00:13:13,867
(سامي)

183
00:13:14,781 --> 00:13:16,346
لقد كبرت كثيراً

184
00:13:16,564 --> 00:13:19,087
لطالما قال والدك
إنّك تحبين الحيوانات

185
00:13:19,260 --> 00:13:21,175
أتتبعني الآن؟ -
في هذا الطقس؟ -

186
00:13:21,348 --> 00:13:23,697
أنا أتقفى أثرك -
أليس لديك عائلة أو أصدقاء -

187
00:13:23,828 --> 00:13:25,698
لتزعجهم في الأعياد؟

188
00:13:28,395 --> 00:13:31,875
هيا (سامي)، ادخل

189
00:13:32,789 --> 00:13:34,616
إن لم يكن لديكما ما تفعلانه
في رأس السنة

190
00:13:34,789 --> 00:13:36,572
فلدينا عروض مشروبَين
بسعر مشروب واحد حتى منتصف الليل

191
00:13:36,746 --> 00:13:38,139
أخبرا أصدقائكما

192
00:13:39,356 --> 00:13:41,053
ما رأيك؟ -
لديّ مشاريع أخرى -

193
00:13:41,183 --> 00:13:43,923
دعيني أخمّن
التطوع لعمل في ملجأ المتشردين

194
00:13:44,098 --> 00:13:46,011
بل محاولة معرفة من كان والدي

195
00:13:46,750 --> 00:13:48,143
(والآن، اغرب عن وجهي يا (نولان

196
00:13:48,317 --> 00:13:51,144
لم يكن لديّ مرشد طيلة 10 سنوات
لا أحتاج واحداً الآن

197
00:13:55,972 --> 00:13:57,320
علقها هناك

198
00:14:03,671 --> 00:14:06,237
(أرى أنّ (مايكل) و(ليديا ديفيس
قد وصلا

199
00:14:06,454 --> 00:14:09,239
أجل، أنا متأكد
من أنّه لا داعي للقلق منهما

200
00:14:09,457 --> 00:14:11,761
لم يكن لـ(مايكل) دور فعلياً

201
00:14:11,935 --> 00:14:15,764
و(ليديا) ليست من النوع
الذي قد يعاني تأنيب الضمير

202
00:14:15,894 --> 00:14:19,548
وأعتقد أنّ سكرتيرتي وفية لي
(أكثر مما كانت هي وفيه لـ(ديفيد

203
00:14:20,679 --> 00:14:22,375
الجميع مشتبه به

204
00:14:23,984 --> 00:14:25,332
حتى أنت

205
00:14:27,160 --> 00:14:28,508
(و(فيكتوريا

206
00:14:33,424 --> 00:14:34,989
أين (فيكتوريا)؟

207
00:15:30,579 --> 00:15:32,884
لا تخشَ تناول الطعام
لقد وضعوا أصنافاً شهية

208
00:15:33,536 --> 00:15:34,929
(بيل)

209
00:15:35,233 --> 00:15:36,886
متأخر جداً كالعادة

210
00:15:37,104 --> 00:15:39,105
هذا خطئي أنا

211
00:15:39,364 --> 00:15:41,105
فقد مر (بيل) على منزلي أولاً

212
00:15:41,583 --> 00:15:43,932
(أنا (ديفيد كلارك
وأنا أعمل مع زوجك

213
00:15:44,455 --> 00:15:47,760
(سنة جديدة سعيدة، سيد (كلارك
كيف يعقل أنّنا لم نلتقِ مسبقاً؟

214
00:15:47,977 --> 00:15:49,587
ديفيد) لا يحب الحفلات كثيراً)

215
00:15:49,718 --> 00:15:54,764
ربما لو أنّك تشاركه نفس العقلية
(لكان نجمك قد سطع كنجم (ديفيد

216
00:15:54,938 --> 00:15:57,852
أعمل ولا ألعب؟
أين المتعة في ذلك؟

217
00:15:58,635 --> 00:16:00,330
أرجو المعذرة، سأذهب لإحضار مشروب

218
00:16:01,245 --> 00:16:04,115
(انتقل (ديفيد
إلى منزل الشاطىء المجاور لنا

219
00:16:05,029 --> 00:16:09,074
إنّه أنت إذن، أهلاً بك في الحي
إنّه عقار جميل

220
00:16:09,291 --> 00:16:11,597
سيكون كذلك في نهاية المطاف
فهو بحاجة إلى عمل كثير

221
00:16:11,726 --> 00:16:15,077
لكن كل ما أستطيع تحمل نفقاته الآن
هو تصليحه فحسب

222
00:16:15,901 --> 00:16:17,600
لكنّي شعرت بأنّ ذلك صائب -
شعرت؟ -

223
00:16:18,600 --> 00:16:19,993
كم هذا منعش

224
00:16:20,949 --> 00:16:25,212
حسب علمي، نحن نشتري العقارات
إن كانت حوافز الضريبة تناسبنا

225
00:16:25,384 --> 00:16:28,909
لقد دخل (رودي) لتوه
فلنذهب لمحادثته قبل أن يثمل

226
00:16:29,083 --> 00:16:32,215
ويبدأ بالتخطيط
للترشح لمنصب العمدة من جديد

227
00:16:34,998 --> 00:16:36,608
استمتع بوقتك الليلة

228
00:16:37,521 --> 00:16:38,869
شكراً لك

229
00:16:40,304 --> 00:16:41,697
(فيكتوريا)

230
00:16:43,568 --> 00:16:44,959
ماذا تفعلين؟

231
00:16:45,829 --> 00:16:48,744
أبحث عن الهدوء
قبل العاصفة التي سيسببها ضيوفنا

232
00:16:50,309 --> 00:16:53,136
في هذا المكان المهجور؟

233
00:16:53,658 --> 00:16:55,833
كانت على الأرض
كان شخص ما هنا

234
00:16:57,530 --> 00:16:58,878
هذا واضح

235
00:16:59,747 --> 00:17:02,315
أعتقد أنّ الوقت قد حان
لننسى أمر هذا المكان

236
00:17:03,923 --> 00:17:05,316
سأبيعه

237
00:17:05,707 --> 00:17:08,622
لمَ علينا فعل ذلك؟ -
لأنّك ما زلت تحبينه -

238
00:17:30,980 --> 00:17:33,677
كنت جالساً أخطط لليلة رأس السنة
التي سأقضيها وحدي

239
00:17:33,894 --> 00:17:37,634
تخيلي دهشتي عندما تلقيت دعوة
لحضور الحفل في آخر لحظة

240
00:17:37,852 --> 00:17:40,460
نحن سعداء جداً
لتمكنك من المجيء للاحتفال معنا

241
00:17:40,592 --> 00:17:43,723
وأنا أيضاً، لكنّي كنت لأسعد أكثر
لو كان في غرفتي منفضة غبار

242
00:17:43,854 --> 00:17:46,160
ظننتك ستقيم في كوخك -
كنت سأفعل هذا -

243
00:17:46,334 --> 00:17:48,204
لو أنّي جهّزته لقضاء الشتاء

244
00:17:48,683 --> 00:17:50,727
حسناً، أيّتها الشابة

245
00:17:51,466 --> 00:17:52,859
أيّتها الشابة

246
00:17:54,293 --> 00:17:59,601
(هلّا تحرصين على إعطاء السيد (تريدويل
منفضة غبار ليدخن خارجاً

247
00:18:01,210 --> 00:18:02,558
ليو تريدويل)؟)

248
00:18:05,690 --> 00:18:08,126
ما رأيك بمساعدتي بإنقاذ والدك؟

249
00:18:08,300 --> 00:18:09,866
لا أظنّ أنّه الفاعل

250
00:18:14,346 --> 00:18:15,738
هل أنت معجبة؟

251
00:18:17,347 --> 00:18:18,739
من أكبر المعجبات بك

252
00:18:19,652 --> 00:18:21,479
كيف حالك يا (فيكتوريا)؟

253
00:18:21,610 --> 00:18:24,698
(أظنّ أنّ موت (ديفيد كلارك
هذا العام وقع عليك كالصاعقة

254
00:18:24,872 --> 00:18:30,397
لكن مِن ناحية إيجابية
فتح موته شهية العامة لمعرفة قصته

255
00:18:30,527 --> 00:18:31,875
لا تقل لي بأنّك ستكتب كتاباً آخر

256
00:18:32,005 --> 00:18:34,225
من الصعب في مجال عملي
أن يبحث المرء عن قصة جديدة

257
00:18:34,355 --> 00:18:36,791
وقد جنت زيارتي إلى السجن ثمارها

258
00:18:36,920 --> 00:18:41,445
(أذكر خلال زياراتي لـ(ديفيد
أنّ أحد حراسه تخيل أنّه مصور

259
00:18:41,575 --> 00:18:45,142
فالتقط هذه
(في اليوم الذي قُتل فيه (ديفيد

260
00:18:46,228 --> 00:18:50,231
احتفظي بها، فكلانا يعلم
أنّه أراد منك الاحتفاظ بها

261
00:19:03,716 --> 00:19:05,281
"(بيل هارمن)"

262
00:19:07,848 --> 00:19:09,195
"(بيل هارمن) مقرب لـ(غريسون)" -
أمسك حراس أمن (غريسون) بياناتي -

263
00:19:09,414 --> 00:19:10,805
صباح اليوم -
إن وصلت إلى لجنة الأوراق المالية -

264
00:19:10,936 --> 00:19:12,719
(فستدخل السجن يا (بيل

265
00:19:13,328 --> 00:19:14,894
تريد عائلة (غريسون) عقد اتفاق

266
00:19:15,459 --> 00:19:16,852
"أخذ المال"

267
00:19:20,419 --> 00:19:21,767
"(توم كينغزلي)"

268
00:19:22,027 --> 00:19:26,639
"أنا ممتن اليوم كون العدالة قد سادت"

269
00:19:26,813 --> 00:19:31,292
ولأنّ هذا الرجل المريع قد تحمل"
"مسؤولية جرائمه ضد الأمريكيين

270
00:19:46,560 --> 00:19:49,561
يا آنسة؟
أفضّل ألّا أجلس قريباً منهم

271
00:19:51,214 --> 00:19:52,606
منهم؟

272
00:19:53,127 --> 00:19:54,520
كل هؤلاء الأشخاص

273
00:19:55,043 --> 00:19:57,913
ضعيني في زاوية في مكان ما
حيث لا يلاحظ أحد وجودي

274
00:19:58,435 --> 00:20:00,305
لك ذلك -
شكراً -

275
00:20:02,046 --> 00:20:03,872
أعتقد أنّي سأبقى في منزل البركة

276
00:20:04,915 --> 00:20:07,482
(أحضري لي ويسكي الـ(بوربون

277
00:20:10,353 --> 00:20:11,831
أنا مدين لك للأبد

278
00:20:18,749 --> 00:20:20,140
"(روجر هولستيد)"

279
00:20:25,099 --> 00:20:27,970
روجر هولستيد)، صديق حقيقي)"
"يعرف أنّي بريء، مُجبر على السكوت

280
00:20:30,058 --> 00:20:31,449
ماذا قال لك؟

281
00:20:33,276 --> 00:20:35,277
أراد تبديل مكانه فحسب

282
00:20:52,372 --> 00:20:54,981
اجلس في أيّ مكان -
أنا أبحث عن فتاة -

283
00:20:55,156 --> 00:20:56,721
أتمنى لو بوسعي القول
إنّك جئت للمكان المناسب

284
00:20:56,895 --> 00:20:59,332
لكن سيتحسن الوضع
في وقت لاحق الليلة

285
00:21:01,157 --> 00:21:02,550
...لكن

286
00:21:02,680 --> 00:21:07,031
من سيقلّك في وقت لاحق الليلة؟

287
00:21:09,944 --> 00:21:11,335
حسناً

288
00:21:12,728 --> 00:21:16,165
لديك الحق بالمجيء إلى هنا
والتحرش بالساقية الجميلة طوال الليل

289
00:21:16,382 --> 00:21:17,730
...لكن فليكن بعلمك

290
00:21:18,470 --> 00:21:20,602
أنّ هذا لن يحدث -
لمَ لا؟ -

291
00:21:20,992 --> 00:21:22,385
إنّها حبيبتي

292
00:21:23,254 --> 00:21:24,647
آسف

293
00:21:25,517 --> 00:21:27,125
أنا (نولان) بالمناسبة

294
00:21:29,257 --> 00:21:32,301
(حسناً، أنا (جاك -
(جاك) -

295
00:21:36,608 --> 00:21:38,218
(سيد (هولستيد

296
00:21:40,001 --> 00:21:43,177
اضطررت لسرقة هذه
من مخبأ السيد (غريسون) الخاص

297
00:21:45,046 --> 00:21:46,439
حسناً

298
00:21:46,828 --> 00:21:50,484
لقد سرق ذلك الرجل
أكثر من زجاجة ويسكي على مر السنين

299
00:21:50,615 --> 00:21:52,484
يمكن لمحفظته المالية
الصمود أمام هذه السرقة

300
00:21:59,053 --> 00:22:00,531
لا أريد مالك

301
00:22:02,010 --> 00:22:03,531
أريد أن أعرف عن والدي

302
00:22:05,447 --> 00:22:06,795
ومن هو والدك؟

303
00:22:08,448 --> 00:22:09,795
(ديفيد كلارك)

304
00:22:12,624 --> 00:22:14,016
أماندا)؟)

305
00:22:15,407 --> 00:22:16,886
ماذا تفعلين هنا؟

306
00:22:21,062 --> 00:22:23,366
بعد أن توفي والدي
ترك لي مذكراته اليومية

307
00:22:26,413 --> 00:22:27,978
يدّعي بأنّه بريء

308
00:22:33,067 --> 00:22:35,286
لقد وجدته المحكمة مذنباً -
لكنّه قال إنّك تعرف الحقيقة -

309
00:22:35,416 --> 00:22:36,896
وأنّه قد تم الإيقاع به

310
00:22:41,114 --> 00:22:44,116
وإن أخبرتك بأنّه على حق
ماذا ستفعلين بهذه المعلومة؟

311
00:22:45,420 --> 00:22:47,943
سأحرص على إعلامي للجميع بذلك

312
00:22:48,813 --> 00:22:50,989
يجب أن ينال
هؤلاء الأشخاص ما يستحقونه

313
00:22:55,425 --> 00:22:57,034
لديّ قائمة بأسماء الضيوف

314
00:22:58,471 --> 00:23:01,254
وفق ما جاء في مذكراته اليومية
معظم الناس موجودون هنا الليلة

315
00:23:01,776 --> 00:23:03,123
هذا سبب آخر
يستدعيك لنسيان الأمر

316
00:23:03,255 --> 00:23:07,127
أهذا ما فعلته أنت؟ نسيت الأمر
وثملت حتى اختفت المشكلة؟

317
00:23:08,475 --> 00:23:10,215
لست خائفة من هؤلاء الناس

318
00:23:10,736 --> 00:23:12,693
ولا يجدر بك أن تخافهم أيضاً

319
00:23:13,607 --> 00:23:15,347
ليس لديّ ما أقوله لك

320
00:23:24,525 --> 00:23:26,003
هؤلاء الناس يشربون كثيراً -
حقاً؟ -

321
00:23:26,178 --> 00:23:28,091
جربي العمل في سلسلة
(الحفلات السنوية لـ(باف دادي

322
00:23:28,222 --> 00:23:29,658
يشربون زجاجات قيمة الواحدة ألف دولار
وكأنّها مياه

323
00:23:29,789 --> 00:23:31,353
(بربك يا (كينغزلي -
(أنا آسف يا (بيل -

324
00:23:31,528 --> 00:23:33,355
لكنّ دائرتي الانتخابية قد اتخذت قرارها

325
00:23:33,529 --> 00:23:36,313
إنّهم لا يريدون مقامرات
قرب الكنائس أو المدارس

326
00:23:36,443 --> 00:23:39,532
لن يحول كازينو هندي أحمر واحد
دون انتخابك أيّها السيناتور

327
00:23:40,140 --> 00:23:44,229
أنا متأكد أنّه بوسعك
التجاوز عن قيم عائلتك هذه المرة فقط

328
00:23:45,360 --> 00:23:46,752
فجميعنا نعرف أنّ بوسعك فعل ذلك

329
00:23:46,881 --> 00:23:48,840
أيمكننا التحدث يا (بيل)؟ -
هل لديّ الخيار؟ -

330
00:23:48,969 --> 00:23:51,667
(مرحباً يا دكتورة (بانكس -
لقد قرأت ملفك -

331
00:23:51,798 --> 00:23:54,538
في مجلة (نيويوركر) قبل يومين
(عن قناص العاصمة (واشنطن

332
00:23:54,755 --> 00:23:57,931
أتريد معرفة رأيي؟ -
لا، لكن لا تدعي هذا يردعك -

333
00:24:00,540 --> 00:24:01,932
منقذتي

334
00:24:02,151 --> 00:24:05,325
فلنتحدث عن كتابك الجديد الذي
يتحدث عن الارتباط الوجداني بالوالدين

335
00:24:05,499 --> 00:24:07,413
فقد قرأته مؤخراً -
حقاً؟ -

336
00:24:07,587 --> 00:24:09,763
لا، أنا أمزح

337
00:24:10,891 --> 00:24:14,460
أعرف أنّ السنين تمضي
لكنّها تمضي بشكل أسرع باستمرار

338
00:24:14,634 --> 00:24:16,026
ليس هذه السنة

339
00:24:16,156 --> 00:24:18,896
أنا مثلاً لا يسعني الانتظار
لتمر هذه السنة وتُنسى

340
00:24:19,114 --> 00:24:20,462
أتريدين الـ(شمبانيا)؟

341
00:24:20,593 --> 00:24:23,334
أعتقد أنّي بحاجة لمشروب تأثيره أقوى

342
00:24:23,463 --> 00:24:25,812
أرجو المعذرة يا (ليديا)، شكراً

343
00:24:30,206 --> 00:24:32,076
ما الذي تتوقين إليه يا عزيزتي؟

344
00:24:32,814 --> 00:24:36,817
(أهو رداء (دولتشي
أم ما يوجد تحته؟

345
00:24:55,912 --> 00:24:57,827
مرحباً مرة أخرى -
كنت أبحث عن زوجك -

346
00:24:57,956 --> 00:24:59,610
لم أرد المغادرة دون شكره

347
00:25:00,001 --> 00:25:01,393
لم أره

348
00:25:01,828 --> 00:25:03,176
تفضل بالدخول

349
00:25:03,829 --> 00:25:07,700
حسناً، أعتقد إذن أنّي سأشكرك أنت

350
00:25:08,309 --> 00:25:10,527
كانت هذه أمسية جميلة -
إنّها تثلج في الخارج -

351
00:25:10,701 --> 00:25:13,443
أتود بعض الحماية من البرد؟

352
00:25:13,615 --> 00:25:16,400
شكراً لك، لكنّي أود العودة
إلى المنزل في الوقت المناسب

353
00:25:16,531 --> 00:25:18,444
لأشاهد سقوط الكرة مع ابنتي

354
00:25:19,140 --> 00:25:20,836
هذا أمر مهم للغاية

355
00:25:22,141 --> 00:25:23,968
أتمنى لو أنّ بوسعي قضاء
ليلة رأس السنة مع ابني

356
00:25:24,098 --> 00:25:28,840
لكنّه مع أهل زوجي
وسبق واتصلت به 4 مرات

357
00:25:29,753 --> 00:25:31,754
من المذهل كم يفتقدهم المرء، صحيح؟

358
00:25:34,886 --> 00:25:36,930
لمَ لا تأتي لتناول الإفطار المتأخر غداً؟

359
00:25:37,322 --> 00:25:38,888
أود لقاء العائلة بأكملها

360
00:25:40,062 --> 00:25:43,760
...في الواقع
لا يوجد سواي أنا و(أماندا) الآن

361
00:25:44,804 --> 00:25:46,933
فزوجتي لم تعد موجودة معنا

362
00:25:48,153 --> 00:25:49,588
أنا آسفة للغاية

363
00:25:52,025 --> 00:25:54,852
لا يجدر بالمرء قضاء الأعياد
وهو حزين

364
00:25:57,114 --> 00:25:58,548
شكراً لك

365
00:26:16,339 --> 00:26:19,993
نخب أبي، الرجل الأكثر كدحاً
(في مقاطعة (سافولك

366
00:26:21,602 --> 00:26:25,559
ما خطب والدك؟ هل هو ميت؟

367
00:26:25,734 --> 00:26:27,996
ماذا؟ لا، إنّه في الأعلى

368
00:26:28,475 --> 00:26:31,694
إنّه يعمل، لهذا اقترحت النخب

369
00:26:32,303 --> 00:26:34,826
فعائلتي تعمل وتسكن في المكان نفسه

370
00:26:35,086 --> 00:26:37,914
هذا حميم -
كان لدينا كوخاً جميلاً -

371
00:26:38,044 --> 00:26:39,523
(في (أماغانزيت

372
00:26:40,002 --> 00:26:41,349
...لكن بعدها

373
00:26:42,003 --> 00:26:44,830
بدأت الطفيليات الثرية
بشراء حينا بأكمله منزلاً تلو الآخر

374
00:26:44,960 --> 00:26:47,744
والشهر الماضي استسلم أبي وأخيراً

375
00:26:48,353 --> 00:26:52,007
(وكان المنزل الرابع في (سيكليف لين
الذي يُمحى من الخريطة

376
00:26:52,355 --> 00:26:54,269
سيكليف لين)؟)

377
00:26:56,835 --> 00:26:59,096
سأذهب إلى الحمام

378
00:27:08,622 --> 00:27:10,667
...تحدثت إلى

379
00:27:11,407 --> 00:27:12,755
(كينغزلي) -
أجل -

380
00:27:13,016 --> 00:27:14,582
(و(هارمون)، والقاضي (بارنز

381
00:27:14,669 --> 00:27:17,236
وأنا مقتنع
بأنّه ليس لهم علاقة بالرسالة

382
00:27:17,887 --> 00:27:19,497
(أرى أنّك تجاوزت عن دكتورة (بانكس

383
00:27:19,715 --> 00:27:21,585
لقد تأخرت في المشاركة
وهي شخص انتهازي

384
00:27:21,715 --> 00:27:24,369
أعتقد أنّ الشخص الذي نبحث عنه
كان مشتركاً منذ البداية

385
00:27:24,891 --> 00:27:26,718
روجر هولستيد)؟)

386
00:27:28,153 --> 00:27:30,198
كان مقرباً جداً من (ديفيد كلارك)، صحيح؟

387
00:27:30,328 --> 00:27:31,763
كان مقرباً منه جداً

388
00:27:32,068 --> 00:27:33,764
لطالما كان (روجر) ضعيفاً بنظري

389
00:27:34,242 --> 00:27:38,027
لكنّ التهديد من شخص مجهول
ليس علامة على قوة عظيمة

390
00:27:40,115 --> 00:27:42,942
أرجو المعذرة
لم أكن أعلم أنّه يوجد شخص هنا

391
00:27:43,203 --> 00:27:46,029
أريد غسل وجهي -
غرفتك في الجناح الجنوبي -

392
00:27:46,161 --> 00:27:47,988
(يا سيدة (ديفيس
يمكنني أخذك إليه إن أردت

393
00:27:48,075 --> 00:27:51,293
(لا بأس يا (فرانك
فلديك أمور أهم تقوم بها

394
00:27:56,992 --> 00:28:00,776
تركتُ (فيكتوريا) لتوي
إنّها في حالة غريبة

395
00:28:02,298 --> 00:28:05,735
أجل، حياتها معلّقة

396
00:28:06,822 --> 00:28:10,997
اسمعي، الشركة التي لديها
(صك ملكية عقار (ديفيد كلارك

397
00:28:11,128 --> 00:28:15,217
مكونة من عضوين بالتحديد
وأنت تنظرين إلى أحدهما

398
00:28:16,913 --> 00:28:19,348
(أنت و(فيكتوريا -
أجل -

399
00:28:21,394 --> 00:28:23,351
كان عليّ هدمه
عندما سنحت لي الفرصة بذلك

400
00:28:23,523 --> 00:28:27,048
ذلك المنزل هو عبارة
عن طريقة ملتوية للتمسك به

401
00:28:27,266 --> 00:28:29,788
هذا انحراف، ألا تظنين ذلك؟

402
00:28:30,703 --> 00:28:34,399
تدمير الرجل الذي تحبه
ومن ثم النحيب عليه للأبد

403
00:28:35,878 --> 00:28:40,226
سأكذب عليك إن قلت إنّي
لم أتفهم جزءاً من حافزها على الأقل

404
00:28:41,011 --> 00:28:44,274
عندما طلبت مني دعم
(شهادتك في محاكمة (ديفيد

405
00:28:45,013 --> 00:28:46,796
كان ثمة سبب لقبولي ذلك

406
00:28:47,449 --> 00:28:50,972
كان ثمة مليون سبب
إن كنت أذكر جيداً

407
00:28:51,755 --> 00:28:54,017
لم ألقِ بالاً قط بشأن المال

408
00:28:55,626 --> 00:28:57,410
فعلت ذلك لحمايتك

409
00:28:58,584 --> 00:29:01,106
لماذا؟ -
أليس هذا واضحاً؟ -

410
00:29:12,199 --> 00:29:13,808
أنا آسفة

411
00:29:26,075 --> 00:29:29,250
أسيأخذ أحدكم
قرارات مثيرة للاهتمام للسنة الجديدة؟

412
00:29:29,684 --> 00:29:32,903
لا أؤمن بقطع وعود
لا ينوي المرء تنفيذها

413
00:29:33,339 --> 00:29:36,252
قراري للسنة الجديدة
هو قضاء وقت أكثر في الحملة

414
00:29:36,383 --> 00:29:38,471
بإخبار الناس ما يودون سماعه

415
00:29:39,428 --> 00:29:40,994
ليس الجميع

416
00:29:41,211 --> 00:29:43,299
من اخترع هذا التقليد الغبي أساساً؟

417
00:29:43,517 --> 00:29:45,517
إنّه تقليد وثني
مصدره (روما) قبل المسيحية

418
00:29:45,648 --> 00:29:50,650
(شهر "يناير" سُمّي تيمناً بـ(يانوس
نصير وحامي النهايات والبدايات

419
00:29:50,781 --> 00:29:53,521
إله بوجهَين -
أليس هذا ملائماً؟ -

420
00:29:53,869 --> 00:29:57,088
وجه ينظر للأمام
والآخر ينظر إلى الخلف

421
00:29:57,305 --> 00:29:59,741
وبالطبع جميعنا لا نحب النظر
في ذلك الاتجاه، صحيح؟

422
00:30:00,568 --> 00:30:04,177
فمن الأفضل أن ننسى الأبرياء
...الذين دمرناهم من أجل

423
00:30:04,657 --> 00:30:06,353
ضمان بقاءنا

424
00:30:07,265 --> 00:30:10,876
ظهر السكير (روجر) في وقت
!مبكر هذا العام، كم هذا مسلٍ

425
00:30:13,399 --> 00:30:15,922
ها أنت ذا، يا آنسة -
رويدك، أمسكت بك -

426
00:30:17,053 --> 00:30:18,401
سأساعدك، أعدك بذلك

427
00:30:18,706 --> 00:30:20,272
حسناً، أنا بخير، بخير

428
00:30:20,576 --> 00:30:24,882
(كن مطيعاً يا (فرانك
وأحضر لي كأساً آخر، هلا تفعل

429
00:30:25,012 --> 00:30:26,795
أعتقد أنّك شربت بما يكفي

430
00:30:27,623 --> 00:30:30,189
يبدو أنّ السقاة لدينا
كانوا طائشين الليلة

431
00:30:30,363 --> 00:30:33,538
هيا، فلنتحدث -
اتركني -

432
00:30:50,676 --> 00:30:52,068
سيد (بورتر)؟

433
00:30:52,329 --> 00:30:54,156
نعم -
(أنا (نولان روس -

434
00:30:54,286 --> 00:30:56,723
أنا الرجل الذي اشترى منزلك

435
00:30:57,113 --> 00:30:59,028
وجميع المنازل المحيطة بمنزلك

436
00:30:59,245 --> 00:31:00,899
تهانينا

437
00:31:01,245 --> 00:31:05,291
عندما طلبتُ من مدير أعمالي
البحث عن عقار

438
00:31:06,509 --> 00:31:09,989
لم أكن أعرف
أنّه سيطرد عائلات كثيرة

439
00:31:10,120 --> 00:31:12,512
أجل، هذه هي الحياة

440
00:31:12,642 --> 00:31:14,644
...ما أحاول قوله هو

441
00:31:16,209 --> 00:31:18,166
هل فات الأوان
على انسحابي من مستند الضمان؟

442
00:31:18,341 --> 00:31:20,298
لم يطلب منك أحد فعل ذلك

443
00:31:20,559 --> 00:31:23,038
هذه ليست مشكلة -
ربما بالنسبة إليك -

444
00:31:23,255 --> 00:31:25,604
لكن لا يمكنني تحمل نفقات
الاحتفاظ بذلك المنزل

445
00:31:26,213 --> 00:31:30,737
اسمع، لقد هجرتني زوجتي
أنا وابني قبل عدة سنوات

446
00:31:31,347 --> 00:31:35,827
وجاءت الشهر الفائت
تطلب الطلاق ونصف ممتلكاتي

447
00:31:37,523 --> 00:31:41,177
ولم تحيّي ولديها حتى

448
00:31:42,133 --> 00:31:45,874
أنا آسف -
لذا، إما المنزل أو الحانة -

449
00:31:47,310 --> 00:31:53,095
إن انسحبتَ من اتفاقنا
فسأضطر للاعتراف لولديّ

450
00:31:53,616 --> 00:31:57,445
بأنّ أمهما لا تقلق بشأنهما البتة

451
00:31:58,662 --> 00:32:00,446
أتفهم ما أقوله؟ -
نعم -

452
00:32:01,229 --> 00:32:02,751
أفهم ذلك

453
00:32:07,841 --> 00:32:10,754
...(روجر)، (روجر)، (روجر)

454
00:32:14,234 --> 00:32:16,713
كنت تتصرف بطريقة غريبة الليلة

455
00:32:18,453 --> 00:32:20,324
أصاب بالتوتر في المناسبات الاجتماعية

456
00:32:20,455 --> 00:32:22,412
الرهاب الاجتماعي

457
00:32:24,369 --> 00:32:27,805
ألهذا السبب طلبت الجلوس بعيداً
عن طاولة عائلة (غريسون)؟

458
00:32:29,763 --> 00:32:32,590
لا ينبغي إجبار أحد ما
على المعاناة بسبب رفقتي له

459
00:32:32,765 --> 00:32:35,374
لقد دُهشت لكوني دُعيت أساساً
لا بدّ أنّ هذا حدث سهواً

460
00:32:35,504 --> 00:32:36,897
لا

461
00:32:37,331 --> 00:32:38,724
أردنا منك القدوم هنا

462
00:32:43,291 --> 00:32:47,336
(لقد استلم الزوجان (غريسون
رسالة مزعجة

463
00:32:47,901 --> 00:32:50,424
ماذا كنت تأمل من إرسالك لهذه؟

464
00:32:54,687 --> 00:32:57,034
"(عار، (ديفيد كلارك"

465
00:32:57,384 --> 00:32:59,907
ولمَ قد أرسلها؟ -
لأنّك تشعر بالذنب -

466
00:33:00,254 --> 00:33:02,299
وأنت تخشى القيام بشيء
حيال الموضوع

467
00:33:02,429 --> 00:33:04,342
لأنّ الرسالة هي طريقة لإبراز اللوم

468
00:33:04,429 --> 00:33:07,475
وتخفف شعورك بالذنب حيال ما حدث
(مع (ديفيد كلارك

469
00:33:20,176 --> 00:33:22,308
(لقد أحضرت للسيد (هولستيد
بعض الأسبرين

470
00:33:22,438 --> 00:33:26,526
أتعرفين ماذا؟ لديّ دواء أقوى
سيجعله ينام بعمق

471
00:33:28,352 --> 00:33:31,876
اقترب منتصف الليل
يجدر بكِ تحضير الشمبانيا

472
00:33:33,443 --> 00:33:34,791
حاضر سيدي

473
00:33:49,755 --> 00:33:54,626
قبل أن نغلق الكتاب على 2002
أود اقتراح نخب

474
00:33:55,322 --> 00:33:58,542
إلى كل من وقف بجانب عائلتي

475
00:33:58,627 --> 00:34:01,194
في المنزل هنا
(وفي شركة (غريسون غلوبال

476
00:34:01,499 --> 00:34:04,848
كما يعلم العديد منكم
أنّ شركتنا كانت تمر بصعوبات

477
00:34:04,978 --> 00:34:08,632
منذ أن وقعت الحادثة المريعة
في 1993

478
00:34:09,066 --> 00:34:14,157
لكني فخور بأن أعلن
أنّه بعد 10 سنوات طويلة من النضال

479
00:34:14,330 --> 00:34:17,114
عدنا إلى سابق عهدنا

480
00:34:17,679 --> 00:34:21,638
ترأست (غريسون غلوبال) القمة من جديد
وهكذا أنوي إبقاؤها

481
00:34:21,812 --> 00:34:23,465
رائع

482
00:34:24,466 --> 00:34:28,684
وبمواصلة الحديث عن التفوق المستمر

483
00:34:28,900 --> 00:34:32,643
(يسعدني أن أعلن أنّ (مايكل
...(و(ليديا ديفيس

484
00:34:32,773 --> 00:34:35,383
سيشاركاننا رقعتنا على الشاطىء

485
00:34:35,644 --> 00:34:40,908
حيث تمكنت من التوسط لعقد صفقة
مع مالكي عقار المنزل المجاور

486
00:34:41,081 --> 00:34:46,519
الذين سيتخلون
عن ملكيتهم للعقار وأخيراً

487
00:34:47,084 --> 00:34:50,041
(أنت إنسان رائع يا (كونراد
يجب أن نخصص لك أجراً كصديق

488
00:34:50,215 --> 00:34:53,783
وجودك كجار لي
هو أكبر أجر لي، شكراً لك

489
00:34:55,086 --> 00:34:56,870
نخب 2003 المزدهرة

490
00:34:57,045 --> 00:34:59,829
تبقت 15 ثانية على منتصف الليل

491
00:35:00,177 --> 00:35:04,178
15، 14، 13

492
00:35:04,394 --> 00:35:07,398
12، 11، 10

493
00:35:07,527 --> 00:35:10,573
شارفنا على منتصف الليل
سيكون حظي سيئاً إن لم أقبّل أحدهم

494
00:35:10,833 --> 00:35:12,921
يجدر بك إيجاد حبيبك

495
00:35:13,051 --> 00:35:15,314
لم نعد أنا و(جاك) نريد ذات الشيء

496
00:35:15,444 --> 00:35:18,097
لا، لا أريد إقحام نفسي في هذا

497
00:35:18,793 --> 00:35:20,272
فات الأوان

498
00:35:24,317 --> 00:35:26,709
ما هذا يا رجل؟ -
هذا ليس ذنبي -

499
00:35:28,492 --> 00:35:30,015
!(جاك)

500
00:35:36,628 --> 00:35:39,888
أيمكنني الجلوس؟ -
بالطبع أيّتها الجارة -

501
00:35:41,368 --> 00:35:42,847
...بشأن هذا

502
00:35:43,544 --> 00:35:45,195
لديّ اعتراف لك

503
00:35:46,196 --> 00:35:49,763
تمكن (كونراد) من التوسط
لأجلكما في تلك الصفقة

504
00:35:51,243 --> 00:35:53,026
لأنّنا نحن المالكان

505
00:35:53,591 --> 00:35:56,071
لقد كذبت عليك، وأنا أعتذر

506
00:35:56,549 --> 00:36:00,725
هذا ليس له علاقة
بشعوري حيالك أنت وصداقتنا

507
00:36:01,247 --> 00:36:03,943
لقد احتفظت بذلك المكان
لأسباب تخصني

508
00:36:04,640 --> 00:36:08,554
...ولا يمكنني جعلك تفهمينها، لكن

509
00:36:12,381 --> 00:36:15,079
...كان ذلك المنزل

510
00:36:16,950 --> 00:36:19,168
(الشيء الوحيد الذي تبقى لي من (ديفيد

511
00:36:23,256 --> 00:36:25,474
لا يصعب تفهم ذلك أبداً

512
00:36:26,345 --> 00:36:28,040
(خذي المنزل يا (ليديا

513
00:36:29,998 --> 00:36:31,521
اجعليه منزلك

514
00:36:32,000 --> 00:36:34,870
فلا شيء يسعدني أكثر
من أن تكون صديقتي المقربة

515
00:36:35,044 --> 00:36:36,697
هي جارتي القريبة

516
00:36:50,442 --> 00:36:51,835
ها أنت ذا، يا آنسة

517
00:36:52,007 --> 00:36:53,530
أمسكت بك

518
00:36:54,007 --> 00:36:55,401
سأساعدك، أعدك بهذا

519
00:37:26,980 --> 00:37:28,415
(روجر)

520
00:37:31,025 --> 00:37:32,720
(روجر)، أنا (أماندا)

521
00:38:08,432 --> 00:38:11,739
يبدو أنّنا سنتمكن من حل لغز
بطاقة العيد الغامضة

522
00:38:12,390 --> 00:38:18,002
بالنسبة لرجل لديه ولع بكتابة الرسائل
كان (روجر) ليكتب رسالة انتحار

523
00:38:18,176 --> 00:38:20,916
الانتحار ليس تصرفاً منطقياً

524
00:38:22,178 --> 00:38:25,396
قمت بعمل مسح شامل للغرفة
لم يترك شيئاً خلفه

525
00:38:25,571 --> 00:38:27,962
كم هذا مناسب لنا جميعاً

526
00:38:37,010 --> 00:38:38,445
يا لها من أمسية

527
00:38:38,576 --> 00:38:41,273
أشعر وكأنّنا كنا نمثل
(بفيلم (تين ليتيل إنديانز

528
00:38:42,056 --> 00:38:43,621
أتساءل من سيكون آخر المتهاويين

529
00:38:43,839 --> 00:38:46,752
أفترض أنّك تعتبر أنّها وظيفتك
بأن تنشر هذه القصة المتقدة

530
00:38:46,884 --> 00:38:48,755
إنّها ليست وظيفة بقدر ما هي واجب

531
00:38:48,928 --> 00:38:50,320
...(واقتباساً عن (ليبمين

532
00:38:50,451 --> 00:38:54,540
ليس ثمة قانون أسمى في الصحافة"
"من قول الحقيقة وجلب الخزي للشيطان

533
00:38:56,409 --> 00:38:58,235
جلب الخزي للشيطان"؟"

534
00:39:00,151 --> 00:39:01,891
أنت من كتب تلك الرسالة

535
00:39:02,152 --> 00:39:03,500
أنا كاتب

536
00:39:03,805 --> 00:39:07,111
لكن تغير الأحداث هذا
لم يكن مقصدي بالتأكيد

537
00:39:07,502 --> 00:39:10,329
ما الذي كنت تخطط له إذن؟

538
00:39:11,982 --> 00:39:13,548
الإلهام

539
00:39:13,894 --> 00:39:19,855
ارتأيت أن أحاول ما بوسعي
لأجتذب أحداثاً آسرة لكتابي

540
00:39:21,377 --> 00:39:22,900
أنت دنيء

541
00:39:23,770 --> 00:39:25,336
شكراً لك

542
00:39:25,858 --> 00:39:27,946
هذا مديح كبير عندما يصدر منك

543
00:39:34,122 --> 00:39:35,949
لقد لفّقوا تهمة لوالدي

544
00:39:36,428 --> 00:39:37,950
كنت محقاً
"لقد حصلت على ما تريده"

545
00:39:38,080 --> 00:39:39,908
هذا ما أراده هو

546
00:39:42,039 --> 00:39:43,517
التقيت الليلة بصديق له

547
00:39:43,735 --> 00:39:45,213
"كان يعرف كل شيء"

548
00:39:45,388 --> 00:39:47,172
وكان سيساعدني

549
00:39:48,432 --> 00:39:50,956
والآن هو أيضاً مات -
ماذا؟ -

550
00:39:51,087 --> 00:39:53,305
"وإن لم يفعل أحد شيئاً حيال ذلك"

551
00:39:53,609 --> 00:39:55,652
فلن ينالوا ما يستحقون

552
00:39:55,827 --> 00:39:58,784
أماندا) عدا معرفة الحقيقة)

553
00:39:59,176 --> 00:40:01,874
أرادك والدك تجاوز هذا كله

554
00:40:02,003 --> 00:40:04,483
لمَ أعطاني تلك المذكرات إذن؟

555
00:40:08,137 --> 00:40:10,354
سيدفع أولئك الأشخاص الثمن
بطريقة أو بأخرى

556
00:40:10,834 --> 00:40:12,530
سيدفعون ثمن فعلتهم

557
00:40:12,879 --> 00:40:16,531
(لا يمكنك القضاء على عائلة (غريسون
وحدك فقط

558
00:40:16,706 --> 00:40:19,403
لن تتمكني من الاقتراب كفاية لفضحهم

559
00:40:19,534 --> 00:40:21,447
!بلى سأفعل

560
00:40:21,925 --> 00:40:23,491
...(أماندا)

561
00:40:26,928 --> 00:40:28,929
أنا آسفة يا أبي

562
00:40:32,189 --> 00:40:33,539
ساعدني

563
00:41:02,988 --> 00:41:06,901
أماندا)، اعذري أسلوبي)"
"لكن توجب عليك إعطاؤك هذه الرسالة

564
00:41:07,032 --> 00:41:08,685
"قبل أن أفقد أعصابي"

565
00:41:09,251 --> 00:41:11,990
كتابتي لهذه الرسالة"
"هي طريقتي بالتعهد لك

566
00:41:12,513 --> 00:41:13,992
"بأنّي سأخبرك بكلّ شيء"

567
00:41:14,166 --> 00:41:18,124
كيف تمّ الإيقاع بوالدك"
"والأهم، كيف نفضحهم

568
00:41:20,211 --> 00:41:21,865
لم أمتلك الشجاعة قط"
"بفضحهم بنفسي

569
00:41:21,996 --> 00:41:23,604
"لكنّي أعتقد أنّ بوسعك ذلك"

570
00:41:24,474 --> 00:41:27,085
"وبمجرد أن نصبح بمكان آمن فسأساعدك"

571
00:41:27,518 --> 00:41:30,825
وحتى ذلك الحين"
"ابتعدي عن هؤلاء الناس قدر استطاعتك

572
00:41:35,480 --> 00:41:36,872
عدت إلى المنزل

573
00:41:37,741 --> 00:41:39,263
لقد تأخرت يا حبيبي

574
00:41:39,394 --> 00:41:41,569
آسف، كانت الأزمة خانقة

575
00:41:43,177 --> 00:41:46,484
!تبدين مذهلة، ما أروعك

576
00:41:46,963 --> 00:41:48,355
يجدر بك الإسراع بتبديل ملابسك

577
00:41:48,441 --> 00:41:50,443
فلا يجدر بالوجه الجديد
(لـ(غريسون غلوبال

578
00:41:50,529 --> 00:41:52,488
أن يبقيهم منتظرين
في ليلة رأس السنة

579
00:41:54,096 --> 00:41:55,488
...بشأن هذا

580
00:41:55,620 --> 00:41:58,533
ما رأيك بأن نتهرب باكراً
ونحتفل وحدنا الليلة؟

581
00:41:59,055 --> 00:42:01,578
لا أتخيل أنّك تفضلين
تبادل أحاديث المجاملة

582
00:42:01,709 --> 00:42:03,883
مع أصدقاء والداي
في ليلة رأس السنة الجديدة

583
00:42:06,580 --> 00:42:09,363
في الحقيقة، أنا أتشوق لذلك

