﻿1
00:00:45,189 --> 00:00:48,796
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال"

2
00:00:58,125 --> 00:01:00,489
"في مدينة مليئة بالٔاشخاص الكاملين"

3
00:01:00,614 --> 00:01:03,350
"(لا أحد أكثر كمالًا من (بروك"

4
00:01:05,341 --> 00:01:09,071
كانت مصمّمة ديكور"
"ولم تكن تواعد إلّا رجالًا متميّزين

5
00:01:10,937 --> 00:01:14,628
(بالنسبة إلى (بروك"
"مساء كل سبت كان أشبه بحفلة التخرّج

6
00:01:18,152 --> 00:01:20,558
"لذا حين تزوّجت"

7
00:01:20,639 --> 00:01:23,833
كنّا جميعاً نتوق لنرى"
"أيّ رجل اختارت

8
00:01:24,744 --> 00:01:27,315
مرحباً -
"هل كنت الوحيدة التي تذكر" -

9
00:01:27,440 --> 00:01:31,585
أنّ (بروك) وصفت هذا الرجل مرّة"
"على أنه مملّ لٔاعلى درجة؟

10
00:01:38,800 --> 00:01:41,578
كان زفافاً عادياً
"كلّف مئة ألف دولار

11
00:01:44,771 --> 00:01:47,384
فيه مصرفيّو الاستثمار"
"والنساء اللواتي تكرهنهم

12
00:01:49,290 --> 00:01:52,151
(زملاء الدراسة من (ستاينر"
"(دالتون) و(براون)

13
00:01:52,856 --> 00:01:56,381
ونحن"
"(بدونا كساحرات (إيستويك

14
00:02:09,399 --> 00:02:13,008
إنّ زفافاً بهذا الحجم"
"يحوي دوماً طاولتين للعازبين

15
00:02:14,790 --> 00:02:16,780
"كنّا على الطاولة الٔاخرى"

16
00:02:20,636 --> 00:02:22,088
مرحباً

17
00:02:23,870 --> 00:02:26,980
مرحباً
أنا (برني تورتلتوب) صديق العريس

18
00:02:30,007 --> 00:02:32,826
كان السلحفاة
أسطورة في (منهاتن) معروف بأمرين

19
00:02:32,992 --> 00:02:35,314
استثماراته الناجحة
ورائحة نفسه الكريهة

20
00:02:35,438 --> 00:02:38,257
يا إلهي، رجلاي تؤلمانني جداً -
هيا، اجلسي -

21
00:02:38,340 --> 00:02:40,580
لا يمكنني، هذا الفستان لا يبدو جميلًا
إلّا إن كنت واقفة

22
00:02:40,704 --> 00:02:47,670
أظنّه يبدو جميلًا في الحالتين -
أظنّني جالسة على تلك الطاولة -

23
00:02:51,443 --> 00:02:53,557
صديقتك رائعة

24
00:02:54,802 --> 00:02:56,584
ما عساي أفعل لٔاوطّد معرفتي بها؟

25
00:03:04,587 --> 00:03:07,904
هل تخالين أنّ الٕاجاص في هذه الكعكة
من نوع (بوسك) أو (بارتليت)؟

26
00:03:08,567 --> 00:03:10,019
ومن يكترث لذلك؟

27
00:03:10,101 --> 00:03:13,045
"بعد ساعتين، شعرنا بالضجر"

28
00:03:13,128 --> 00:03:17,482
كانت المؤونة تشحّ"
"وكانت إحدانا قد انتقلت إلى مكان آخر

29
00:03:17,606 --> 00:03:23,286
هل سنبقى لنلتقط الباقة؟ -
لن يحصل ذلك حتماً -

30
00:03:23,410 --> 00:03:26,313
(بوسك)، لا بدّ أنها من نوع (بوسك)

31
00:03:32,201 --> 00:03:34,772
أتصدّقين أنني فعلت ذلك أخيراً؟

32
00:03:37,632 --> 00:03:41,032
أنت التالية
لدى (بيل) أصدقاء عازبون رائعون

33
00:03:44,889 --> 00:03:48,288
من الٔافضل دوماً أن تتزوّجي
بشخص يحبّك أكثر ممّا تحبّينه

34
00:03:52,144 --> 00:03:55,129
"...من الٔافضل أن تتزوّجي شخصاً"

35
00:03:55,254 --> 00:03:58,571
يقول لي الناس دوماً"
"ما لا أريد سماعه

36
00:03:58,696 --> 00:04:00,810
"لكنّ هذه المرأة تجاوزت الحدود"

37
00:04:02,760 --> 00:04:05,786
هل أيقظتك؟ -
على الٕاطلاق -

38
00:04:05,909 --> 00:04:09,351
عندي سؤال، لماذا يتزوّج الناس
إن كانوا غير مغرمين؟

39
00:04:10,180 --> 00:04:16,110
لا أعلم، بحثاً عن الرفقة، بداعي الذنب
بحثاً عن اللجوء السياسي؟

40
00:04:16,235 --> 00:04:19,635
لماذا تزوّجت؟ -
كنت أبله مغرماً -

41
00:04:19,757 --> 00:04:21,293
هذا لطيف

42
00:04:22,703 --> 00:04:26,517
ثم أصبحت أبله في محكمة الطلاق -
أجل، والٓان أنت أبله وحسب -

43
00:04:26,642 --> 00:04:30,332
بالتحديد
لهذا السبب لن أتزوّج مجدّداً

44
00:04:31,037 --> 00:04:33,234
"فجأة، كان عليّ أن أركّز على أنفاسي"

45
00:04:35,639 --> 00:04:39,080
هل من أحد يشاركك الفراش؟ -
لا، وأنت؟ -

46
00:04:39,205 --> 00:04:42,274
3 قطع من كعكة الزفاف وحسب
هل تغار؟

47
00:04:42,398 --> 00:04:45,341
هذا منوط بما تنوين استعماله للزينة؟

48
00:04:46,130 --> 00:04:48,369
طابت ليلتك -
"طابت ليلتك" -

49
00:04:50,068 --> 00:04:54,587
أقفلت الخطّ وأنا أتساءل"
"أيعقل أنّ أواعد رجلًا لن يتزوّج أبداً؟

50
00:04:57,945 --> 00:05:01,719
يا للروعة! رجل لا يريد أن يتزوّج
فيلم الحادية عشرة

51
00:05:01,843 --> 00:05:03,626
لا تقولي لي إنّ الٔامر فاجأك

52
00:05:03,751 --> 00:05:06,901
أتعلمين من يريد الزواج؟
الرجال الذي يفتقدون إلى أمهاتهم

53
00:05:07,400 --> 00:05:09,266
"لعلّه لم يكن جمهوري المستهدف"

54
00:05:09,432 --> 00:05:11,753
هل أنا الوحيدة
التي تجد الٔامر فاشلًا بالكامل؟

55
00:05:11,877 --> 00:05:13,493
وإن أمضيت خمسة أعوام برفقته

56
00:05:13,577 --> 00:05:15,112
وفي النهاية
لم تحصلي على شيء بالمقابل؟

57
00:05:15,236 --> 00:05:17,931
لم أكن أفكّر في الزواج حتى إلى
أن أخبرني أنّ الٔامر مستحيل بالنسبة إليه

58
00:05:18,056 --> 00:05:21,745
والٓان هذا كل ما أفكّر فيه -
هدّئي من روعك، لا تكترثين -

59
00:05:21,870 --> 00:05:25,601
ثم سيتساءل لما لا تهتمّين
ممّا سيجعله يدرك أنه يهتمّ بالٔامر

60
00:05:25,726 --> 00:05:27,218
ثم تبدأ لعبة جديدة

61
00:05:27,385 --> 00:05:30,121
إذاً في عالمك
يبقى الناس دائماً في الصف السادس؟

62
00:05:30,287 --> 00:05:33,728
أظنّ أنّ العلاقة يجدر بها
أن ترتكز على الصدق والتواصل

63
00:05:33,853 --> 00:05:35,552
إن كان لها فرصة بالنجاح

64
00:05:35,677 --> 00:05:38,870
حسناً، إن كنت في الـ25
يكون ذلك رائعاً

65
00:05:38,995 --> 00:05:41,275
لكنك في الـ32 الٓان
لذا هذا غباء بالكامل

66
00:05:41,357 --> 00:05:42,725
لا يمكنني تجاهل الٔامر وحسب، صحيح؟

67
00:05:42,851 --> 00:05:44,261
بلى -
لا -

68
00:05:44,342 --> 00:05:47,701
ما المشكلة؟ بعد 50 عاماً
سيصبح الرجال قديمي الطراز بأيّ حال

69
00:05:47,826 --> 00:05:51,723
منذ الٓان، لا يمكننا محادثتهم
لا نحتاج إليهم للٕانجاب

70
00:05:51,847 --> 00:05:55,579
وما عدنا نحتاج إليهم حتى في الجنس
كما اكتشفت مؤخّراً بطريقة سارّة جداً

71
00:05:55,703 --> 00:05:58,897
يبدو أنّ هناك من استعمل
الجهاز الهزّاز للمرّة الٔاولى

72
00:05:59,021 --> 00:06:02,711
ليس للمرّة الٔاولى، بشكل نهائي
وأظنّني مغرمة

73
00:06:02,835 --> 00:06:05,738
بربّكنّ، توقّفن
هذا محزن للغاية

74
00:06:05,862 --> 00:06:08,267
لن أستبدل رجلًا
بجهاز يعمل على البطارية

75
00:06:08,391 --> 00:06:11,003
أجل، تقولين ذلك
"لكنك لم تتعرّفي إلى "الٔارنب

76
00:06:11,169 --> 00:06:14,237
بربّك، إن كنت ستجلبين جهازاً هزّازاً
"أقلّه استعملي واحداً يدعى "الجواد

77
00:06:14,362 --> 00:06:17,429
الجهاز الهزّاز
لا يتّصل بك في عيد ميلادك

78
00:06:17,554 --> 00:06:19,420
الجهاز الهزّاز لا يبعث لك زهوراً
في اليوم التالي

79
00:06:19,544 --> 00:06:22,198
ولا يمكنك اصطحاب الجهاز الهزّاز
إلى المنزل للتعرّف بوالدتك

80
00:06:22,322 --> 00:06:25,640
حسناً، أعلم كيف سأشعر بالنشوة
في المرّة المقبلة

81
00:06:25,764 --> 00:06:27,713
من منكنّ بوسعها قول الٔامر عينه؟

82
00:06:32,688 --> 00:06:36,627
(في ذلك المساء، خرجت (سمانثا"
"في موعد مع رجل من لحم ودم

83
00:06:36,751 --> 00:06:40,068
بينما ذهبنا نحن الثلاثة"
"بحثاً عن رفقة مكسوة بالفراء

84
00:06:40,193 --> 00:06:44,131
"سيّدتاي، أقدّم إليكما "الٔارنب

85
00:06:45,126 --> 00:06:47,491
92 دولاراً؟ -
!بربّك -

86
00:06:47,615 --> 00:06:49,232
فكّري في المال
الذي ننفقه على الٔاحذية

87
00:06:49,356 --> 00:06:52,881
لا أنوي استعمال هذا
أوفّر الجنس لشخص أحبّه

88
00:06:53,004 --> 00:06:54,994
رائع، وهل من رجل معيّن؟

89
00:06:56,654 --> 00:07:02,459
انظرا، هذا ظريف جداً، خلته
سيكون مخيفاً وغريباً لكنه ليس كذلك

90
00:07:02,583 --> 00:07:05,236
إنه زهري -
للفتيات -

91
00:07:05,361 --> 00:07:09,632
وانظرا، للٔارنب الصغير وجه
"مثل "(بيتر) الٔارنب

92
00:07:09,798 --> 00:07:13,322
وهو مزوّد بجهاز تحكّم عن بُعد حتى
إلى أيّ حدّ يمكن للمرء التكاسل؟

93
00:07:14,441 --> 00:07:17,178
في وقت لاحق من ذلك المساء"
"(في (براير باتش

94
00:07:18,505 --> 00:07:19,872
يا للروعة

95
00:07:24,226 --> 00:07:28,539
آلو؟ -
لن تصدّقي الٔامسية التي أمضيتها -

96
00:07:33,265 --> 00:07:35,918
هل تصغين إليّ؟ -
أجل -

97
00:07:37,536 --> 00:07:39,693
(جيري) الذي تعرّفت به (سمانثا)"
"(في زفاف (بروك

98
00:07:39,774 --> 00:07:43,383
(اصطحبها إلى (لافا"
"وهو مطعم (نيويورك) الرائج

99
00:07:49,644 --> 00:07:53,705
منذ اللحظة التي رأيتك فيها في ذلك
الزفاف، علمت أننا سنتناول العشاء سويّة

100
00:07:54,370 --> 00:07:58,641
يا لك من شخص مزهوّ بنفسه -
أنا رجل ما أن يرى شيئاً -

101
00:07:59,718 --> 00:08:05,440
ويُعجب به... يسعى للحصول عليه -
تبدو الشاب المفضّل لديّ -

102
00:08:06,395 --> 00:08:09,710
لا تنسي هذه الفكرة، سأعود فوراً -
حسناً -

103
00:08:17,465 --> 00:08:19,994
بعد عشر دقائق"
"وبضع كؤوس كوكتيل

104
00:08:22,855 --> 00:08:24,969
أين هو بحقّ السماء؟

105
00:08:38,196 --> 00:08:41,348
من الواضح أنه رأى شيئاً آخر أعجبه"
"وسعى للحصول عليه

106
00:08:51,133 --> 00:08:54,367
ثم حين خالت"
"أنّ أمسيتها لا يمكنها أن تسوء أكثر

107
00:08:54,449 --> 00:08:58,306
سمانثا)؟ (سمانثا)... هذا أنا)

108
00:08:59,591 --> 00:09:04,566
بيرني تورتلتوب) من الزفاف) -
هذا صحيح -

109
00:09:04,940 --> 00:09:08,754
هل جئت بمفردك؟ -
...نوعاً ما، أنا -

110
00:09:08,878 --> 00:09:10,910
اجلسي وانضمّي إليّ

111
00:09:15,553 --> 00:09:17,005
يا إلهي، تبدين رائعة

112
00:09:17,377 --> 00:09:21,898
أكثر ما كانت (سمانثا) بحاجة إليه الٓان"
"هو إطراء من أيّ كان

113
00:09:27,827 --> 00:09:31,517
لا أصدّق هذا التزامن
كنت أفكّر فيك للتو

114
00:09:31,641 --> 00:09:33,010
حقاً؟ -
أجل -

115
00:09:33,715 --> 00:09:39,478
إذاً هل يعجبك قميصي؟
اختارته لي حبيبتي السابقة

116
00:09:40,473 --> 00:09:43,044
عزيزي، لا أقصد الٕاهانة

117
00:09:43,167 --> 00:09:46,526
...لكنّ أنفاسك -
أعلم -

118
00:09:46,651 --> 00:09:51,088
السبب هو الٔاعشاب الصينية التي أتناولها
لحياة مديدة

119
00:09:51,751 --> 00:09:56,561
بهذه الٔانفاس الكريهة
ستعيش حياة مديدة جداً وحيداً

120
00:09:57,514 --> 00:10:00,209
قتلت آخر امرأة كلّمتني بهذه الطريقة

121
00:10:02,490 --> 00:10:06,387
بدت (سمانثا) متأثّرة"
"فقد حاول "السلحفاة" سرد نكتة

122
00:10:13,020 --> 00:10:17,416
ما أن نحلّ مشكلة أنفاسه الكريهة
سأصطحبه لشراء خزانة جديدة من الملابس

123
00:10:17,996 --> 00:10:21,977
إنه ظريف ويمكنني إعادة ترتيبه -
عزيزتي، إنه رجل وليس منزلًا قديماً -

124
00:10:22,101 --> 00:10:25,957
عزيزتي، حين أنتهي منه
(سيكون أشبه بقصر (غرايسي

125
00:10:27,325 --> 00:10:29,316
"سمانثا) والسلحفاة؟)"

126
00:10:29,441 --> 00:10:32,177
لكن في النهاية"
"أواعد رجلًا لن يتزوّج أبداً

127
00:10:32,301 --> 00:10:36,903
و(ميراندا) تُجري علاقة هادفة"
"(مع شيء يأتي في علبة من (اليابان

128
00:10:41,547 --> 00:10:43,869
"في مدينة تكثر فيها التوقّعات"

129
00:10:43,993 --> 00:10:46,067
هل آن الٔاوان"
"للقبول بما يمكن الحصول عليه؟

130
00:10:47,062 --> 00:10:48,721
"كنت بحاجة إلى إجابات"

131
00:10:48,845 --> 00:10:52,120
في وقت لاحق من ذلك الٔاسبوع، رأيت"
"بروك) وقد عادت للتو من شهر العسل)

132
00:10:52,245 --> 00:10:54,981
كانت تهتمّ بالٔاعمال"
"أعمال الزواج

133
00:10:55,106 --> 00:10:57,635
أجل، أودّ أن أعيد هذه

134
00:10:57,799 --> 00:11:02,775
أيمكنك إذابتها وتحويلها
إلى هدية ملائمة؟ إنهم أصدقاؤه

135
00:11:03,233 --> 00:11:07,213
إذاً ما شعورك وأنت متزوّجة؟ -
هذا رائع -

136
00:11:07,338 --> 00:11:11,732
أشعر أنّ حملًا هائلًا أزيح عن كاهلي -
وهذا أمر جيّد؟ -

137
00:11:11,856 --> 00:11:14,594
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ -
...فقط -

138
00:11:14,717 --> 00:11:18,076
عنيت أنك سعيدة مع (ألن)، صحيح؟

139
00:11:18,201 --> 00:11:22,098
أجل أنا سعيدة -
إذاً أنا سعيدة من أجلك -

140
00:11:24,917 --> 00:11:27,902
اسمعي
آمل أنني لم أعطك الانطباع الخاطىء

141
00:11:28,027 --> 00:11:32,754
أجد (ألن) رائعاً
فهو ناجح إلى حدّ كبير

142
00:11:32,878 --> 00:11:35,449
اسمعي، نظنّ جميعاً
(أننا شبيهات بـ(كارولين بيسيت

143
00:11:35,614 --> 00:11:36,942
ثم ذات يوم
حين يختفي السيّد الكامل من حياتنا

144
00:11:37,066 --> 00:11:40,010
يسرّنا الحصول على رجل
يمكنه أن يرمي بصحن طائر

145
00:11:40,134 --> 00:11:42,208
انظري من هناك، مرحباً

146
00:11:42,332 --> 00:11:44,570
مرحباً -
يا له من عالم صغير -

147
00:11:44,695 --> 00:11:48,633
"عجزت عن تصديق عينيّ، كان "السلحفاة"
"(مرتدياً ثياباً ماركة (هيلمت لانغ

148
00:11:48,759 --> 00:11:51,661
يا للروعة، يبدو رائعاً -
أليس كذلك؟ -

149
00:11:54,315 --> 00:11:55,725
ويدور أيضاً -
ما رأيكما؟ -

150
00:11:55,849 --> 00:11:58,668
إنه رائع -
وكأنه شخص جديد -

151
00:12:00,991 --> 00:12:02,897
أليس لديّ موعد عند الثالثة؟ -
هذا صحيح -

152
00:12:03,022 --> 00:12:04,971
سأصحبه إلى (بليس) لعنايةٍ بالوجه -
استمتع بها -

153
00:12:05,095 --> 00:12:07,458
أراكما لاحقاً، الوداع -
الوداع -

154
00:12:07,582 --> 00:12:10,236
عليّ الذهاب أيضاً، سأتّصل بك -
حسناً -

155
00:12:10,983 --> 00:12:14,383
إنها فتاة ذكيّة، تبدو سعيدة

156
00:12:15,418 --> 00:12:19,027
"رحلت (سمانثا) مع "السلحفاة"
"رحلت (بروك) مع هدية أفضل

157
00:12:19,151 --> 00:12:22,841
ورحلت متسائلة إن كان الجميع"
"في (منهاتن) يستقرّ بحياته

158
00:12:23,546 --> 00:12:25,246
(قال لي أستاذي في صف الـ(زين"
"ذات مرّة

159
00:12:25,370 --> 00:12:28,646
إنّ اليوغا هي أفضل طريقة"
"لتهدئة ذهن شديد الانشغال

160
00:12:28,770 --> 00:12:31,051
"وما أن بلغت مرحلة انعدام التفكير"

161
00:12:31,175 --> 00:12:34,078
أظنّني كسرت مهبلي -
عذراً، هل أشدّ كثيراً؟ -

162
00:12:34,202 --> 00:12:36,814
لا، عنيت الٔامر بشكل مجازي
"بواسطة "الٔارنب

163
00:12:36,939 --> 00:12:39,094
إذاً كنت تستعملينه؟ -
أجل -

164
00:12:39,260 --> 00:12:42,785
وأخشى أنني إن تابعت استعماله
لن أستمتع بالجنس مع رجل بعد الٓان

165
00:12:42,910 --> 00:12:46,060
لماذا؟ -
هل سبق لك أن كنت مع رجل -

166
00:12:46,226 --> 00:12:49,916
يتولّى فعل كل شيء
وتشعرين بارتياح

167
00:12:50,040 --> 00:12:54,104
...لكنك أحياناً تعجزين عن -
بلوغ النشوة؟ -

168
00:12:54,560 --> 00:12:59,702
"أجل، هذا غريب لٔانك مع "الٔارنب
تشعرين بها في كل مرّة

169
00:12:59,826 --> 00:13:03,308
وذات مرّة
شعرت بها لحوالى 5 دقائق

170
00:13:03,433 --> 00:13:05,133
شارلوت)، عزيزتي)
ليس الٔامر غير شرعي

171
00:13:05,216 --> 00:13:06,792
أجل، لكن لم يسبق لٔايّ رجل
أن فعل ذلك

172
00:13:06,916 --> 00:13:10,482
أشعر بالخوف، ماذا سأفعل؟ -
تعلمين -

173
00:13:10,606 --> 00:13:12,596
ما زال بوسعك الاستمتاع
بالجنس مع رجل وبالٔارنب

174
00:13:12,721 --> 00:13:17,696
لا، لا، لا، لن أستعمله بعد الٓان
هذا يكفي، لن ألمسه بعد الٓان

175
00:13:21,386 --> 00:13:26,279
لن أحضر المسرحية هذا المساء -
لماذا؟ -

176
00:13:26,404 --> 00:13:33,825
أتوقّع اتّصالًا هاتفياً من مسافة بعيدة
عبر الٔاطلسي

177
00:13:33,991 --> 00:13:38,261
ما كان بوسع (شارلوت) أن تكذب أبداً"
"أعرف المدمن ما أن أراه

178
00:13:38,386 --> 00:13:40,459
"يا إلهي، أحبّ "الجميلة النائمة

179
00:13:40,584 --> 00:13:44,606
الموسيقى، الجنس، الٔازياء
هذا رومنسي جداً

180
00:13:44,730 --> 00:13:48,462
أحببتها وحسب
لٔانها تنام مئة عام ولا تشيخ

181
00:13:48,586 --> 00:13:52,317
دعوت (ستانفورد) إلى مسرحية الباليه"
"علمت أنه متوفّر

182
00:13:52,443 --> 00:13:54,640
،(انظر (ستانفورد
إنهما ظريفان، أليس كذلك؟

183
00:13:56,215 --> 00:14:00,403
سئمت من مشاهد الشذاذ
الوضع تنافسي للغاية

184
00:14:00,528 --> 00:14:02,019
لن تصدّقي ما حصل لي
في الٔاسبوع الفائت

185
00:14:02,932 --> 00:14:06,042
على ما يبدو، (ستانفورد) الذي سئم"
"من الحانات والمواعيد مع مجهولين

186
00:14:06,166 --> 00:14:07,659
"قد قرّر نشر إعلان شخصي"

187
00:14:07,825 --> 00:14:09,151
(حذق، ناجح، من نوع (إد هاريس"
"يبحث عن نظيره مع حسّ دعابة

188
00:14:09,855 --> 00:14:14,956
حدّد موعداً مع المتّصل الوحيد"
"بعد ظهر يوم أحد بارد

189
00:14:16,781 --> 00:14:21,341
بعد 20 دقيقة و3 إنذارات خاطئة"
"كان (ستانفورد) مستعدّاً للتوقّف

190
00:14:22,792 --> 00:14:25,488
(ستانفورد) -
أجل -

191
00:14:27,146 --> 00:14:29,966
عذراً، لن يحصل ذلك

192
00:14:34,195 --> 00:14:36,227
الوضع قاسٍ جداً في الخارج

193
00:14:36,352 --> 00:14:40,581
حتى أمثالي لا يريدون أمثالي
ليس لديّ مظهر المثليين

194
00:14:41,327 --> 00:14:43,856
لا أعلم، تبدو لي شاذاً بالكامل

195
00:14:44,561 --> 00:14:48,209
بربّك، لعلّها مجرّد مرحلة عابرة -
سنّ البلوغ مرحلة عابرة -

196
00:14:48,334 --> 00:14:51,154
15 عاماً من النبذ هي نمط حياة

197
00:14:51,278 --> 00:14:56,212
أحياناً أظنّ أنه يجدر بي وحسب
أن أتزوّج بامرأة وآخذ كل المال

198
00:14:56,336 --> 00:14:57,704
ماذا؟ هل هناك جائزة نقدية؟ -
أجل -

199
00:14:57,829 --> 00:15:03,426
تعطي جدّتي جميع أفراد العائلة
إرثهم حين يتزوّجون

200
00:15:03,591 --> 00:15:06,205
لا تعلم أنك شاذ؟ -
لا تؤمن بالشذاذ -

201
00:15:06,329 --> 00:15:08,858
حقاً، هذا غريب
لا يؤمن (مستر بيغ) بالزواج

202
00:15:08,982 --> 00:15:12,547
ربما يجدر بك أن تعرض عليّ الزواج
لنعيش جميعاً بسعادة أبدية

203
00:15:12,630 --> 00:15:14,662
تريدين حقاً الحصول على كل شيء -
لا أعلم -

204
00:15:14,786 --> 00:15:20,094
ربما لا أحد يحصل على كل شيء -
لا، أنت محقّة -

205
00:15:20,219 --> 00:15:23,162
نحن أعزّ صديقين
نُضحك واحدنا الٓاخر

206
00:15:23,287 --> 00:15:28,138
كلانا نضاجع رجالًا -
ليست فكرة سيّئة على الٕاطلاق -

207
00:15:28,262 --> 00:15:31,289
في الواقع، كنت أمزح -
أما أنا فلا، فكّري في الٔامر -

208
00:15:31,454 --> 00:15:35,808
من عداي يُبقيك في حذاء غالٍ
ويشجّعك على الغشّ؟

209
00:15:36,554 --> 00:15:38,172
أنت محقّ بالكامل

210
00:15:38,297 --> 00:15:39,664
"مساء الجمعة في حفلة باليه"

211
00:15:39,789 --> 00:15:42,816
مع رجل يشاركني شغفي"
"بالرجال المثيرين في سراويل ضيّقة

212
00:15:43,645 --> 00:15:47,004
ومساء السبت في السرير"
"مع رجل يشاركني شغفي بالشغف

213
00:15:48,124 --> 00:15:50,155
"ربما يمكن للمرء الحصول على كل شيء"

214
00:15:52,394 --> 00:15:54,011
لماذا تبتسمين؟

215
00:15:55,336 --> 00:15:59,277
حسناً، هناك من عرض عليّ الزواج
مساء أمس

216
00:16:01,060 --> 00:16:07,735
حقاً؟ ممّن؟ -
من رجل وسيم جداً وذكي -

217
00:16:07,859 --> 00:16:14,452
على وشك أن يحصل على ميراثه -
فهمت، وهل هو شخص أعرفه؟ -

218
00:16:14,576 --> 00:16:17,977
(في الواقع، اسمه (ستانفورد
(ستانفورد بلاتش)

219
00:16:19,843 --> 00:16:22,828
خلته مثلياً -
إنه كذلك -

220
00:16:28,176 --> 00:16:30,871
سيساعدك ذلك
على كتاب عمود مثير للاهتمام

221
00:16:31,991 --> 00:16:35,349
لكن ماذا ستفعلين بشأن الجنس؟ -
لديّ أنت -

222
00:16:42,398 --> 00:16:48,368
أظنّك فكّرت في كل شيء
(سيّدة (بلاتش

223
00:16:48,493 --> 00:16:53,426
كلّما سخر منّي"
"اقتنعت أكثر بأنّ هذه الفكرة عبقرية

224
00:16:57,200 --> 00:16:59,896
(في ذلك المساء، كنت و(ميراندا"
"(قد خطّطنا لمرافقة (شارلوت

225
00:17:00,018 --> 00:17:02,632
إلى افتتاحية صالة عرض"
"...في (شلسي) حين

226
00:17:07,275 --> 00:17:09,680
آلو؟ -
"(كاري)، أنا (شارلوت)" -

227
00:17:09,805 --> 00:17:15,070
آسفة للغاية لكنني سألغي موعدنا
أجل، أنا منهكة بالكامل

228
00:17:16,522 --> 00:17:21,497
(منهكة، كانت تلك طريقة (شارلوت"
"للقول: "سأمضي الليلة مع الجهاز الهزّاز

229
00:17:22,284 --> 00:17:24,192
لكن استمتعن بوقتكنّ

230
00:17:24,316 --> 00:17:27,717
ما كان أمامنا إلّا حلّ وحيد"
"تدّخل على طريقة الٔارنب

231
00:17:29,085 --> 00:17:30,826
هيا بنا، لنذهب

232
00:17:31,282 --> 00:17:33,687
حسناً، أين هو؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

233
00:17:33,812 --> 00:17:37,626
الٔارنب، (شارلوت)، أعطينا الٔارنب -
مهلًا، مهلًا، مهلًا -

234
00:17:37,751 --> 00:17:40,529
إنه جهاز هزّاز، ليس مخدّرات

235
00:17:42,768 --> 00:17:48,738
شارولت)، خبّأت الٔارنب)
خلف أرنب دمية؟ هذا نموذجي بك

236
00:17:48,821 --> 00:17:51,683
أنتما وقحتان جداً لتأتيا إلى هنا
أنتما دفعتماني إلى شرائه

237
00:17:51,764 --> 00:17:53,631
خلت أنّ بوسعك تحمّله

238
00:17:53,754 --> 00:17:55,787
ما من مشكلة، أفضّل وحسب
البقاء في المنزل مع الٔارنب

239
00:17:55,953 --> 00:17:57,404
بدلًا من الخروج برفقة الرجال

240
00:18:00,348 --> 00:18:05,282
حسناً، أنتما على حقّ
سأرتدي ملابسي

241
00:18:05,406 --> 00:18:10,920
ببعض المساعدة من صديقتيها"
"قرّرت (شارلوت) أنها لن تقبل بذاتها

242
00:18:11,460 --> 00:18:15,233
(في حين كانت (سمانثا"
"تبذل قصارى جهدها لتحويل "السلحفاة

243
00:18:15,357 --> 00:18:17,389
"إلى رجل يمكنها الوقوع في حبّه"

244
00:18:18,425 --> 00:18:21,162
كيف تجد عشاؤك؟ -
مشكوكاً فيه -

245
00:18:21,286 --> 00:18:24,935
لا أعلم إن كان الفطر في هذه الصلصة
(هو (شيتاكي) أو (شانتيريل

246
00:18:25,971 --> 00:18:27,961
(ليس حتماً (بورشيني

247
00:18:29,620 --> 00:18:35,840
"لعلّه من نوع "أذن الخشب -
ربما لا أهمّية للٔامر -

248
00:18:36,959 --> 00:18:39,903
"يا إلهي، إنها "محارة الٔاذن

249
00:18:40,028 --> 00:18:44,133
(آنذاك أدركت (سمانثا"
"أنه على الرغم من جهودها الجهيدة

250
00:18:44,257 --> 00:18:47,450
"كان لا يزال مجرّد كسلحفاة بالزيّ الٔاسود"

251
00:18:47,532 --> 00:18:52,839
أتعلم؟ أشعر بتوعّك
أظنّني سأذهب إلى المنزل

252
00:18:56,281 --> 00:18:57,566
سأتّصل بك

253
00:19:04,656 --> 00:19:10,710
عذراً، هل يعجبك هذا القميص؟
اختارته لي حبيبتي السابقة

254
00:19:14,815 --> 00:19:17,800
بعد 12 اتّصالًا هاتفياً"
"و3 رسائل إلكترونية

255
00:19:17,925 --> 00:19:21,614
دفعني (ستانفورد) بمضايقاته"
"إلى لقاء جدّته على الٔاقلّ

256
00:19:21,739 --> 00:19:26,424
تروق لي بزّتك -
إنها من تصميم (كوكو شانيل) بنفسها -

257
00:19:26,590 --> 00:19:30,279
بجدّية؟ -
ترتدي جدّتي البزّة عينها منذ 40 عاماً -

258
00:19:30,362 --> 00:19:32,063
ولا تزال تناسبني

259
00:19:32,188 --> 00:19:34,012
لا تصبح أبداً قديمة الطراز -
أبداً -

260
00:19:34,137 --> 00:19:37,869
عندي منها باللون الٔازرق
الٔاسود، الزهري

261
00:19:37,993 --> 00:19:40,563
ولون قشرة البيض -
بالتحديد -

262
00:19:41,185 --> 00:19:45,954
أخبرني (ستانفورد) أنك كاتبة -
(أجل، لديّ عمود في صحيفة (ستار -

263
00:19:46,078 --> 00:19:52,007
كنت امرأة عاملة منذ أعوام عدّة
لكنني تخلّيت عن عملي لٔارزق بأولاد

264
00:19:54,081 --> 00:19:57,480
يا للروعة، هذه أنت؟

265
00:19:57,604 --> 00:19:59,137
لم أكن بشعة على الٕاطلاق

266
00:19:59,221 --> 00:20:01,087
أليس كذلك؟ -
لا -

267
00:20:01,170 --> 00:20:05,275
(ألا تشبه تماماً (ديبرا كار
في (أفير تو ريممبر)؟

268
00:20:05,441 --> 00:20:07,098
إنها كذلك

269
00:20:07,181 --> 00:20:12,862
(يا إلهي، لا بدّ أنه (ستانفورد
أنت الشخص عينه

270
00:20:12,988 --> 00:20:15,101
حسناً، هذا يكفي -
بربّك، هذا مسلٍ -

271
00:20:15,226 --> 00:20:19,040
كنت أجهل أنه لديك عائلة كبيرة -
وماذا عنك عزيزتي؟ -

272
00:20:19,164 --> 00:20:20,616
هل تريدين عائلة كبيرة؟

273
00:20:21,403 --> 00:20:25,426
حين نظرت إلى كل التذكارات"
"وصور العائلة

274
00:20:25,550 --> 00:20:31,064
وجوه الٔازواج في أعراسهم"
"...الٔاولاد والٔاحفاد، أدركت

275
00:20:31,769 --> 00:20:33,096
أجل، أريد ذلك

276
00:20:33,885 --> 00:20:38,113
ستاني)، هلّا تتفضّل وتذهب إلى المطبخ)
لتجلب لي عيدان الثقاب

277
00:20:38,279 --> 00:20:39,648
بالتأكيد

278
00:20:44,541 --> 00:20:50,511
(أحبّ حفيدي (ستانفورد
إنه لطيف جداً لكنه مثليّ

279
00:20:51,797 --> 00:20:55,569
أدركت آنذاك أنّ الميراث الوحيد"
"الذي سيحصل عليه (ستان) من جدّته

280
00:20:55,818 --> 00:20:57,684
"كانت مجموعة بزّات (شانيل) الخاصة بها"

281
00:21:01,333 --> 00:21:03,738
ملح، أجل

282
00:21:04,028 --> 00:21:07,925
في ذلك المساء على العشاء"
"علمت أنه عليّ إخبار (مستر بيغ) بالٔامر

283
00:21:16,052 --> 00:21:20,281
ما رأيك؟ -
اسمع، أريد أن أتزوّج ذات يوم -

284
00:21:20,530 --> 00:21:24,054
...ربما ليس اليوم لكنني لا أريد
لا يمكنني مواعدة شخص لا يريد ذلك

285
00:21:24,179 --> 00:21:29,486
ما الفائدة؟ -
تحوي حتماً الكثير من الملح -

286
00:21:33,051 --> 00:21:34,710
الٔاهمّ هو التوقيت

287
00:21:35,788 --> 00:21:39,643
عليك أن تقلي الثوم ليصبح لونه بنّياً
قبل أن تضيفي البصل

288
00:21:40,391 --> 00:21:44,827
أتفهمين قصدي؟
خلتنا نستمتع بوقتنا

289
00:21:57,474 --> 00:22:00,665
إنه مرّ
لكن له إمكانيات حتماً

290
00:22:03,030 --> 00:22:07,921
لديك بقايا صلصة على شفتك هناك

291
00:22:08,088 --> 00:22:12,275
قال لي أستاذ الـ(زين) أيضاً إنّ الطريقة"
"الوحيدة لاختبار السعادة الحقيقية

292
00:22:12,400 --> 00:22:15,427
هي بأن نعيش الحاضر"
"بدون أن نقلق على المستقبل

293
00:22:17,376 --> 00:22:19,490
"بالطبع مات بلا فلس وأعزب"

294
00:22:22,144 --> 00:22:25,129
ترجمة: رانيا موريس أمين

