﻿1
00:00:45,350 --> 00:00:48,461
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:58,291 --> 00:01:01,940
كان يا ما كان"
"(في أرض سحرية تدعى (مانهاتن

3
00:01:02,065 --> 00:01:04,430
"امرأة شابة وقعت في الحبّ"

4
00:01:07,706 --> 00:01:11,854
(التقت (شارلوت) و(جاك"
"(في حفلة خيرية رسمية لـ(إبستين بار

5
00:01:14,631 --> 00:01:17,287
"(طاردته عبر كل مرض في (نيويورك"

6
00:01:18,200 --> 00:01:21,477
إنهما يتواعدان رسمياً"
"منذ مرض التهاب الشبكية الوراثية

7
00:01:23,715 --> 00:01:25,624
كان (جاك) الرجل المثالي"
"بالنسبة إليها

8
00:01:25,748 --> 00:01:29,398
هو مهندس، محبّ للغير"
"وكانت علاقتهما الجنسية رائعة

9
00:01:31,928 --> 00:01:33,256
"في وقت متأخّر من ذات مساء"

10
00:01:33,380 --> 00:01:35,205
(طرح عليها (جاك"
"السؤال الذي لا يمكن تجنّبه

11
00:01:35,329 --> 00:01:37,155
...إذاً

12
00:01:38,441 --> 00:01:41,592
ما هي أحلامك الجامحة؟ -
يا إلهي!@ -

13
00:01:42,090 --> 00:01:47,150
أحبّ أن أملك صالة عرضي الخاصة
(وربما كوخاً صغيراً في (ماين

14
00:01:47,275 --> 00:01:52,874
في الواقع، كنت أقصد حلماً
كالمضاجعة في حمّام طائرة

15
00:01:55,114 --> 00:01:57,602
(لكن ما حصلت عليه (شارلوت"
"...على متن الطائرة

16
00:01:57,727 --> 00:02:00,921
كان فقدان جميع أمتعتها"
"(على متن رحلة متّجهة إلى (بالم بيتش

17
00:02:01,294 --> 00:02:06,395
حسناً، رغبت دوماً في ممارسة الجنس
في سرير والديّ

18
00:02:07,473 --> 00:02:10,834
هذا جامح، يروقني -
ماذا عنك؟ -

19
00:02:11,372 --> 00:02:16,515
أنت، أنا وامرأة أخرى -
بربّك -

20
00:02:16,640 --> 00:02:22,115
(أنا جدّي، (شارلوت
تجهلين كم أنت مثيرة، أليس كذلك؟

21
00:02:22,821 --> 00:02:25,931
إنّ مجرّد التفكير
...في رؤيتك تتحسّسين امرأة أخرى

22
00:02:26,885 --> 00:02:29,581
إنّ مجرّد التفكير في ذلك
جعل عضوي ينتصب

23
00:02:30,452 --> 00:02:31,780
!يا للروعة

24
00:02:38,291 --> 00:02:40,199
(يريدنا (جاك
أن نمارس مضاجعة ثلاثية

25
00:02:40,613 --> 00:02:42,688
بالطبع، هذا ما يريده كل رجل

26
00:02:42,854 --> 00:02:46,005
المضاجعة الثلاثية رائجة جداً الٓان
إنها كالمداعبة الشفهوية في التسعينيات

27
00:02:46,131 --> 00:02:47,581
ما كان أشبه
بالمداعبة الشفوية في الثمانينيات؟

28
00:02:47,707 --> 00:02:50,029
المضاجعة الشرجية -
أي نوع من الجنس، نقطة على السطر -

29
00:02:50,153 --> 00:02:51,480
لا تدعيه يضغط عليك بذلك

30
00:02:51,605 --> 00:02:54,508
إنها مجرّد حيلة رخيص يمارسها عليك
ليراك سحاقية ولو لليلة

31
00:02:54,633 --> 00:02:56,043
لا ترفضي عرضه قبل أن تجرّبيه

32
00:02:56,166 --> 00:02:58,905
مارست مضاجعة ثلاثية ذات مرّة
على ما أظنّ... في الجامعة

33
00:02:59,030 --> 00:03:00,937
كنت ثملة
واستيقظت مرتدية صديرية امرأة أخرى

34
00:03:01,062 --> 00:03:03,841
الطريقة الوحيدة لممارسة المضاجعة
الثلاثية هي بأن تكوني الضيفة النجمة

35
00:03:04,172 --> 00:03:05,707
الضيفة النجمة؟ -
أجل -

36
00:03:05,831 --> 00:03:08,735
الفتاة التي يبلغ الزوج هزّة الجماع معها
يضاجعانها ثم ترحل

37
00:03:08,860 --> 00:03:11,721
البديلة -
بالتحديد، هذا رائع -

38
00:03:11,846 --> 00:03:15,039
علاقة جنيسة رائعة بدون التساؤل
ما سيكون تأثير ذلك على العلاقة

39
00:03:15,620 --> 00:03:19,144
لكن ليس لديك أيّ علاقات غرامية -
لهذا السبب علاقاتي الجنسية رائعة -

40
00:03:19,311 --> 00:03:20,639
لم يسبق لي
أن مارست علاقة جنسية ثلاثية

41
00:03:20,805 --> 00:03:22,256
ذلك لٔانك تقيمين علاقات غرامية

42
00:03:22,381 --> 00:03:23,791
لم يسبق لي
أن مارست علاقة جنسية ثلاثية

43
00:03:23,916 --> 00:03:25,782
بربّك، طبعاً لم يسبق لك أن مارستها

44
00:03:25,906 --> 00:03:28,187
تريدين علاقة جنسية ثلاثية؟
ترفضين حتى ارتداء ملابس داخلية رفيعة

45
00:03:28,768 --> 00:03:31,671
يجدني (جاك) مثيرة -
إنه يتملّقك -

46
00:03:32,169 --> 00:03:35,362
أولًا تفكّرين في أنك مثيرة
ثم يذكر مسألة العلاقة الجنسية الثلاثية

47
00:03:35,488 --> 00:03:38,556
فتجدين نفسك فجأة
تقبّلين امرأة أخرى بينما ينفر

48
00:03:38,764 --> 00:03:40,090
بربّك

49
00:03:40,215 --> 00:03:42,206
احرصي وحسب
ألّا تكون المرأة الٔاخرى صديقة

50
00:03:42,414 --> 00:03:45,525
استعملي شخصاً عادياً
شخصاً تلتقين به في حانة أو ما شابه

51
00:03:45,732 --> 00:03:47,764
هذا رومسني -
لا -

52
00:03:48,096 --> 00:03:51,580
أظنّني أشعر بمأمن أكبر مع صديقة
أو مع شخص يمكنني الوثوق به

53
00:03:52,451 --> 00:03:55,811
(مثل (كاري -
يا إلهي، أشعر بالٕاطراء -

54
00:03:56,142 --> 00:03:59,999
لكنني أنصحك باختيار شخص
(يتحلّى بخبرة أكبر مثل (سام

55
00:04:00,124 --> 00:04:05,558
شكراً لكن هناك شيء مثير في شخص
(يمارس الٔامر للمرّة الٔاولى مثل (شارلوت

56
00:04:06,263 --> 00:04:07,590
حقاً؟

57
00:04:10,659 --> 00:04:12,193
رائع، لا، انسينَ أمري

58
00:04:14,019 --> 00:04:16,716
بربّك -
لا أفعل ذلك معكنّ -

59
00:04:17,337 --> 00:04:21,028
هذا أشبه باختيار فرق
كرة المراوغة" مجدّداً"

60
00:04:21,443 --> 00:04:22,852
"هل كانت (سمانثا) على حقّ؟"

61
00:04:23,102 --> 00:04:25,591
هل كانت المضاجعة الثلاثية"
"الحدود الجنسية الجديدة؟

62
00:04:28,370 --> 00:04:31,771
لا شكّ في ذلك"
"الرجال مفتونون بالعلاقات الثلاثية

63
00:04:32,061 --> 00:04:34,881
وحين بدأت أبحث"
"وجدتها في كل مكان

64
00:04:35,670 --> 00:04:38,158
في النهاية"
"حياتنا مبنيّة على العلاقات الثلاثية

65
00:04:38,656 --> 00:04:40,481
مع دسم، قليل الدسم"
"خالٍ من الدسم

66
00:04:40,730 --> 00:04:43,882
الدرجة الٔاولى، والأعمال والاقتصادية"
"(مو)، و(لاري)، و(كيرلي)

67
00:04:44,462 --> 00:04:46,785
ربما لم يكن يفترض بنا"
"أن نمارس العلاقة مع شخص فقط

68
00:04:47,946 --> 00:04:51,099
ربما العلاقات الثلاثية"
"كانت علاقة المستقبل

69
00:04:52,385 --> 00:04:55,330
في غضون ذلك، كانت (سمانثا) منشغلة"
"بتمثيل دور الضيفة في برنامج

70
00:04:55,454 --> 00:04:58,399
:أحبّ تسميته"
"سام) تضاجع الرجل المتزوّج)

71
00:04:58,605 --> 00:05:02,298
يروقني أنك لست زوجتي -
أحبّ ذلك أيضاً -

72
00:05:02,795 --> 00:05:08,768
...أعني ما تفعلينه بوركيك
ترفض (روث) حتى الجلوس فوقي

73
00:05:09,515 --> 00:05:11,713
كان (كين) بسنّ الـ37"
"هو مستورد نبيذ

74
00:05:11,920 --> 00:05:15,446
ومتزوّج زواجاً غير سعيد بامرأة"
"كانت تصمّم أثاث المكاتب القياسية

75
00:05:15,694 --> 00:05:20,547
كانت هذه العلاقة الغرامية الشيء الٔاكثر"
"(إثارة الذي حصل له منذ (مونتراشيه 94

76
00:05:23,782 --> 00:05:26,437
بعد خمس ساعات"
"كانت أمسية (شارلوت) قد بدأت للتو

77
00:05:26,727 --> 00:05:31,290
كانت و(جاك) قد حظيا للتو"
"بموعد راقص رائع لحفلة خلل القراءة

78
00:05:31,454 --> 00:05:36,060
إذاً ما رأيك بها؟ هل هي مثيرة؟

79
00:05:37,221 --> 00:05:38,922
(جاك) -
أجل، أنت محقّة -

80
00:05:40,622 --> 00:05:43,649
لعلّها تعجبك أكثر -
توقّف -

81
00:05:44,769 --> 00:05:47,217
هل معك ولّاعة؟ -
عذراً، لا أدخّن -

82
00:05:48,046 --> 00:05:49,372
هذا مؤسف

83
00:05:53,023 --> 00:05:58,414
أرأيت ذلك؟ كانت تغازلنا -
أظنّها كانت تغازلك -

84
00:05:58,913 --> 00:06:02,314
(شارلوت)
أنت مثيرة للغاية وتجهلين ذلك

85
00:06:02,937 --> 00:06:06,048
تبعثين بطاقة مثيرة طوال الوقت

86
00:06:06,337 --> 00:06:08,992
امرأة مثيرة مثلك مفعمة بنار متقدة

87
00:06:10,610 --> 00:06:12,310
تكون مجنونة إن لم تقع تحت تأثيرك

88
00:06:13,554 --> 00:06:16,582
من يعلم إن كان السبب"
"الفودكا أو سحرها

89
00:06:16,831 --> 00:06:19,319
لكنّ (شارلوت) شعرت فجأة"
"ببعض الدفء

90
00:06:19,609 --> 00:06:23,841
أظنّها وضعت يدها على رجلي -
إذاً هل أطلب منها الانضمام إلينا؟ -

91
00:06:29,564 --> 00:06:32,800
في ذلك المساء"
"خاضت تجربة فتحت لها عينيها

92
00:06:59,427 --> 00:07:00,755
(لم تشعر (شارلوت"
"بهذا القدر من الٕاثارة

93
00:07:00,879 --> 00:07:04,404
منذ جرّبت زيّ المشجّعة الرياضية"
"جي في) للمرّة الٔاولى)

94
00:07:09,257 --> 00:07:11,498
إذاً ما كان معنى حلمك برأيك؟

95
00:07:12,576 --> 00:07:15,189
(أنا في صندوق الرمل مع (شارلوت
(سام) و(كاري)

96
00:07:15,313 --> 00:07:18,133
وأيّاً منهنّ تريد اللعب معي
بربّك، هذا واضح

97
00:07:18,258 --> 00:07:21,119
في الجزء الٓاخر من المدينة"
"كانت (ميراندا) تواجه كابوسها الخاص

98
00:07:21,244 --> 00:07:23,110
اسمع، أعلم أنّ الٔامر صبياني
لكنّ الٔامر يزعجني

99
00:07:23,235 --> 00:07:24,728
أنا جذّابة، أنا ذكيّة، صحيح؟

100
00:07:24,894 --> 00:07:26,925
يجدر بالعديد من الناس
أن يرغبوا فيّ في علاقة ثلاثية

101
00:07:27,299 --> 00:07:31,323
إذاً تقصدين أنك منجذبة إلى صديقاتك؟

102
00:07:31,613 --> 00:07:35,222
لا، لكن إن رفضت صديقاتي
مداعبتي جنسياً، من عساه يفعل ذلك؟

103
00:07:35,471 --> 00:07:36,880
يا له من حلم مميّز

104
00:07:37,005 --> 00:07:39,370
بدا حقيقياً جداً
لا أكفّ عن التفكير فيه

105
00:07:39,494 --> 00:07:41,817
وأظنّني استمتعت به -
هذا رائع -

106
00:07:41,899 --> 00:07:43,517
الٔاحلام هي طريقة رائعة للتجربة

107
00:07:43,683 --> 00:07:47,416
هذا أشبه بشراء فستان
وإبقاء بطاقة السعر عليه

108
00:07:47,540 --> 00:07:50,816
لكن هل تظنّين أنّ الٔامر يعني أنه يجدر
بي فعل ذلك؟ إقامة مضاجعة ثلاثية؟

109
00:07:51,024 --> 00:07:53,513
يقول (جاك) إنّ هناك ناراً متقدة داخلي

110
00:07:53,679 --> 00:07:56,997
قولي له إنّ هناك مرهماً يعالج ذلك -
أنا جدّية -

111
00:07:57,121 --> 00:08:00,024
لا أعلم، إنه خيارك
(لكن لا تفعلي ذلك لمجرّد إسعاد (جاك

112
00:08:00,813 --> 00:08:03,467
لكن لعلّ ذلك سيقرّبنا أكثر -
عزيزتي -

113
00:08:03,634 --> 00:08:06,662
ألا تخالين أنه من الغريب
أن تفكّري في مضاجعة شخص لا تعرفينه

114
00:08:06,743 --> 00:08:08,445
للتقرّب من (جاك) وحسب؟

115
00:08:09,648 --> 00:08:12,136
لكن إلى أيّ حدّ نعرف فعلًا
الٔاشخاص الذين نضاجعهم؟

116
00:08:12,468 --> 00:08:14,127
"(كانت تلك ميزة (شارلوت"

117
00:08:14,251 --> 00:08:17,901
ما أن نضعها في خانة المتزمّتين"
"(بارك أفنيو بوليانا)

118
00:08:18,108 --> 00:08:21,841
تقول شيئاً صحيحاً بالكامل"
"بحيث نخالها (دالاي لاما) أو ما شابه

119
00:08:22,339 --> 00:08:24,330
هل تجدين شعري برّاقاً
بشكل مفرط اليوم؟

120
00:08:24,496 --> 00:08:27,151
"ثم تقدم على قول شيء آخر"

121
00:08:27,524 --> 00:08:29,680
هل تجدينه كذلك؟ -
"لكنّ السؤال الٔاكبر يبقى التالي" -

122
00:08:29,805 --> 00:08:33,455
إن كانت (شارلوت) تفكّر حقاً في إقامة"
"علاقة ثلاثية، من لم يكن يفكّر في ذلك؟

123
00:08:33,579 --> 00:08:36,275
(نجد في صحيفة (فيلدج فويس"
"إعلانات بحثاً عن علاقة ثلاثية

124
00:08:36,441 --> 00:08:38,308
أكثر منها الباحثة عن شقق صغيرة"
"مغزوّة بالجرذان

125
00:08:38,474 --> 00:08:40,008
"التي تؤجّر بألف في الشهر"

126
00:08:40,423 --> 00:08:42,414
لكن من يجيب"
"على هذه الٕاعلانات في الواقع؟

127
00:08:42,787 --> 00:08:44,114
شخص بارز يعمل في بورصة
(وول ستريت)

128
00:08:44,239 --> 00:08:46,479
يبحث عن صديقتين تشعران بالٕاثارة
(لاحتفال جنسي في (إيست هامبتون

129
00:08:46,561 --> 00:08:49,175
في منزلي الصيفي
لا أريد سمينات رجاءً

130
00:08:49,466 --> 00:08:55,064
أستاذة لطيفة في الضاحية تبحث
عن رجلين لملء أكثر نزواتها جموحاً

131
00:08:55,188 --> 00:08:59,461
كُن أسود أو إسبانياً
وأنا سأحضر على الوقت

132
00:08:59,668 --> 00:09:02,156
أحتاج إلى قضيبكما الٓان

133
00:09:02,530 --> 00:09:04,106
(شخصان مهووسان ببرنامج (إكس فايلز

134
00:09:04,231 --> 00:09:07,424
(يبحثان عن شبيهة (سكالي
لعيش حلم اختطاف

135
00:09:07,507 --> 00:09:11,447
أنا فاتنة بثديين كبيرين
وأنتما زوج ذي منزلة رفيعة

136
00:09:11,655 --> 00:09:14,268
لنختبر كل ما تقدّمه هذه المدينة

137
00:09:14,558 --> 00:09:20,241
أحبّ المتاحف، المداعبات الشفوية
المسرح والحمّامات الذهبية

138
00:09:21,401 --> 00:09:25,840
(يبدو أنني الشخص الوحيد في (نيويورك"
"الذي ما زال يؤمن بعلاقة بين شخصين

139
00:09:26,171 --> 00:09:28,328
كنت والسيّد (بيغ) في الواقع"
"ننام كل في منزل الٓاخر

140
00:09:28,951 --> 00:09:32,683
أيّ واحدة؟ -
هذه -

141
00:09:39,029 --> 00:09:41,974
حذاري، قد أعتاد على هذا

142
00:09:42,513 --> 00:09:48,155
لمَ وضع ربطة عنق لرجل"
"هو أحياناً أكثر إثارة من خلعها؟

143
00:09:48,361 --> 00:09:49,937
ماذا ستفعلين على الغداء اليوم؟

144
00:09:50,104 --> 00:09:56,781
قد أحضر لساعة بين اجتماعين -
لا، عذراً، لا يمكنني ذلك -

145
00:09:57,155 --> 00:09:59,809
عليّ أن أجري مقابلة مع أحد -
حول ماذا؟ -

146
00:10:00,472 --> 00:10:03,210
المضاجعات الثلاثية
هل سبق لك أن فعلتها؟

147
00:10:03,666 --> 00:10:05,449
طبعاً، ومن لم يفعل ذلك؟

148
00:10:06,196 --> 00:10:10,883
حقاً؟ مع من؟ -
زوجتي السابقة -

149
00:10:11,381 --> 00:10:13,952
فجأة، بات عمودي"
"آخر ما يجول في خاطري

150
00:10:15,197 --> 00:10:20,132
كنت متزوّجاً؟ -
أجل، خلتني قلت لك ذلك -

151
00:10:21,667 --> 00:10:23,533
لا، لا، لم تفعل ذلك

152
00:10:24,280 --> 00:10:26,229
زوجة سابقة، هذا تغيير جديد -
أجل -

153
00:10:26,353 --> 00:10:28,635
وكانا يمارسان الجنس
بشكل جامح، مضاجعات ثلاثية

154
00:10:28,843 --> 00:10:30,543
لا نمارس الجنس بشكل جامح
كنّا نفعل ذلك

155
00:10:31,000 --> 00:10:33,530
أما الٓان فنمارس الجنس الرقيق وحسب
الجنس الجامح أفضل من الرقيق دوماً

156
00:10:33,737 --> 00:10:35,188
لكنه ما عاد برفقتها

157
00:10:35,520 --> 00:10:37,553
على الٔارجح لٔانها ما عادت
تمارس الجنس معه بشكل جامح

158
00:10:37,802 --> 00:10:41,202
(لهذا السبب يضاجعني (كين
ترفض زوجته مداعبته شفوياً حتى

159
00:10:41,369 --> 00:10:42,696
وهل يفترض بذلك أن يُشعرني بتحسّن؟

160
00:10:42,820 --> 00:10:45,557
لن يهجر زوجته أبداً من أجلك
لا يحصل ذلك أبداً

161
00:10:45,724 --> 00:10:49,498
الحمد للّه، من يحتاج إلى هذه المتاعب؟
هذا وضع مثالي، لا شجار ولا جلبة

162
00:10:49,664 --> 00:10:51,447
تبدين وكأنك تروّجين
لمنظف مرحاض الحمّام

163
00:10:51,945 --> 00:10:53,853
هل يثيرك هذا اللون؟

164
00:10:54,392 --> 00:10:56,963
(كان يجدر بنا أن نسلّم لـ(ميراندا"
"كانت عازمة

165
00:10:57,088 --> 00:11:00,780
إنه برتقالي بعض الشيء -
بقي أمر واحد يجدر فعله -

166
00:11:01,069 --> 00:11:05,466
ماذا؟ أهجره قبل أن يهجرني؟ -
هل تمزحين؟ تفقّدي الزوجة السابقة -

167
00:11:09,780 --> 00:11:11,439
"كانت (شارلوت) على حقّ"

168
00:11:11,563 --> 00:11:13,679
لا نعرف خير معرفة"
"الٔاشخاص الذين نضاجعهم

169
00:11:13,804 --> 00:11:16,624
في النهاية"
"ما الذي أعرفه حقاً عن السيّد (بيغ)؟

170
00:11:16,749 --> 00:11:18,615
عدا عن أنّ لديه زوجة سابقة"
"(اسمها (باربرا

171
00:11:18,739 --> 00:11:20,853
واكتشفت سريعاً"
"أنها تعمل في مجال الٕاعلانات

172
00:11:21,144 --> 00:11:24,877
خطّتي بسيطة"
"أعطيها غلافاً مثيراً وملفتاً للنظر

173
00:11:25,002 --> 00:11:29,357
وسترفضه على الٔارجح، لكن أقلّه"
"أتمكّن من الاختلاء بها خمس دقائق

174
00:11:29,523 --> 00:11:30,891
كاري)؟)

175
00:11:31,722 --> 00:11:33,505
تفضّلي بالدخول، (باربرا) بانتظارك

176
00:11:36,574 --> 00:11:41,219
شكراً، إلى اللقاء
كاري برادشو)، أشعر بحماس شديد)

177
00:11:41,757 --> 00:11:44,537
اجلسي، أنا من كبار المعجبات بعملك

178
00:11:44,663 --> 00:11:47,234
ذوقها رفيع وهي جميلة"
"أيمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

179
00:11:48,934 --> 00:11:53,496
رئيسة الٔالعاب الٔاولمبية الخاصة -
عذراً، لم أعلّقها بعد -

180
00:11:53,952 --> 00:11:58,432
إذاً أتوق لسماع قصتك، كنت أجهل
أنك تهتمّين بصياغة كتب للٔاولاد

181
00:11:59,469 --> 00:12:02,787
في الواقع
من لا يحبّ كتب الٔاولاد؟

182
00:12:03,534 --> 00:12:06,230
"ها أنذا أهدر 5 دقائق من المواد المثيرة"

183
00:12:06,603 --> 00:12:10,625
إذاً فعلت ما قد يفعله أيّ كاتب"
"استنبطت فكرة سريعة

184
00:12:11,249 --> 00:12:18,755
حسناً، تدور قصتي
(حول فتاة صغيرة اسمها (كاثي

185
00:12:19,377 --> 00:12:23,070
كاثي) الصغيرة) -
وما الذي يميّز (كاثي) الصغيرة؟ -

186
00:12:23,565 --> 00:12:30,245
في الواقع، لديها سجائر سحرية

187
00:12:30,783 --> 00:12:33,521
لديها سجائر سحرية؟ -
أجل -

188
00:12:33,729 --> 00:12:36,839
كاثي) الصغيرة وسجائرها السحرية)

189
00:12:37,627 --> 00:12:42,024
وما أن تشعلها، يمكنها الذهاب
إلى أيّ مكان في العالم بأجمعه

190
00:12:42,148 --> 00:12:45,549
(شبه الجزيرة العربية"، (نيو جرسي"

191
00:12:45,839 --> 00:12:48,951
ستتمّ معالجة كل تلك الٔامور حتماً

192
00:12:49,447 --> 00:12:52,186
تريدين صياغة كتاب للٔاولاد عن التدخين؟

193
00:12:52,393 --> 00:12:55,255
حسناً، إنه كتاب أطفال للبالغين

194
00:13:00,771 --> 00:13:04,338
أنت مذهلة، أحببت الفكرة -
خلتها ستعجبك -

195
00:13:04,462 --> 00:13:08,279
كنت أتوق للقيام بعمل متطرّف
قد يكون هذا رائعاً

196
00:13:08,403 --> 00:13:10,145
"كانت القشّة التي أطفحت الكأس"

197
00:13:10,270 --> 00:13:15,164
كانت ذكيّة، جميلة"
"ونالت منّي، عليّ قتلها

198
00:13:17,859 --> 00:13:22,215
(في غضون ذلك، كانت (سمانثا"
"على وشك مواجهة النوع الثالث عن قرب

199
00:13:23,375 --> 00:13:24,745
عذراً -
عذراً -

200
00:13:24,869 --> 00:13:26,238
(كن) -
(سام) -

201
00:13:26,361 --> 00:13:28,602
أنتما على معرفة؟ -
طبعاً -

202
00:13:28,727 --> 00:13:32,251
ليس فعلًا
(روث)، هذه (سام)، (سمانثا)

203
00:13:32,376 --> 00:13:36,358
(ابتاعت مني نبيذ (بينو نوار
(سام)، هذه زوجتي (روث)

204
00:13:36,482 --> 00:13:38,390
مرحباً -
مرحباً -

205
00:13:38,515 --> 00:13:41,667
حسناً، يجدر بنا أن نذهب
أراك لاحقاً

206
00:13:42,787 --> 00:13:44,820
كان بعد ظهر ذلك اليوم"
"(الٔابرز لـ(سمانثا

207
00:13:44,944 --> 00:13:48,097
نجحت في النيل من رجل"
"بأقلّ من دقيقتين

208
00:13:50,543 --> 00:13:53,903
كلّما أكثرت (ميراندا) في التحليل"
"ازدادت كوابيسها سوءاً

209
00:13:54,150 --> 00:13:56,765
إذاً صعدنا نحن الٔاربعة في سيارة أجرة

210
00:13:57,056 --> 00:13:58,506
لكنهنّ لم تدعنني أجلس
في الخلف معهنّ

211
00:13:58,632 --> 00:14:00,123
بل أجلسنني في المقعد الٔامامي
بجانب السائق

212
00:14:00,248 --> 00:14:03,359
(الذي تبيّن أنه الممثّل الٔاصلي (كريس
(من برنامج (بارتريدج فاميلي

213
00:14:03,483 --> 00:14:08,461
ما أسمعه هو أنك ما زلت شديدة الانزعاج
لٔانّ صديقاتك ينبذنك جنسياً

214
00:14:09,125 --> 00:14:10,659
دعني أطرح عليك سؤالًا

215
00:14:11,904 --> 00:14:13,688
هل تمارس مضاجعة ثلاثية معي؟

216
00:14:16,590 --> 00:14:19,370
أظنّ أنه يجدر بنا التحدّث
عن سبب طرحك هذا السؤال عليّ

217
00:14:20,033 --> 00:14:21,858
أعتبر هذه إجابة بالنفي؟

218
00:14:23,434 --> 00:14:27,000
ذلك المساء، خلتني أستطيع نسيان"
"مسألة (باربرا) بأكملها

219
00:14:27,914 --> 00:14:30,029
في النهاية"
"كان السيّد (بيغ) برفقتي الٓان

220
00:14:32,351 --> 00:14:35,628
تقضمين شحمة أذنه برفق؟ هذا جميل

221
00:14:35,836 --> 00:14:37,869
دعيني أريك
كيف يجدر بك فعل ذلك حقاً

222
00:14:41,851 --> 00:14:43,965
"لذا أظنّ أنه لا يمكن تجنّب علاقة ثلاثية"

223
00:14:44,089 --> 00:14:48,983
فحتى إن كنت الشخص الوحيد"
"في السرير، هناك من كان فيه قبلك

224
00:14:50,850 --> 00:14:52,634
ماذا حصل للتو؟ أين ذهبت؟

225
00:14:54,708 --> 00:14:58,108
إنني مشغولة البال -
بلا مزاح، بماذا؟ -

226
00:14:58,232 --> 00:15:02,961
بثديَي زوجتك السابقة، بشفتَي"
"زوجتك السابقة، بساقيها الطويلتين

227
00:15:03,791 --> 00:15:06,984
اسمع -
أتعلمين؟ -

228
00:15:07,566 --> 00:15:10,303
لم أخبرك أنني كنت متزوّجاً
لٔانّ الٔامر حصل منذ وقت طويل

229
00:15:10,966 --> 00:15:12,459
ماذا حصل؟

230
00:15:13,040 --> 00:15:15,695
نفور عاطفي يليه الطلاق

231
00:15:18,307 --> 00:15:21,832
دعينا لا نتحدّث عن الماضي، أرجوك

232
00:15:25,442 --> 00:15:29,465
(ما لم يدركه السيّد (بيغ"
"هو أنّ الماضي كان نائماً بجانبي

233
00:15:38,134 --> 00:15:41,535
في اليوم التالي"
"باربرا) بلحمها ودمها دعتني إلى الغداء)

234
00:15:41,657 --> 00:15:44,231
مرحباً -
مرحباً، شكراً على لقائي -

235
00:15:45,102 --> 00:15:46,884
شكراً على دعوتي

236
00:15:47,051 --> 00:15:52,236
يا للروعة، غيّرت تسريحة شعرك -
شكراً -

237
00:15:52,941 --> 00:15:56,963
اسمعي، لديّ أخبار غير سارّة -
"(عدت إلى السيّد (بيغ" -

238
00:15:57,089 --> 00:15:58,830
لم يوافق المسؤولون
"على قصة "(كاثي) الصغيرة

239
00:15:59,120 --> 00:16:02,315
لكن تباً لهم، لن يميّزوا الكتاب الجيّد
حتى إن كان أمام ناظريهم

240
00:16:02,771 --> 00:16:04,513
أجل، تباً لهم

241
00:16:04,595 --> 00:16:08,534
لكنّ المشروع ما زال يعجبني، ومع
أنني قد أبدو من المعجبات المهووسات

242
00:16:08,784 --> 00:16:13,554
أودّ فعلًا أن نكون صديقتين -
صديقتين؟ -

243
00:16:14,136 --> 00:16:17,951
وبعد ساعتين وأربع كؤوس"
"من نبيذ (شاردونيه)، كنت أعاشر العدو

244
00:16:18,076 --> 00:16:21,933
إذاً لم يسبق لك أن تزوّجت؟ -
مرّة، منذ وقت بعيد -

245
00:16:22,057 --> 00:16:25,457
حقاً؟ ماذا حصل؟ -
كان يلتفت إلى الٔاخريات -

246
00:16:25,873 --> 00:16:28,072
وقد حاول التحرّش بصديقتي الحميمة

247
00:16:29,813 --> 00:16:35,495
ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ -
لا أحد مميّز -

248
00:16:36,781 --> 00:16:40,100
(بالنسبة إلى (سمانثا"
"كان الٔاسوأ على وشك الحصول هاتفياً

249
00:16:41,966 --> 00:16:45,035
آلو؟ -
انتهى كل شيء، أخبرت زوجتي -

250
00:16:45,449 --> 00:16:47,606
من المتّصل؟ -
(أنا (كن -

251
00:16:48,353 --> 00:16:52,376
مهلًا، أخبرت (روث) عنّا؟ -
أنا مغرم بك -

252
00:16:52,543 --> 00:16:58,100
يمكننا الٓان أن نكون سويّة -
لا، لا، لا، لا، مهلًا -

253
00:16:59,884 --> 00:17:02,413
آلو؟ -
(سمانثا)، معك (روث شير) -

254
00:17:03,036 --> 00:17:06,230
أنا زوجة (كن)، أجل، وجدت
رقم هاتفك في درج الجوارب

255
00:17:06,312 --> 00:17:07,806
انتظري

256
00:17:08,594 --> 00:17:12,326
أصغِ إليّ، تحبّ زوجتك -
لا، أنا مغرم بك -

257
00:17:12,617 --> 00:17:13,986
لا، لا، لا، لا، لا

258
00:17:14,111 --> 00:17:19,171
كانت علاقة (سام) البعيدة عن الفوضى"
"والجلبة قد بدأت تصبح فوضوية جداً

259
00:17:19,253 --> 00:17:21,575
لقد عدت -
لا أعلم من تكونين -

260
00:17:21,701 --> 00:17:24,148
(لكنني و(كن
مغرمان جداً واحدنا بالٓاخر

261
00:17:24,230 --> 00:17:26,304
طبعاً

262
00:17:26,843 --> 00:17:32,070
وبيننا رابط ثابت
مهما كلّف الٔامر، سأنقذ زواجنا

263
00:17:32,152 --> 00:17:35,595
(أحسنت، والٓان أصغي إليّ (روث
كانت غلطة فادحة

264
00:17:35,720 --> 00:17:38,249
لم تعنِ شيئاً
كانت مجرّد علاقة جنسية

265
00:17:38,373 --> 00:17:40,034
بالتحديد

266
00:17:40,489 --> 00:17:43,184
"...وإن كانت المغامرات الجنسية"

267
00:17:43,392 --> 00:17:51,190
ستنقذ هذا الزواج
أنا مستعدّة للانضمام إليك معه في السرير

268
00:17:53,347 --> 00:17:57,577
لا، لا، لا، لا، لا، لا

269
00:17:57,702 --> 00:17:59,237
"كانت (سمانثا) النجمة الضيفة"

270
00:17:59,402 --> 00:18:01,850
المشاركة في علاقة منتظمة"
"لم تندرج ضمن مخطّطاتها

271
00:18:04,463 --> 00:18:07,698
في ذلك المساء، في الحفلة المقنّعة"
"لمرضى الخلل في وظيفة الانتباه

272
00:18:07,823 --> 00:18:10,518
شعرت (شارلوت) بحرّية مطلقة"
"للانغماس بجموحها

273
00:18:11,347 --> 00:18:14,998
من المذهل ما يمكن لقناع لمّاع"
"أن يفعله لٕاطلاق العنان للمشاعر المكبوحة

274
00:18:15,122 --> 00:18:18,856
إذاً مَن مِن الموجودات تعجبك؟

275
00:18:28,436 --> 00:18:31,007
هل تحبّ الطاووس؟ -
وأنت؟ -

276
00:18:35,943 --> 00:18:38,017
"ثم فعلت (شارلوت) ما لم يخطر ببال"

277
00:18:42,248 --> 00:18:46,229
يا إلهي، غمزتني -
رائع -

278
00:18:46,810 --> 00:18:48,138
عليّ مغادرة هذا المكان

279
00:18:59,004 --> 00:19:01,618
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، أظنّ ذلك -

280
00:19:02,032 --> 00:19:05,185
إذاً ما كان شعورك؟ -
شعرت بغرابة -

281
00:19:06,014 --> 00:19:07,549
أما أنا فاستمتعت بذلك

282
00:19:10,078 --> 00:19:12,402
لديّ حلم جامح آخر -
وما هو؟ -

283
00:19:13,231 --> 00:19:15,097
ممارسة الجنس
في الطابق العلوي في حفلة

284
00:19:34,673 --> 00:19:36,001
هل لي أن أنضمّ إليكما؟

285
00:19:37,992 --> 00:19:40,067
"أدركت أنها اللحظة الحاسمة"

286
00:19:40,482 --> 00:19:43,674
إن كانت ستقدم على ذلك"
"فإما الٓان أو أبداً

287
00:20:03,998 --> 00:20:07,068
مع الٔاسف"
"كان (جاك) هو الذي غاص أولًا

288
00:20:07,482 --> 00:20:10,800
على ما يبدو، كانت نيران شخص آخر"
"(متقدة أكثر من نيران (شارلوت

289
00:20:11,132 --> 00:20:13,413
لم تكن النجمة الضيفة"
"في هذا الحلم الجامح

290
00:20:23,990 --> 00:20:25,357
في غضون ذلك"
"في حانة في وسط المدينة

291
00:20:33,861 --> 00:20:36,516
ميراندا)؟) -
مرحباً -

292
00:20:37,511 --> 00:20:39,129
كم ارتحت

293
00:20:40,249 --> 00:20:44,271
معظم النساء
...اللواتي أجبن على إعلاننا كنّ

294
00:20:44,354 --> 00:20:45,973
قبيحات جداً -
أجل -

295
00:20:46,261 --> 00:20:50,037
لكنك مختلفة -
شكراً -

296
00:20:50,244 --> 00:20:52,194
لم يسبق لنا أن فعلنا أمراً مماثلًا

297
00:20:53,313 --> 00:20:58,208
إنه حلم (مارك) الجامح وقد عرضت
القيام بذلك من أجله بمناسبة عيده الـ30

298
00:20:59,203 --> 00:21:01,029
ماذا عن إهدائه قلماً جميلًا؟

299
00:21:05,384 --> 00:21:10,652
إذاً هل أنت منشغلة هذا المساء؟ -
دعني أوضح الٔامر هنا -

300
00:21:11,563 --> 00:21:14,799
تريدان ممارسة مضاجعة ثلاثية معي؟ -
أجل -

301
00:21:15,007 --> 00:21:18,905
إن كنت منشغلة، نفهم الٔامر -
اسمعا -

302
00:21:19,030 --> 00:21:21,850
دعاني أجري اتّصالًا هاتفياً سريعاً
اتفقنا؟

303
00:21:34,957 --> 00:21:37,735
في ذلك المساء، حصلت (ميراندا) أخيراً"
"على تثبيتها الذاتي

304
00:21:38,524 --> 00:21:40,888
اقترح عليها طبيبها النفسي"
"أن تراه 3 مرّات في الٔاسبوع

305
00:21:43,708 --> 00:21:45,907
"لم أرَ السيّد (بيغ) منذ 8 أيام"

306
00:21:46,113 --> 00:21:49,514
كانت وجبة رائعة -
أجل، كانت كذلك -

307
00:21:51,132 --> 00:21:55,943
في الواقع، كان الطعام رديئاً
وكنّا نتحادث كغريبين، ما الخطب؟

308
00:21:56,815 --> 00:22:01,419
اسمع، قلت لي إنه لديك زوجة سابقة
وإنكما مارستما مضاجعة ثلاثية

309
00:22:01,543 --> 00:22:06,064
أجل، سألتك عن ذلك لكنك فجّرت
قنبلة كبيرة بدون أن تشرح لي التفاصيل

310
00:22:06,188 --> 00:22:10,502
لم تخبرني حتى عن سبب انفصالكما -
خنتها -

311
00:22:10,668 --> 00:22:11,994
أجل، أعلم، أخبرتني أثناء تناولنا الغداء

312
00:22:12,119 --> 00:22:14,152
أعلم بأنك تعلمين
أخبرتني بأنها أخبرتك

313
00:22:14,276 --> 00:22:16,101
أخبرتك؟ -
أخبرتني -

314
00:22:16,225 --> 00:22:19,875
هذا أمر آخر
لم تخبرني أنك ما زلت تكلّمها

315
00:22:20,166 --> 00:22:24,770
ما زلت أكلّم جميع زوجاتي السابقات -
لا أجد ذلك مضحكاً على الٕاطلاق -

316
00:22:25,101 --> 00:22:27,839
بربّك، مهلًا لحظة

317
00:22:28,959 --> 00:22:34,807
سبب إقدامنا على المضاجعة الثلاثية
هو أننا كنّا نبحث عن شيء أو أحد آخر

318
00:22:41,775 --> 00:22:44,181
هل تعرفين أحداً يناسبني؟

319
00:22:56,997 --> 00:22:58,946
"ثم بقينا بمفردنا نحن الاثنين"

320
00:22:59,237 --> 00:23:03,011
ثم أدركت أنّ التوق"
"إلى المضاجعة الثلاثية أمر سهل

321
00:23:03,219 --> 00:23:05,583
لكنّ الحميمية"
"هي التي يصعب الحصول عليها

322
00:23:18,316 --> 00:23:21,303
ترجمة: رانيا موريس أمين

