﻿1
00:00:00,106 --> 00:00:01,541
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,672 --> 00:00:03,368
آل (غريسون) قتلوا أبي

3
00:00:03,499 --> 00:00:05,370
(عمتي (كارول
أخبريها عن الرجل أبيض الشعر

4
00:00:05,500 --> 00:00:09,242
(جاء رجل لزيارة (غريسون
صبيحة اليوم الذي مات فيه والدك

5
00:00:09,327 --> 00:00:12,417
هذا الشعور يحدث مرة أو مرتين
في العمر إن كنا محظوظين

6
00:00:12,503 --> 00:00:16,506
أريد حصانة كاملة
مقابل المعلومات التي سأعطيها لك

7
00:00:16,634 --> 00:00:18,115
(أنا العميل (مغاوين
"مِن "هيئة التداولات والأوراق المالية

8
00:00:18,245 --> 00:00:20,203
تعال إلى مبنى الشرطة الفيدرالية"
"لتجيب عن بعض الأسئلة

9
00:00:20,333 --> 00:00:23,160
هل تريد التعليق على ادّعاءات الفساد؟

10
00:00:23,291 --> 00:00:25,858
أبي ضحية لاضطهاد السلطات

11
00:00:25,988 --> 00:00:27,946
(اعترف (كونراد) بكل شيء لـ(دانيال

12
00:00:28,076 --> 00:00:31,250
كان بإمكانه قول الحقيقة
وإنّهاء كل شيء

13
00:00:31,338 --> 00:00:34,862
ماذا ستفعلين الآن؟ -
سأطارد الرجل الذي قتل أبي -

14
00:00:49,042 --> 00:00:51,391
يقولون إنّ الحزن"
"يحدث على خمس مراحل

15
00:00:54,784 --> 00:00:56,305
"أولًا، يكون الإنكار"

16
00:00:59,657 --> 00:01:01,179
"يليه الغضب"

17
00:01:04,573 --> 00:01:08,226
"ثم التعامل معه والاكتئاب"

18
00:01:11,009 --> 00:01:14,925
"قبل 36 ساعة"

19
00:01:18,448 --> 00:01:21,189
(هل تعرف أنّ (أماندا"
"بلغت العاشرة هذا الصيف؟

20
00:01:23,190 --> 00:01:27,756
مهما حدث في التحقيقات، أيمكنك التأكد"
"مِن وصول نسخة مِن هذه المقابلة لها؟

21
00:01:28,627 --> 00:01:33,107
(أظنّ أنّي أردت فقط أن تعرف (أماندا"
"أنّ ليس كل الأيام سيئة

22
00:01:33,976 --> 00:01:36,804
كان يوم والدك جيداً اليوم"
"يا حبيبتي

23
00:01:37,022 --> 00:01:39,850
وآمل أنّ يومك كان كذلك أيضاً"
"أنا أحبك

24
00:01:44,328 --> 00:01:48,201
بالنسبة لمعظم الناس"
"مرحلة الحزن الأخيرة هي القبول

25
00:01:51,552 --> 00:01:55,944
لكن بالنسبة لي"
"الحزن حكم مدى الحياة بلا عفو

26
00:01:57,075 --> 00:02:00,163
"لن أقبل أبداً، ولن أسامح أبداً"

27
00:02:01,033 --> 00:02:04,644
ليس حتى بعد أن يرتمي الرجل"
"الذي قتل أبي ميتاً عند قدمَي

28
00:02:10,908 --> 00:02:14,910
العميل (مغاوين) ألغي مقابلته معك"
"ما معنى هذا في رأيك؟

29
00:02:15,040 --> 00:02:17,477
يعني أنّ حملة بحثهم"
"لَم تصل لشيء

30
00:02:17,780 --> 00:02:19,172
هذا خبر جيد

31
00:02:19,304 --> 00:02:22,653
(الاحتمال الأكبر أن يتوغل (مغاوين
في البحث أكثر

32
00:02:22,914 --> 00:02:24,261
ماذا نفعل في هذه الأثناء؟

33
00:02:24,392 --> 00:02:28,873
نستمر في تحسين العلاقات العامة
لتخفيف الأضرار التي سببوها

34
00:02:29,003 --> 00:02:34,355
خطط (آشلي) لربط زفافك لتحسين صورتنا
بين الشركات خطة جيدة

35
00:02:34,440 --> 00:02:36,050
تأكد فقط مِن إشراك (إميلي) في هذا

36
00:02:36,181 --> 00:02:41,966
وعلينا التأكد مِن حسم الأمور
التي بقيت معلقة في محاكمتك

37
00:02:42,097 --> 00:02:47,229
وخاصة أن يبقي (جاك بورتر) روايته
عمّا حدث تلك الليلة لنفسه

38
00:02:47,359 --> 00:02:49,535
لديّ خطة لهذا -
جيد -

39
00:02:49,927 --> 00:02:51,274
ابدأ التنفيذ يا بني

40
00:02:53,537 --> 00:02:54,929
(دانيال)

41
00:02:55,799 --> 00:03:01,628
لا يمكنني التعبير عن مدى أهمية
إخلاصك لي في هذه الأوقات العصيبة

42
00:03:02,758 --> 00:03:04,325
العائلة في المقام الأول كما قلت

43
00:03:05,500 --> 00:03:09,110
لكن عندما ينتهي هذا
أريد أن ألزمك بالوعد الذي قطعته لي

44
00:03:09,676 --> 00:03:12,589
"شفافية تامة مِن الآن فصاعداً"

45
00:03:18,114 --> 00:03:19,636
مرحباً -
"هل تشاهدين هذا؟" -

46
00:03:19,767 --> 00:03:21,550
نعم -
...ماذا تظنّين (دانيال) قصد -

47
00:03:21,680 --> 00:03:23,594
(بشأن خطته لـ(جاك

48
00:03:23,725 --> 00:03:26,030
لَم أعد أعرف ما هو قادر على عمله

49
00:03:26,638 --> 00:03:28,379
"أرى أنّ العمل يسير كالمعتاد"

50
00:03:28,726 --> 00:03:31,164
ماذا تفعل هنا؟"
"الشرطة الفيدرالية تراقبني

51
00:03:31,511 --> 00:03:32,903
"هذا سبب زيارتي بالضبط"

52
00:03:33,164 --> 00:03:34,557
(إميلي)

53
00:03:34,687 --> 00:03:38,733
أصبحت كما يقولون في حرفتك"
"أصولًا خاسرة"

54
00:03:39,081 --> 00:03:42,995
أنا أفهم أن مستخدميك قلقون"
"...لكنّي أؤكد لك

55
00:03:43,169 --> 00:03:44,735
أنا أسيطر على الأمور كلها

56
00:03:44,866 --> 00:03:47,649
"للأسف، كلمتك لن تكفي لإرضاء "المبادرة

57
00:03:48,649 --> 00:03:50,955
ماذا يمكنني أن أعرض أيضاً؟

58
00:03:53,348 --> 00:03:55,567
يتم معالجة المسألة"
"في الوقت الحالي

59
00:04:01,613 --> 00:04:03,005
"عائلتك رائعة"

60
00:04:05,006 --> 00:04:06,354
"لا بدّ أنّك فخور بهم"

61
00:04:07,094 --> 00:04:10,096
يا إلهي (إمز)! إنّه هو

62
00:04:18,925 --> 00:04:20,317
إميلي)، هل تسمعينني؟)

63
00:04:20,796 --> 00:04:22,144
أنا معك

64
00:04:24,057 --> 00:04:25,625
"ماذا ستفعلين؟"

65
00:04:26,930 --> 00:04:28,757
سأجد سبباً ليتقابلا مرة أخرى

66
00:04:30,279 --> 00:04:33,236
ثم سأتتبع الرجل أبيض الشعر
إلى مخبئه

67
00:04:33,368 --> 00:04:34,716
وبعد ذلك؟

68
00:04:35,760 --> 00:04:37,500
أنت تعرف الإجابة عن هذا

69
00:04:57,161 --> 00:04:58,509
هل تشعرين بتحسّن؟

70
00:04:59,771 --> 00:05:02,772
كنت تعانين الصداع الليلة الماضية
لا أتذكر أنّك مرضت منذ عرفتك

71
00:05:02,903 --> 00:05:05,339
لَم نعرف بعضنا لمدة طويلة
أليس كذلك؟

72
00:05:07,035 --> 00:05:09,384
إميلي)، ماذا يحدث؟)
تحدّثي إليّ

73
00:05:09,689 --> 00:05:13,125
ماذا حدث لـ(باريس)؟
وهربنا أنا وأنت وحدنا

74
00:05:13,255 --> 00:05:14,996
كان هذا قبل حدوث كل شيء

75
00:05:15,343 --> 00:05:18,302
(غريسون غلوبال)
تواجه مشكلة كبيرة في صورتها

76
00:05:18,431 --> 00:05:21,738
وبما أنّي أنا المسؤول عن هذا
أشعر بأنّ مِن واجبي إصلاحها

77
00:05:21,868 --> 00:05:24,783
بجعل زفافنا مشهداً كبيراً عاماً؟

78
00:05:24,913 --> 00:05:28,437
أنا و(آشلي) سنغادر مبكراً اليوم
لتعرض علينا أفكارها

79
00:05:29,003 --> 00:05:34,091
الزفاف الكبير الرنان مِن فعاليات والديك
ولا يعكس طبيعتي أو طبيعتك حسب معرفتي

80
00:05:34,223 --> 00:05:38,703
حسب معرفتي، كنت تدفعينني
لأطالب بمنصب أبي في الشركة

81
00:05:39,485 --> 00:05:43,444
اسمعيني، عملت (آشلي) بجد في هذا
وقد لا يعكس طبيعتي أو طبيعتك

82
00:05:43,574 --> 00:05:46,750
لكن بعد كل ما واجهته عائلتي
أيمكننا الجلوس معها قليلًا؟

83
00:05:47,403 --> 00:05:48,750
!أرجوك

84
00:05:49,186 --> 00:05:50,578
بالطبع

85
00:05:53,449 --> 00:05:54,841
أحبّك

86
00:05:55,102 --> 00:05:56,494
!استمتعي بالجري

87
00:06:28,814 --> 00:06:31,946
دكتور (كليمونز) هنا
هل نفعل هذا في مكان آخر؟

88
00:06:32,077 --> 00:06:34,121
ليس إن كنت ترتاحين هنا

89
00:06:34,251 --> 00:06:36,383
أكره أن أعطّل التقدم الذي تحققينه

90
00:06:37,253 --> 00:06:39,732
أليست هذه مفارقة؟
...دانيال) ينال حريته)

91
00:06:39,819 --> 00:06:42,516
والآن، أنا المحبوسة في المنزل

92
00:06:42,733 --> 00:06:46,953
لا جامعة ولا أب ولا أصدقاء
(ولا (ديكلان

93
00:06:47,867 --> 00:06:51,302
الآن، فيما يتعلق بالدراسة

94
00:06:51,868 --> 00:06:56,000
تحدثت إلى العميد
وستعودين للدراسة الأسبوع القادم

95
00:06:56,131 --> 00:07:00,525
أمّا بالنسبة لـ(ديكلان)، فلا تنسي
أنّ أكاذيبه هي التي أوصلتك لهذا أساساً

96
00:07:00,653 --> 00:07:02,264
أكاذيبه وأكاذيبك

97
00:07:02,395 --> 00:07:06,658
(بمناسبة هذا، يريد دكتور (كليمونز
عمل جلسة علاج عائلية الليلة

98
00:07:06,789 --> 00:07:09,005
لن يحدث هذا أبداً -
لماذا؟ -

99
00:07:09,093 --> 00:07:10,573
لأنّك أنت وأبي تحتقران بعضكما؟

100
00:07:10,704 --> 00:07:14,183
يقول دكتور (كليمونز) إنّ الطريقة الوحيدة
لأتغلب على مشاكل الغضب

101
00:07:14,270 --> 00:07:15,793
هي أن أتعلّم كيف أسامح

102
00:07:16,228 --> 00:07:19,360
سيكون هذا أسهل كثيراً
إن فعلت أنت وأبي الشيء نفسه

103
00:07:21,664 --> 00:07:24,536
هل أنت مستعدة للبدء؟ -
(نعم، فلتبدئي يا (شارلوت -

104
00:07:25,362 --> 00:07:26,798
سنتحدث في هذا لاحقاً، حسناً؟

105
00:07:28,407 --> 00:07:29,800
(سيدة (غريسون

106
00:07:48,764 --> 00:07:51,636
(أيّها العميل (مغاوين
لِم طليقي ليس في السجن؟

107
00:07:51,853 --> 00:07:55,507
لأننا لَم نجد دليلًا ملموساً
(في مؤامرة الإيقاع بـ(ديفيد كلارك

108
00:07:55,638 --> 00:07:57,073
إذن، لَم تبحث جيداً

109
00:07:57,247 --> 00:08:00,032
(قبل مقتل رئيس الأمن لدى (كونراد

110
00:08:00,160 --> 00:08:04,772
أخبرني بأنّه جمع أدلة تكفي لحبس
جميع المتورطين في الأمر إلى الأبد

111
00:08:04,903 --> 00:08:06,425
هل فتشتم شقته في (منهاتن)؟

112
00:08:06,555 --> 00:08:08,992
مذكرة التفتيش محصورة في مكاتب الشركة

113
00:08:09,384 --> 00:08:11,645
والمدعي العام لا يستطيع رفع دعوى قضائية
بناءً على كلمتك فقط

114
00:08:11,775 --> 00:08:14,647
لن يضطر إلى هذا
...مِن الواضح أنّك أنت وفريقك

115
00:08:14,776 --> 00:08:18,257
عاجزون عن العثور على الدليل
...الذي تحتاجونه، لكنّي أؤكد لك

116
00:08:18,649 --> 00:08:20,127
أنّي أكثر مِن قادرة على هذا

117
00:08:20,867 --> 00:08:22,215
أنا مصممة

118
00:08:26,435 --> 00:08:28,740
أتظنّني لا أفهم حقيقة هذا؟

119
00:08:28,872 --> 00:08:31,611
حقيقة ماذا يا (بورتر)؟
إنّه شيك وليس قنبلة

120
00:08:32,873 --> 00:08:37,354
إنّها نقود غير مشروعة لأتغاضى عن تلفيق
والديك تهمة قتل (تايلور) لمجرمهما الخاص

121
00:08:37,484 --> 00:08:39,831
أنت مخطىء، كان ذلك الرجل
يعمل في عدة أماكن

122
00:08:39,919 --> 00:08:43,791
ولَم يكن له علاقة بوالدَي
عدا أنّه كان يبتزهما

123
00:08:44,487 --> 00:08:46,096
كانا مِن ضحاياه أيضاً

124
00:08:46,792 --> 00:08:48,183
حقاً؟

125
00:08:49,577 --> 00:08:51,187
هيّا يا صديقي، اشرب الماء

126
00:08:51,839 --> 00:08:55,188
أعرف أنّك لا تثق بي
وأنا أحاول أن أصلح هذا الأمر

127
00:08:55,319 --> 00:08:57,710
أما زلت مريضاً يا (سامي)؟ -
(لأجل (إميلي -

128
00:08:58,015 --> 00:09:00,147
(أخبرتني كم أنت مهتم بـ(هايتي

129
00:09:00,277 --> 00:09:03,540
وأعرف أنّ محاكمتي أفسدت خططك
بالذهاب إلى هناك لتقديم المساعدة

130
00:09:03,670 --> 00:09:07,890
وأعرف أيضاً أنّ لديك هذه الحانة
وأخوك وفتاة تهتم بأمرها

131
00:09:08,019 --> 00:09:12,587
وفكرت أنّ هذه النقود قد تساعدك
...لتقوم بعمل جيد للعالم

132
00:09:14,544 --> 00:09:15,981
بالطريقة التي تختار أن تستخدمها فيها

133
00:09:53,476 --> 00:09:54,999
أرى أنّك غيّرت ديكورات المنزل

134
00:09:55,652 --> 00:09:59,089
أجد خيارك للوحة الفنية
المعلقة في الردهة مثيراً للإلهام

135
00:09:59,174 --> 00:10:02,437
(نعم، لوحة (دي كونينغ
لها قيمة عاطفية لديّ

136
00:10:03,394 --> 00:10:04,874
(تبدو بحال جيدة يا (كونراد

137
00:10:05,482 --> 00:10:09,441
وأنت تبدين كشيطانة مغوية

138
00:10:10,006 --> 00:10:12,573
أتظنّين أنّي لا أعرف أنّك أنت مَن سلّط
هيئة التداولات والأوراق المالية عليّ؟

139
00:10:12,703 --> 00:10:14,051
لَم أفعل ذلك

140
00:10:14,791 --> 00:10:19,009
فإن وقعتَ ستوقعني معك
لقد قلتَ لي هذا آلاف المرات

141
00:10:19,097 --> 00:10:22,013
ثقي بأنّي لن أقع بلا قتال

142
00:10:22,272 --> 00:10:26,709
رغم كل العداوات التي بيننا
(تعرف أنّي ما كنت لأريد هذا يا (كونراد

143
00:10:27,058 --> 00:10:29,929
إذن، أفترض أنّك هنا
لتعيدي مفتاح الشقة

144
00:10:30,364 --> 00:10:31,843
(لا، أنا هنا بسبب (شارلوت

145
00:10:31,973 --> 00:10:36,019
طبيب معالجة الإدمان
دعا لعقد جلسة علاج عائلية مساء اليوم

146
00:10:36,149 --> 00:10:37,672
فبم أجيبه؟

147
00:10:37,845 --> 00:10:40,586
أخبريها بأنّي ما كنت لأفوّت هذا
مهما حدث

148
00:10:42,762 --> 00:10:44,370
هذا ليس لك

149
00:10:47,981 --> 00:10:50,852
(مرحباً (فيكتوريا -
(ليديا) -

150
00:10:52,416 --> 00:10:54,288
أرى أنّك تستغلين الفرص دائماً

151
00:10:56,289 --> 00:10:58,899
ماذا تفعل هنا؟ -
العمل الذي تتقنه -

152
00:10:59,030 --> 00:11:01,857
...تستخدم ابنيها لزرع الشقاق لأجل

153
00:11:03,075 --> 00:11:05,424
لماذا بالضبط جئت إلى هنا يا عزيزتي؟

154
00:11:05,946 --> 00:11:11,123
حسناً، اسمحي لي إذن
أن أدعوك إلى المغادرة

155
00:11:21,867 --> 00:11:24,955
إذن، أنت تعيش هنا -
نعم، هذا بيتي الجميل -

156
00:11:25,390 --> 00:11:27,609
رائع، عمّي يملك حانة للشرطة

157
00:11:27,911 --> 00:11:31,871
قضيت كل لياليّ هناك وأنا صغيرة
ثم فازت أمي بالزوج الثري المتملق

158
00:11:32,003 --> 00:11:33,351
حقاً؟

159
00:11:34,395 --> 00:11:36,222
هل تريد لعب لعبة الأقراص؟

160
00:11:36,308 --> 00:11:38,788
أظنّ أنّ علينا العمل
في مشروع مادة الاقتصاد

161
00:11:38,918 --> 00:11:43,007
سأهزمك على الفور -
كنت ألعبها مع حبيبتي السابقة -

162
00:11:43,138 --> 00:11:45,443
صحيح، مدمنة المخدرات

163
00:11:45,660 --> 00:11:49,010
شارلوت) ليست مدمنة)
لقد عانت الكثير

164
00:11:49,488 --> 00:11:51,011
نعم، لكن مَن لَم يعاني الكثير؟

165
00:11:52,490 --> 00:11:53,882
انتقلت مؤخراً مِن (يونكرز) إلى هنا

166
00:11:54,011 --> 00:11:57,754
ولعلمك، نسيانها أصعب كثيراً
مِن نسيان الحبوب المخدرة

167
00:11:58,537 --> 00:12:01,886
(هذه نكتة يا (ديكلان
أنا آسفة لمحاولة إضحاكك

168
00:12:02,190 --> 00:12:04,235
نعم، مزاجي لا يسمح بالضحك هذه الأيام

169
00:12:04,496 --> 00:12:05,887
فهمت هذا

170
00:12:06,584 --> 00:12:09,498
واضح أنّك لا تريد أنّ تكون هنا
...وكذلك أنا، لذا

171
00:12:09,846 --> 00:12:11,239
دعنا ننتهي مِن هذا

172
00:12:18,894 --> 00:12:22,460
!ما الذي سأشفّره بحق السماء -
فيديو منزلي -

173
00:12:23,287 --> 00:12:25,418
...(لك أنت و(دانيال -
نائمان -

174
00:12:25,680 --> 00:12:28,116
أريد أن ترسل نسخة مِن مجهول
(في البريد إلى (كونراد

175
00:12:29,334 --> 00:12:34,118
حسناً، يزداد الأمر غرابة وتخويفاً
في كل لحظة

176
00:12:35,032 --> 00:12:36,859
هل يمكنني أن أسألك
ماذا ستجنين مِن هذا؟

177
00:12:37,773 --> 00:12:39,774
كونراد) سيرى هذا تهديداً)

178
00:12:39,947 --> 00:12:42,645
سيظن الرجل أبيض الشعر
يتجسس على ابنه

179
00:12:43,123 --> 00:12:44,776
وسيضطر إلى الاتصال به

180
00:12:44,907 --> 00:12:46,734
قد تكونين أشياء كثيرة

181
00:12:46,907 --> 00:12:49,866
تحملين الحزام الأسود في الكاراتيه
وترتدين ثيابك بعناية

182
00:12:49,996 --> 00:12:51,997
ومعتلة اجتماعياً

183
00:12:53,605 --> 00:12:54,998
لكنّك لست قاتلة

184
00:12:56,521 --> 00:12:58,565
أنت لا تعرف ماذا أكون
وما أنا قادرة على عمله

185
00:12:58,696 --> 00:13:01,087
وأنت لا تعرفين
(ما هو قادر عليه يا (إمز

186
00:13:02,829 --> 00:13:04,612
ما أدرانا أنّه لن يقتلك؟

187
00:13:06,046 --> 00:13:08,005
أنا مستعدة لهذه المجازفة

188
00:13:10,876 --> 00:13:12,267
أرسله

189
00:13:19,618 --> 00:13:22,749
أرى أنّ بطاقتي الائتمانية"
"كانت نشطة اليوم

190
00:13:24,621 --> 00:13:27,056
لا شيء أفضل مِن الدور الثاني
(في متجر (بيندولز

191
00:13:27,187 --> 00:13:28,928
يبدو أنّ يومك كان ساراً

192
00:13:29,014 --> 00:13:32,146
(مونيك لييه)
عرضت تصميم ثوب زفاف لي

193
00:13:32,276 --> 00:13:35,018
يبدو أنّ أحدهم
أعطاها انطباعاً بأننا سنتزوج

194
00:13:35,148 --> 00:13:38,409
(لا بدّ أنّ (فيكتوريا"
"تمارس إحدى ألاعيبها

195
00:13:38,628 --> 00:13:40,497
مع أنّها ليست فكرة سيئة

196
00:13:40,889 --> 00:13:42,760
يقولون إنّ الثالثة ثابتة

197
00:13:44,283 --> 00:13:46,848
أنت ماهر جداً"
"في إيقاع الفتيات في حبك

198
00:13:51,634 --> 00:13:53,505
سأتصل بك لاحقاً -
"حسناً" -

199
00:14:04,380 --> 00:14:07,207
"نعم" -
وصلتني رسالتك أيّها الوغد -

200
00:14:07,902 --> 00:14:10,425
هناك مطعم عند زاوية الشارعين السابع
(والعاشر في (بروكلين

201
00:14:10,556 --> 00:14:14,515
كن هناك الساعة الخامسة
وإلّا أطلقت خطة الطوارىء الخاصة بي

202
00:14:30,523 --> 00:14:33,350
إميلي)، أين تذهبين بهذه السرعة؟)

203
00:14:34,611 --> 00:14:38,047
عليّ الذهاب لتجهيز نفسي
للاجتماع الشهري للجنة المعالم الرئيسية

204
00:14:38,177 --> 00:14:40,004
ليس اليوم، علينا التخطيط للزفاف

205
00:14:40,963 --> 00:14:42,658
أنا آسفة جداً
علينا تأجيل هذا لوقت آخر

206
00:14:42,789 --> 00:14:45,095
إميلي)، فرّغت نفسي هذا المساء)
وكنت تعرفين هذا

207
00:14:45,224 --> 00:14:47,966
"بالتأكيد تستطيع "لجنة المعالم
أن تصمد شهراً مِن دونك

208
00:14:48,227 --> 00:14:51,793
وللأسف، خططي الطويلة لزفافك
قد لا تصمد

209
00:14:52,272 --> 00:14:55,230
أعدك أن أقدم أفكاري
بأقل درجة مِن الإزعاج

210
00:14:58,579 --> 00:15:02,407
"غريسون غلوبال)، مليون دولار)"

211
00:15:06,800 --> 00:15:08,191
مليون دولار؟

212
00:15:09,322 --> 00:15:12,542
جاك)، لا بدّ أنّك تثير قلقهم كثيراً)

213
00:15:12,716 --> 00:15:14,717
(لا أريد أن أكون مديناً لآل (غريسون

214
00:15:14,847 --> 00:15:17,153
(لكن إن كانت (إميلي
...تخطط للانضمام إليهم

215
00:15:19,894 --> 00:15:22,634
فكّرت في استخدام النقود لعمل خيري

216
00:15:23,287 --> 00:15:26,070
ربّما نستطيع أنا وهي
عمل هذا معاً

217
00:15:26,505 --> 00:15:30,855
ما زلت تهتم بأمرها، صحيح؟ -
كلانا يهتم، أليس كذلك؟ -

218
00:15:32,118 --> 00:15:36,510
أنا أهتم بأمرك
لذلك، عليك أن تصرف هذا الشيك

219
00:15:36,640 --> 00:15:38,598
...لأنّك إن لَم تفعل هذا

220
00:15:38,772 --> 00:15:42,773
فقد يجدون طريقة دائمة
لضمان صمتك

221
00:15:47,993 --> 00:15:50,474
عليّ الرد
(شركة (نولكورب) مِن (اليابان

222
00:15:50,909 --> 00:15:52,257
مرحباً

223
00:15:52,387 --> 00:15:56,389
إن عنيت ما قلته عندما وعدتني بمساعدتي
في الانتقام لأبي فعليك إثبات هذا الآن

224
00:15:56,911 --> 00:15:58,868
إمز)، اهدئي وتنفسي بعمق)

225
00:15:59,304 --> 00:16:02,609
(لا أستطيع، أنا عالقة هنا مع (دانيال
ولا أستطيع الوصول للمدينة في الموعد

226
00:16:02,739 --> 00:16:05,089
موعد ماذا؟ -
"نجحت خطة الفيديو" -

227
00:16:05,915 --> 00:16:09,439
سيقابل (كونراد) الرجل أبيض الشعر
في مطعم الساعة الخامسة

228
00:16:09,569 --> 00:16:11,831
قد تكون هذه فرصتي الأخيرة لتعقبه
قبل أن يختفي مِن جديد

229
00:16:11,918 --> 00:16:13,877
أريد أن تذهب إلى هناك
وتلحق به إلى بيته

230
00:16:13,962 --> 00:16:16,355
لتعرف أين يقيم -
ماذا يحدث يا (إمز)؟ -

231
00:16:16,486 --> 00:16:19,181
أخبر اللجنة بأنّي لن أستطيع
الذهاب في الوقت المحدد

232
00:16:19,878 --> 00:16:22,358
نعم، بالتأكيد
عليكم بدء الاجتماع مِن دوني

233
00:16:23,315 --> 00:16:26,230
نعم، زاوية الشارعين السابع والعاشر
(في (بروكلين

234
00:16:26,664 --> 00:16:28,318
سأتصل لاحقاً

235
00:16:38,018 --> 00:16:41,367
ألست تستبقين الأمور؟ -
(سأتصل بـ(كونراد -

236
00:16:47,022 --> 00:16:50,067
(كنا صديقتين عزيزتين يا (ليديا
ماذا حدث؟

237
00:16:50,850 --> 00:16:55,548
(احتجزتني رهينة في عزبة (غريسون
بعد أن ألقاني رجلك عن سطح شقتي

238
00:16:55,679 --> 00:16:58,332
بالتأكيد لديك موهبة
في الوقوع واقفة، أليس كذلك؟

239
00:16:59,768 --> 00:17:01,856
ماذا تفعلين هنا يا (فيكتوريا)؟

240
00:17:02,029 --> 00:17:04,639
كونراد) انتهى منك وكذلك أنا)

241
00:17:04,769 --> 00:17:06,596
أنا أعطيك طريقاً للنجاة

242
00:17:06,727 --> 00:17:09,728
السؤال هو، هل ستكونين حكيمة وتقبلينه؟

243
00:17:09,859 --> 00:17:11,730
تعلّمت ذلك الدرس مسبقاً

244
00:17:12,643 --> 00:17:14,470
إن خدعتني مرتين، فعار عليّ، صحيح؟

245
00:17:14,731 --> 00:17:17,254
في هذه الحالة، العار يجللنا جميعاً

246
00:17:18,646 --> 00:17:23,256
بعد كل تلك السنين، تبني الحكومة
(بهدوء قضية ضد (كونراد

247
00:17:23,388 --> 00:17:25,519
لدوره في إسقاط تلك الطائرة

248
00:17:25,649 --> 00:17:27,911
(ناهيك عمّا حدث لـ(ديفيد كلارك

249
00:17:28,694 --> 00:17:32,609
وبما أنّك شهدت زوراً
في المحكمة الفيدرالية قبل سنوات

250
00:17:33,087 --> 00:17:34,740
فسيلاحقونك أيضاً

251
00:17:36,351 --> 00:17:38,524
أنت فعلت هذا، صحيح؟

252
00:17:38,699 --> 00:17:40,656
فلنقل فقط إنّي مَن بدأته

253
00:17:40,873 --> 00:17:45,093
وحالفني الحظ بتأمين الحصانة لنفسي
مقابل تعاوني معهم

254
00:17:45,224 --> 00:17:49,879
وباعتباري صديقتك
طلبت منهم منحك المعاملة نفسها

255
00:17:57,056 --> 00:17:59,795
(لاحظت لوحة (دي كونينغ
في زيارتي الأخيرة هنا

256
00:18:01,319 --> 00:18:03,710
أحضرها (كونراد) مِن مكتبه

257
00:18:04,059 --> 00:18:06,626
قال إنّها أهم لوحة في مجموعته

258
00:18:08,583 --> 00:18:11,323
إنّها لا تساوي القماش الذي رُسمت عليه
وهو يعرف هذا

259
00:18:11,931 --> 00:18:13,890
لا أفهم -
إنّها مزيفة -

260
00:18:14,455 --> 00:18:18,761
أعرف هذا لأنّي أنا طلبت عملها
وأوصلتها له، وهكذا التقينا

261
00:18:20,502 --> 00:18:27,506
السؤال هو، لِم يتمسك (كونراد) بشيء
يعلم أنّ لا قيمة له إطلاقاً؟

262
00:18:29,201 --> 00:18:30,594
عدا عنك بالطبع

263
00:19:08,960 --> 00:19:11,613
بالطبع لا نريده
(كزفاف الأمير (ويليام) و(كيت

264
00:19:11,743 --> 00:19:13,744
(لكنّكما كطبقة الأمراء في (أمريكا

265
00:19:13,875 --> 00:19:15,310
(أعني (دانيال

266
00:19:15,832 --> 00:19:18,877
(نسبك لا يزال غامضاً يا (إميلي

267
00:19:21,488 --> 00:19:22,879
"إنّه هنا" -
لكنّه شيء جيد في هذه الحالة -

268
00:19:22,966 --> 00:19:26,315
فبإمكاننا نسج الحكاية التي نريدها -
"كن حذراً، لا تدعه يراك" -

269
00:19:27,097 --> 00:19:30,187
(إميلي) -
تعرفان موقفي -

270
00:19:30,274 --> 00:19:32,145
أنا أحب الخصوصية
وكنت هكذا دائماً

271
00:19:32,275 --> 00:19:36,493
يمكنكما أن تقيما زفافاً حميمياً
وفي ذات الوقت، جذب اهتمام عام

272
00:19:36,580 --> 00:19:38,061
ناهيكما عن الفرص الإعلامية

273
00:19:38,191 --> 00:19:40,410
الصفحة الأولى لقسم الموضة
...(في صحيفة (ساندي

274
00:19:42,540 --> 00:19:44,367
"إنّهما يجلسان"

275
00:19:46,760 --> 00:19:49,501
كما قلت، وصلني تهديدك وهو واضح

276
00:19:50,936 --> 00:19:52,719
أنت الوحيد الذي تلقي بالتهديدات

277
00:19:55,504 --> 00:19:57,417
"خطة طارئة؟" -
هذا صحيح -

278
00:19:57,765 --> 00:20:02,203
أسماء وتواريخ وتسجيلات فيديو
وتحويلات مصرفية

279
00:20:02,333 --> 00:20:04,768
والقرص الصلب الأصلي
(لكمبيوتر (ديفيد كلارك

280
00:20:05,291 --> 00:20:10,206
كل الأدلة منذ اليوم الأول
الذي زرتني فيه قبل 20 عاماً

281
00:20:10,336 --> 00:20:14,861
إلى قتل (لي موران) في السجن
الشهر الماضي، إنّه ملف كبير

282
00:20:15,035 --> 00:20:16,905
هذا فيه دمار متبادل مؤكد

283
00:20:17,079 --> 00:20:21,559
أنت محق
إن هددت مرة أخرى بإيذاء ابني

284
00:20:21,690 --> 00:20:24,647
أو خطيبته
أو أي فرد في عائلتي مرة أخرى

285
00:20:24,778 --> 00:20:26,170
فسأخرجه

286
00:20:27,735 --> 00:20:29,128
لَم أهدد ابنك

287
00:20:30,085 --> 00:20:32,129
لن ألعب معك هذه اللعبة

288
00:20:32,783 --> 00:20:35,131
مهما كان ما يحدث، ابتعد عن عائلتي

289
00:20:35,480 --> 00:20:39,437
وإلّا فضحت أمرك أنت ومستخدميك
أمام الجميع، هل تفهم؟

290
00:21:00,535 --> 00:21:02,579
"لقد خرج"

291
00:21:03,101 --> 00:21:04,754
هذا يكفي -
دانيال)، ماذا تفعل؟) -

292
00:21:04,884 --> 00:21:08,408
مَن المهم لدرجة ألّا تستطيعي
التركيز معي 5 دقائق بلا تبادل الرسائل؟

293
00:21:08,538 --> 00:21:10,148
لا شأن لك بهذا

294
00:21:10,582 --> 00:21:12,584
وأنا لا أريد هذه الأشياء
هل نسيت مَن أنا؟

295
00:21:12,714 --> 00:21:14,628
نسيت مَن تتزوج؟ -
هل نسيت أنتِ؟ -

296
00:21:14,889 --> 00:21:18,544
(أنا مِن عائلة (غريسون) يا (إميلي
وثمة ضغط عليّ وتوقعات مني

297
00:21:18,978 --> 00:21:20,371
منّي ومنك

298
00:21:20,632 --> 00:21:22,719
ربّما أنت نسيت العائلة
التي ستتزوجين منها

299
00:21:22,850 --> 00:21:25,590
صدقني (دانيال)، لن أنسى عائلتك
حتى لو حاولت

300
00:21:26,198 --> 00:21:27,591
انتهى هذا

301
00:21:32,506 --> 00:21:34,594
...(آشلي) -
أرجوك، لا تقولي إنّك آسفة -

302
00:21:34,724 --> 00:21:36,508
مِن الواضح أنك لست كذلك

303
00:21:53,385 --> 00:21:56,692
ديك)، هل رأيت (سامي)؟) -
لا، ظننته معك -

304
00:21:56,822 --> 00:21:58,389
هل بحثت في الدور العلوي؟ -
بحثت في كل مكان -

305
00:21:58,475 --> 00:22:00,389
مَن يكون (سامي)؟ -
كلب أخي -

306
00:22:00,606 --> 00:22:03,130
الجو بارد جداً في الخارج
هل أخرجته ونسيته؟

307
00:22:03,260 --> 00:22:06,784
لا، في الواقع، كنت أجد صعوبة
في إقناعه بالخروج في الأيام الماضية

308
00:22:07,218 --> 00:22:09,958
سأذهب للبحث عنه
اتصل بي إن جاء، حسناً؟

309
00:22:10,350 --> 00:22:11,743
حسناً

310
00:22:14,700 --> 00:22:17,832
انس أمر المشروع
أنت تريد البحث عنه، فلنذهب

311
00:22:25,358 --> 00:22:27,402
(تخلصت أخيراً مِن (آشلي) و(دانيال

312
00:22:27,533 --> 00:22:30,229
قل إنّك لَم تفقد أثره -
لديّ العنوان -

313
00:22:30,838 --> 00:22:33,753
وهو هناك الآن -
(شكراً (نولان -

314
00:22:33,969 --> 00:22:37,537
(عندما تفعلين هذا يا (إميلي"
"سيتغير كل شيء

315
00:22:37,668 --> 00:22:40,060
هل أنت متأكدة
أنّك تريدين القيام بهذا؟

316
00:22:40,191 --> 00:22:42,279
إنّه الشيء الوحيد
الذي أنا متأكدة منه

317
00:22:42,452 --> 00:22:44,409
أرسل لي العنوان برسالة نصية

318
00:22:49,021 --> 00:22:51,327
"(181، شارع (أوبيرن"

319
00:22:59,112 --> 00:23:00,505
أحاول أن أجد حلًا

320
00:23:00,679 --> 00:23:03,245
لكن عليّ أولًا أن أعرف
(مَن يهدد عائلة (غريسون

321
00:23:06,464 --> 00:23:08,900
لسنا نتعامل مع عميل فيدرالي متطفل

322
00:23:11,771 --> 00:23:13,163
أحدهم كشف أمرنا

323
00:23:44,439 --> 00:23:45,831
أنا قادم

324
00:23:54,052 --> 00:23:57,532
هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم، جئت لأجل الكيبل -

325
00:23:57,662 --> 00:23:59,533
هناك انقطاع للخدمة في الحي

326
00:23:59,794 --> 00:24:01,534
لَم أعرف أنّ لديّ مشكلة في الكيبل

327
00:24:01,664 --> 00:24:04,840
نعم، الجهد العالي
أحرق صناديق صمامات الحي كلها

328
00:24:04,970 --> 00:24:06,884
ألَم تلاحظ وميض الأنوار؟

329
00:24:10,974 --> 00:24:12,322
ادخل

330
00:24:21,848 --> 00:24:23,414
لَم يستطع تركك تفعلين هذا

331
00:24:25,241 --> 00:24:27,763
أين هو؟ -
رفض إخباري -

332
00:24:28,243 --> 00:24:31,287
واضح أنّ ما تخططين له الليلة
ليس هو الحل

333
00:24:31,418 --> 00:24:33,984
تُرى، ماذا سيكون رأي والدك بهذا؟

334
00:24:34,071 --> 00:24:37,508
الأرجح أنّه كان ليتساءل
كيف وصلت ابنته لهذا

335
00:24:38,857 --> 00:24:41,206
وحدي، هكذا وصلت إلى هنا

336
00:24:41,334 --> 00:24:42,814
لكنّك لست وحدك

337
00:24:43,337 --> 00:24:46,729
تدخّل (نولان) كي لا ترتكبي
غلطة تغيّر حياتك

338
00:24:46,860 --> 00:24:51,122
ليس وظيفته أن يحميني -
لا، كانت هذه وظيفة أبيك وأمك -

339
00:24:54,081 --> 00:24:58,605
ما أتذكره عن أمي هو أنّها كانت مريضة
طوال فترة طفولتي حتى ماتت

340
00:24:58,735 --> 00:25:00,736
أما بالنسبة لأبي
فأنا وأنت نعرف ما حدث له

341
00:25:00,867 --> 00:25:02,824
أنت قوية الإرادة

342
00:25:03,433 --> 00:25:05,217
(تماماً كما كان (ديفيد

343
00:25:05,738 --> 00:25:10,088
الموت يأتي وحده
ولا داعي لاستعجاله

344
00:25:10,219 --> 00:25:12,654
قولي هذا للناس الذين كانوا
في الطائرة عندما انفجرت

345
00:25:12,785 --> 00:25:15,657
ربّما هناك وقت ومكان للطيبة والعدالة

346
00:25:16,352 --> 00:25:18,223
لكن هذا ليس أحدهما بالتأكيد

347
00:25:18,833 --> 00:25:20,180
(وداعاً يا (كارول

348
00:25:31,795 --> 00:25:37,884
هذه الساعة مضبوطة على التوقيت
الأمريكي الرسمي، وأفهم أهمية هذا لك

349
00:25:40,233 --> 00:25:41,626
وربّما لا

350
00:25:47,454 --> 00:25:48,890
آسف على الإزعاج

351
00:25:49,717 --> 00:25:51,368
هناك شيء آخر قبل أن تذهب

352
00:25:53,979 --> 00:25:55,372
هل لديك بطاقة؟

353
00:25:57,894 --> 00:26:03,984
لأتصل بالمشرف عليك
وأخبره كم أنا سعيد بالخدمة

354
00:26:07,942 --> 00:26:10,072
جئت لتصلح مشكلة
لَم أعرف حتى أنّها لديّ

355
00:26:11,204 --> 00:26:16,337
نحن... تقريباً شركة ليس لها أوراق

356
00:26:17,555 --> 00:26:19,687
لمحاولة تخفيف
تأثير الكربون على البيئة

357
00:26:21,209 --> 00:26:23,689
لكن لدينا موقع إلكتروني
يمكنك تسليم نموذج فيه

358
00:26:23,819 --> 00:26:25,994
(سأفعل هذا يا (بيرت

359
00:26:27,386 --> 00:26:28,779
ما اسمك عائلتك؟

360
00:26:30,300 --> 00:26:31,693
(سيمونز)

361
00:26:34,084 --> 00:26:35,433
طاب يومك سيدي

362
00:26:38,479 --> 00:26:39,870
(ويومك يا (بيرت

363
00:26:50,615 --> 00:26:53,919
ليديا)، ماذا حدث؟)

364
00:26:56,923 --> 00:27:02,143
فيكتوريا)، عدت للبيت فوجدتها هنا)
تمزق لوحتك

365
00:27:03,926 --> 00:27:07,362
قالت إنّك تخفي أدلة
قد تدمرنا جميعاً

366
00:27:07,579 --> 00:27:09,189
حاولت منعها ولَم أستطع

367
00:27:10,972 --> 00:27:13,755
"المزيف يبقى مزيفاً" -
(تلك المرأة وحش يا (كونراد -

368
00:27:23,109 --> 00:27:26,370
كنت تعرف أهمية هذا لي
لا أصدق أنّك خنتني بهذا الأمر المهم

369
00:27:26,502 --> 00:27:30,634
(لَم أخنك يا (إمز
أنا أعطيك خيارات

370
00:27:31,156 --> 00:27:34,984
تستطيعين الآن على الأقل
جمع معلومات عنه ومعرفة مَن هو

371
00:27:35,289 --> 00:27:38,768
(اسمعني يا (نولان -
ما رأيك أن تسمعيني أنت لمرة -

372
00:27:42,030 --> 00:27:43,422
ألو

373
00:27:46,206 --> 00:27:47,598
(سامي)

374
00:27:47,990 --> 00:27:49,338
سامي)، مرحباً يا صديقي)

375
00:27:59,605 --> 00:28:00,953
(سامي)

376
00:28:05,041 --> 00:28:06,520
(جاك) -
"(مرحباً (إميلي" -

377
00:28:06,913 --> 00:28:09,087
سامي) هنا) -
شكراً للرب -

378
00:28:10,217 --> 00:28:13,220
لا أصدّق أنّه لَم يخطر ببالي
البحث هناك، هل هو بخير؟

379
00:28:14,089 --> 00:28:15,916
جاك)، أظنّ أنّ عليك الإسراع)

380
00:28:20,005 --> 00:28:21,397
اطمئن يا صديقي

381
00:28:24,573 --> 00:28:26,530
سيدة (غريسون)، فلتبدئي أنت بالتحدث

382
00:28:26,834 --> 00:28:31,664
عزيزتي (شارلوت)، يعجبني أنّك تأخذين
علاجك على محمل الجد

383
00:28:31,794 --> 00:28:35,621
لكنّي أحتاج منك أن تتوقفي
عن تصويري كشريرة وعن تمجيد والدك

384
00:28:36,621 --> 00:28:38,014
كلاكما

385
00:28:38,145 --> 00:28:39,492
جيد

386
00:28:39,667 --> 00:28:41,146
مَن يريد التحدث الآن؟

387
00:28:41,624 --> 00:28:44,452
أنا سأتحدث -
(يسرني انضمامك إلينا سيد (غريسون -

388
00:28:44,626 --> 00:28:47,628
ما اللعبة التي نلعبها؟ -
"لعبة "يعجبني هذا لكن أحتاج هذا -

389
00:28:47,714 --> 00:28:49,801
إنّها لعبة ممتعة، سترى هذا -
...اجلس -

390
00:28:49,888 --> 00:28:51,889
لا عليك دكتور، سأتولى الأمر

391
00:28:53,499 --> 00:28:54,892
(دانيال)

392
00:28:55,413 --> 00:28:59,763
يعجبني كثيراً
أنّك توليت زمام عمل العائلة

393
00:28:59,894 --> 00:29:04,678
وكل ما أحتاجه منك هو أن تستمر
بولائك خلال الأيام العصيبة القادمة

394
00:29:04,940 --> 00:29:08,768
شارلوت)، يعجبني أنّك تسيطرين)
على هذه المشكلة

395
00:29:09,290 --> 00:29:12,596
وأحتاج إلى أن تعدينني
بالمواظبة على هذا

396
00:29:12,726 --> 00:29:17,685
فيكتوريا)، صدّقي هذا أم لا)
يعجبني حماسك للحفاظ على نفسك

397
00:29:17,860 --> 00:29:19,294
وأعجبني دائماً في الواقع

398
00:29:19,860 --> 00:29:24,253
وأنا أقدّر كثيراً
كيف تحدّيتني في كل أزمة

399
00:29:24,383 --> 00:29:28,255
على مدى حياتنا الزوجية الفاشلة -
...(سيد (غريسون -

400
00:29:28,386 --> 00:29:33,432
لأنّ ذلك علّمني كيف أفهمك تماماً

401
00:29:33,867 --> 00:29:38,173
!أمّا ما أحتاجه منك، ربّاه
كل ما أحتاجه هو أن تعودي لرشدك

402
00:29:38,695 --> 00:29:41,392
وتعيدي ما سرقتِه مني للتوّ

403
00:29:41,522 --> 00:29:46,091
و(كونراد)، يعجبني أنّك تشك فيّ
مع أنّ هذا متوقع منك

404
00:29:46,263 --> 00:29:49,657
لكن أحتاج منك أن تعرف أنّ آخرين
كانوا يخونونك أيضاً

405
00:29:50,788 --> 00:29:52,876
حتى وهي تدفىء سريرك

406
00:29:53,224 --> 00:29:57,531
أمي، ماذا فعلتِ الآن؟ -
شيء أنا مستعدة لفعله مرة أخرى -

407
00:29:59,747 --> 00:30:03,446
لا أمل مِن هذا
لن يتغير شيء في هذا البيت أبداً

408
00:30:03,924 --> 00:30:05,752
الطريقة الوحيدة للنجاة منه
هي مغادرته

409
00:30:07,491 --> 00:30:08,884
(أحسنت يا (كونراد

410
00:30:09,797 --> 00:30:13,406
تصرفك هذا سيساهم كثيراً
في مساعدة (شارلوت) على الشفاء

411
00:30:20,932 --> 00:30:23,500
يمكنني وضعه في الشاحنة
وأخذه إلى الحانة

412
00:30:23,978 --> 00:30:26,544
استنفذ طاقته كلها
في الوصول إلى هنا

413
00:30:28,110 --> 00:30:29,763
أظنّ أنّه يريد أن يكون هنا

414
00:30:30,372 --> 00:30:31,851
نعم، بعد كل هذه السنوات

415
00:30:34,243 --> 00:30:35,635
إنّه في بيته

416
00:30:41,464 --> 00:30:45,379
كل يوم... كل يوم معه كان هبة

417
00:30:47,598 --> 00:30:49,730
كنت بدأت أفكر أنه سيعيش للأبد

418
00:30:55,428 --> 00:30:56,819
لا أستطيع أن أفعل هذا

419
00:31:01,996 --> 00:31:03,822
لا أعرف إن كنت أستطيع أن أودّعه

420
00:31:10,782 --> 00:31:12,174
(سامي)

421
00:31:17,002 --> 00:31:18,395
(شكراً لك يا (سامي

422
00:31:20,700 --> 00:31:22,571
أشكرك لأنّك كنت صديقاً وفياً

423
00:31:24,702 --> 00:31:26,094
ومستمعاً جيداً

424
00:31:28,357 --> 00:31:30,314
...أشكرك لأنّك كنت تجعلني أبتسم

425
00:31:31,358 --> 00:31:33,750
في كل يوم
حتى في أسوأ الأيام

426
00:31:34,272 --> 00:31:38,709
أشكرك لأنّك علمتني
معنى الوفاء والصداقة

427
00:31:41,972 --> 00:31:43,798
أشكرك لأنّك علمتني كيف أحب

428
00:31:49,410 --> 00:31:51,889
أشكرك يا (سامي)، أشكرك

429
00:31:58,371 --> 00:32:00,459
إنّه يلعق أبي -
هذا مقرف -

430
00:32:00,589 --> 00:32:01,937
(سامي)

431
00:32:05,461 --> 00:32:07,505
اطمئن، اطمئن، اطمئن

432
00:32:08,462 --> 00:32:13,376
اذهب الآن، اذهب والعب

433
00:32:17,336 --> 00:32:18,684
اذهب والعب

434
00:32:21,816 --> 00:32:23,208
نحن هنا

435
00:32:27,340 --> 00:32:28,733
ادخلي

436
00:32:28,863 --> 00:32:31,691
مَن يرمي العصير المثلج على الناس
ثم يبتعد بسيارته؟

437
00:32:31,821 --> 00:32:33,431
(سائق شاحنة مِن (يونكرز

438
00:32:33,561 --> 00:32:38,215
حسناً، جففي نفسك
هناك مناشف في الحمّام، انتظري

439
00:32:39,738 --> 00:32:41,130
!خذي

440
00:32:42,435 --> 00:32:44,740
ألديك صور لكلبكما؟

441
00:32:44,871 --> 00:32:48,220
يمكننا أخذ ألواح الملصقات الخاصة
بالمشروع الذي سنرسب فيه ونستفيد منها

442
00:32:48,351 --> 00:32:49,743
فكرة جيدة

443
00:32:59,922 --> 00:33:01,314
(ديكلان)

444
00:33:05,011 --> 00:33:06,664
ماذا تفعلين هنا؟
هل أنت بخير؟

445
00:33:06,794 --> 00:33:08,622
(إنّهم فظيعون يا (ديكلان

446
00:33:09,013 --> 00:33:10,970
عائلتي كلها

447
00:33:12,711 --> 00:33:16,495
أنا آسفة جداً لسحب أقساط دراستك

448
00:33:17,190 --> 00:33:21,150
...سأصرف إحدى سندات التوفير -
لا، لقد تدبرت الأمر -

449
00:33:22,279 --> 00:33:26,542
أو بالأحرى، (نولان) تولّاه
قلبه كبير كثروته

450
00:33:27,500 --> 00:33:31,936
أترى؟ هناك شخص آخر
يقدّر كم أنت رائع

451
00:33:35,591 --> 00:33:37,244
هل يمكنني البقاء معك الليلة؟

452
00:33:37,374 --> 00:33:40,986
هل كل قمصانك بياقة منخفضة؟
(كانت ستُعجب بك الفتيات في (يونكرز

453
00:33:42,159 --> 00:33:45,291
أنت سريع جداً -
(الأمر ليس كما تظنّين يا (شارلوت -

454
00:33:47,466 --> 00:33:48,858
يونكرز)، صحيح؟)

455
00:33:49,554 --> 00:33:52,295
حتى أنّ القميص الرث ليس ضرورياً
لمعرفة هذا

456
00:33:52,946 --> 00:33:54,339
ماذا قلتِ؟

457
00:33:55,774 --> 00:33:58,124
لأنّي متأكدة أنّك لا تعرفين شيئاً
عن حياتي

458
00:33:59,254 --> 00:34:01,560
أمّا أنت، ففضائحك في كل مكان

459
00:34:03,256 --> 00:34:07,257
لكل شخص أشياء في ماضيه
لا يريد أن يعرفها الناس

460
00:34:09,258 --> 00:34:10,607
أليس كذلك (ديكلان)؟

461
00:34:15,871 --> 00:34:20,178
هل كراهيتك لأبي تعميك
لدرجة جعلتك لا ترينني أنا و(شارلوت)؟

462
00:34:21,483 --> 00:34:24,223
كانت مصلحتكما هي هدفي دائماً

463
00:34:30,269 --> 00:34:34,924
(والدك ارتكب جرائم بشعة يا (دانيال

464
00:34:35,402 --> 00:34:36,793
ماذا عنك؟

465
00:34:37,533 --> 00:34:40,577
أعرف القصة كلها فلا تتظاهري بالبراءة
لقد أخبرني أبي بكل شيء

466
00:34:42,101 --> 00:34:44,494
لا أعرف ما الأكاذيب
التي أخبرك بها

467
00:34:45,189 --> 00:34:48,800
لكن الأفضل أن تتذكر
أنّ هناك ثلاثة جوانب لكل قصة

468
00:34:48,929 --> 00:34:50,365
وأيّ منها نقلتِ للشرطة الفيدرالية؟

469
00:34:51,236 --> 00:34:54,673
إذا مضيت في تدمير أبي
فسأعتبرك ميتة

470
00:35:11,419 --> 00:35:13,202
كان صديقاً وفياً حقاً

471
00:35:15,900 --> 00:35:17,248
وأنت أيضاً

472
00:35:20,684 --> 00:35:25,121
جاك)، أنا آسفة، أنا آسفة جداً)

473
00:35:31,777 --> 00:35:33,168
أنا آسفة جداً

474
00:36:18,798 --> 00:36:20,191
أظنّ أنّ هذا يكفي

475
00:36:22,931 --> 00:36:24,323
سأذهب لأحضره

476
00:36:26,063 --> 00:36:27,455
هل أنت بخير؟

477
00:36:29,805 --> 00:36:31,719
لطيف أن يكون معي شخص

478
00:36:36,112 --> 00:36:37,722
اعتقدت دائماً
(أنّ هذا الشخص سيكون (أماندا

479
00:36:38,678 --> 00:36:44,203
أشعر الآن أنّ الجزء الوحيد مني
الذي بقي متعلقاً بها سيُدفن معه

480
00:36:50,510 --> 00:36:52,815
(ربّما عرف (سامي
أنّ الوقت حان لتتخلى عن ذلك

481
00:36:54,773 --> 00:36:57,338
ربّما لهذا السبب قفز عليك في المتنزه
ذلك اليوم

482
00:36:59,601 --> 00:37:02,516
ولهذا كان يجري إلى منزلك دائماً

483
00:37:03,864 --> 00:37:05,300
كان يقودني إليك

484
00:37:07,388 --> 00:37:08,780
(إميلي)

485
00:37:11,695 --> 00:37:13,042
ماذا سنفعل الآن؟

486
00:37:18,349 --> 00:37:19,742
لا أعرف

487
00:37:51,670 --> 00:37:53,061
لقد تأخرت

488
00:37:53,932 --> 00:37:55,323
!اهدئي

489
00:38:10,853 --> 00:38:12,854
سأوافق على إنذارك

490
00:38:16,377 --> 00:38:18,987
إخلاصي لك
(يتفوق على كل شيء يا (دانيال

491
00:38:19,944 --> 00:38:23,076
أرجو فقط أن أستطيع إصلاح الضرر
الذي تسببتُ فيه

492
00:38:25,468 --> 00:38:28,079
هذا هو الدليل
الذي كنت أنوي تسليمه

493
00:38:29,166 --> 00:38:35,691
كان والدك يخفيه منذ سنوات كتأمين"
"لأنّه لا يجرّمه وحده

494
00:38:36,343 --> 00:38:40,389
ما تختار أن تفعله به
أمر راجع لك

495
00:39:04,704 --> 00:39:07,707
"(نعم (دانيال" -
استسلمت أمي وأعطتني الدليل -

496
00:39:08,532 --> 00:39:10,751
"إنّه هنا في حقيبتي" -
أحسنت يا بني -

497
00:39:11,926 --> 00:39:13,317
"أحضره لي في الصباح"

498
00:39:41,897 --> 00:39:43,288
(ديك)

499
00:39:44,462 --> 00:39:46,462
لديّ خبر سيىء -
سام)؟) -

500
00:39:49,117 --> 00:39:50,510
لقد مات

501
00:40:14,825 --> 00:40:16,218
كنت سأتصل بك الآن

502
00:40:16,348 --> 00:40:19,567
لتصرخي عليّ مرة أخرى
لأنّي أنقذت حياتك؟

503
00:40:19,697 --> 00:40:22,263
لا، بل لأشكرك

504
00:40:25,351 --> 00:40:27,570
بدأتُ أرى الضوء في آخر النفق

505
00:40:30,964 --> 00:40:32,921
"...لو مضيتُ في خطتي اليوم"

506
00:40:33,052 --> 00:40:34,443
لما كان هناك ضوء

507
00:40:35,313 --> 00:40:36,661
"أبداً"

508
00:40:39,097 --> 00:40:40,490
...لكن الآن

509
00:40:42,795 --> 00:40:44,578
نعرف كل ما يدور في بيته

510
00:40:45,579 --> 00:40:47,580
(ليتك رأيتني يا (إمز

511
00:40:48,407 --> 00:40:51,190
تسللت إلى شبكة كهربائية
وشوشت على قمر صناعي

512
00:40:51,320 --> 00:40:54,627
ودفعت نقوداً لعامل الكيبل

513
00:40:55,366 --> 00:40:56,758
"كنت ستفخرين بي"

514
00:40:57,236 --> 00:41:00,368
أنا فخور بك، أنت صديق مخلص

515
00:41:02,673 --> 00:41:04,066
عليّ الذهاب

516
00:41:09,417 --> 00:41:12,068
يقولون إنّ الحزن"
"يحدث على خمس مراحل

517
00:41:17,855 --> 00:41:19,248
"أولًا، الإنكار"

518
00:41:20,900 --> 00:41:22,292
(إميلي)

519
00:41:24,989 --> 00:41:26,381
مرحباً

520
00:41:26,815 --> 00:41:28,425
"يليه الغضب"

521
00:41:31,427 --> 00:41:33,298
(أنا آسفة يا (دانيال

522
00:41:35,516 --> 00:41:36,908
...حبيبتي، أنا

523
00:41:40,040 --> 00:41:44,173
"ثمّ يأتي التعامل معه والكآبة والقبول"

524
00:41:45,259 --> 00:41:47,261
هيّا بنا، فلنذهب للنوم

525
00:41:51,915 --> 00:41:54,871
"لكن الحزن سيد عديم الرحمة"

526
00:41:58,658 --> 00:42:00,223
"...فعندما تظنّ أنّك حرّ"

527
00:42:04,964 --> 00:42:07,749
"تدرك أنّه لَم يكن لديك أمل"

528
00:42:10,793 --> 00:42:12,360
الساعة 20:8؟

529
00:42:12,534 --> 00:42:14,707
مهلًا، هذا ليس صحيحاً

