﻿1
00:00:45,302 --> 00:00:48,783
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال"

2
00:00:57,532 --> 00:01:01,139
،فلنكُن صادقين"
"...مِن أصعب الأمور أحياناً

3
00:01:01,264 --> 00:01:03,710
"أن تشعر بالسعادة من أجل شخص آخر"

4
00:01:03,834 --> 00:01:05,368
"مثل الرابحين في اليانصيب"

5
00:01:05,493 --> 00:01:09,184
أو الأشخاص الذين حققوا نجاحاً باهراً"
"وهم في الـ27 من العمر

6
00:01:10,095 --> 00:01:15,569
ثمّ هناك ذلك الجحيم"
"الذي لا يسبّبه لك إلّا أعز أصدقائك

7
00:01:17,102 --> 00:01:18,760
"حفل استقبال المولود الجديد"

8
00:01:19,051 --> 00:01:22,493
لن أسمح بجرّي إلى ذلك الشيء
ولو ربطّتن فمي بخطاف

9
00:01:22,615 --> 00:01:24,068
بصراحة، أجد ذلك مُحزناً

10
00:01:24,234 --> 00:01:26,845
قيامها باستخدام طفل
لإثبات شرعية وجودها

11
00:01:26,970 --> 00:01:30,785
بالضبط، لِمَ لا تكتفي بالجنس
ومشروب لذيذ مثل بقيتنا؟

12
00:01:30,909 --> 00:01:32,858
أنا سعيدة من أجلها
أنا حقاً سعيدة

13
00:01:32,982 --> 00:01:37,170
إن رأيتُ لقلقاً ورقياً آخر
فسأنتزع منقاره الكرتوني

14
00:01:37,295 --> 00:01:39,615
هل لي بسؤال؟ أتزعجكن جميع حفلات
...استقبال المواليد الجدد

15
00:01:39,741 --> 00:01:42,518
أم أنّ هذه أسوأ لأنها متعلقة بـ(ليني)؟

16
00:01:49,857 --> 00:01:53,962
ليني بيرلين)، لا يمكنك أن تصفها)"
"بل عليك أن تعرفها

17
00:01:55,952 --> 00:01:59,186
الأرجح أنّك كنت تعرفها"
"قبل 8 سنوات

18
00:02:00,471 --> 00:02:04,534
إن مارسَت الجنس على أريكتي
فستشتريها والسماء شاهدة على ما أقول

19
00:02:05,033 --> 00:02:08,308
ألم تشتري منّي الأريكة بهذه الطريقة؟ -
ليني)، أرينا صدرك) -

20
00:02:08,390 --> 00:02:12,743
انسَ الأمر، رأيتم صدري بما يكفي

21
00:02:14,195 --> 00:02:17,719
صدر، صدر، صدر

22
00:02:17,844 --> 00:02:19,793
عملت (ليني) باحثة عن المواهب"
"لدى شركة تسجيلات

23
00:02:19,959 --> 00:02:23,151
أو كما كانت تسمّي ذلك"
"الجنس بحساب نفقات

24
00:02:23,275 --> 00:02:25,225
كلّما كانت تخرج في رحلة"
"...لاستطلاع المواهب

25
00:02:25,306 --> 00:02:30,655
كانت تعود بفرقة جديدة مثيرة"
"ومرض نسائي لَم يسمع به أحد من قبل

26
00:02:30,821 --> 00:02:34,885
هذان الاثنان ظَهَرا كثيراً للعلن
حتى أصبحا بحاجة إلى وكيل حجوزات

27
00:02:38,906 --> 00:02:42,141
انظرا إليها
إنها تُجسد قلة احترام الذات

28
00:02:42,223 --> 00:02:45,208
احترامي لذاتي قليل
لكنّي أعبّر عنه بطريقة صحيّة

29
00:02:45,332 --> 00:02:47,198
(بأكل علبة من الـ(أوريو
مضاعف الحشوة

30
00:02:47,364 --> 00:02:49,271
!كم هذا مُحزن

31
00:02:51,177 --> 00:02:52,962
اخلعيها

32
00:02:54,579 --> 00:02:57,896
"بين (سمانثا) و(ليني) منافسة قديمة"

33
00:02:58,021 --> 00:03:02,581
"كلاهما جامحة ومثيرة ومتزعزعة"

34
00:03:03,534 --> 00:03:07,224
قبل عامين"
"قامت (ليني) بأكثر عمل يثير الصدمة

35
00:03:07,349 --> 00:03:09,463
التقت موظف بنك استثمار"
"(من (وولستريت

36
00:03:09,588 --> 00:03:12,158
"(تزوجته وانتقلت إلى (كونيتيكت"

37
00:03:12,283 --> 00:03:13,734
"ما كان المفروض أن يحدث ذلك"

38
00:03:13,858 --> 00:03:17,092
كان المفروض أن تمارس الجنس"
"مع (سيد فيشاس) وتنتقل إلى الهيروين

39
00:03:19,580 --> 00:03:23,063
هدّئن من روعكن! سنستمتع بوقتنا
كما أننا لَم نزرها في (كونيتيكت) قطّ

40
00:03:23,187 --> 00:03:25,675
بالضبط، ثمّة سبب لذلك -
حمى القُرادة؟ -

41
00:03:25,799 --> 00:03:28,702
هذا سبب مقنع آخر -
لكنه حفل استقبال مولود جديد -

42
00:03:28,826 --> 00:03:31,687
إنها طائفة -
طائفة؟ عمّ تتحدثين؟ -

43
00:03:31,812 --> 00:03:35,004
اسمعن، جميعهن يفكّرن بالطريقة ذاتها
ويلبسن بالطريقة ذاتها

44
00:03:35,128 --> 00:03:38,404
ويضحّين بأنفسهن
من أجل القضية ذاتها، الأطفال

45
00:03:38,735 --> 00:03:40,104
إنها مجنونة

46
00:03:40,933 --> 00:03:44,333
فقدتُ أختين من أجل الأمومة
أنا أعرف عمّ أتحدث

47
00:03:44,665 --> 00:03:46,696
أظن أنّ علينا الذهاب
إنه التصرف الصواب

48
00:03:46,945 --> 00:03:48,562
أعطني سبباً مقنعاً واحداً

49
00:03:48,852 --> 00:03:53,330
حسناً، أنتِ تقودين سيارتك
"فترين لافتة مكتوب عليها "أفعى برأسين

50
00:03:53,579 --> 00:03:56,315
فتوقفين سيارتك، (ليني) الجامحة
ستقيم حفل استقبال لمولودها

51
00:03:56,482 --> 00:03:57,849
فعليكنّ الذهاب

52
00:03:58,181 --> 00:04:00,669
وجهة نظر سليمة
إنه التصرف الصواب

53
00:04:01,249 --> 00:04:03,902
تخيّلن كم ستكون بدينة الآن

54
00:04:04,691 --> 00:04:08,671
بينما أخذتُ أسجّل التاريخ"
"لاحظتُ أنّ هناك شيئاً مفقوداً

55
00:04:09,334 --> 00:04:12,444
(بين عرض (فيرساتشي"
"(والعشاء في (مومبا

56
00:04:12,610 --> 00:04:14,143
"لَم تكُن موجودة"

57
00:04:14,642 --> 00:04:17,088
دورتي الشهرية"
"إنها متأخرة 4 أيام

58
00:04:17,999 --> 00:04:20,778
في يوم السبت نفسه"
""والمعروف أيضاً بـ"تأخير 7 أيام

59
00:04:20,902 --> 00:04:23,929
انطلقت 4 فتيات مدنيّات"
"لزيارة فئران الريف

60
00:04:24,053 --> 00:04:26,044
هل وصلنا؟

61
00:04:28,531 --> 00:04:31,682
شربتُ اثنين من هذه حتى الآن
لذا يبدو أننا سنتوقف كثيراً

62
00:04:31,806 --> 00:04:33,548
مرحباً، زيّ جميل

63
00:04:33,671 --> 00:04:35,290
هل سيكون هناك رقص شرقي
في حفل المولود الجديد؟

64
00:04:35,455 --> 00:04:37,445
أجل، بعد تقديم الهدايا مباشرة

65
00:04:37,777 --> 00:04:41,592
تبّاً! كنتُ مشوّشة تماماً
نسيت أن أشتري لها هدية

66
00:04:42,047 --> 00:04:44,660
ما مدى قلّة الذوق في تقديم النقود
لأم مستقبلية؟

67
00:04:44,784 --> 00:04:47,976
لا تقلقي بهذا الشأن
ستكون هديتي منّي ومنك

68
00:04:48,102 --> 00:04:50,671
اشتريتِ زجاجة ويسكي لامرأة حامل؟

69
00:04:50,796 --> 00:04:53,077
(مكتوب على بطاقة الدعوة (أ. م

70
00:04:53,201 --> 00:04:55,563
"عنى ذلك "أحضري مولودك
وليس مشروبك

71
00:04:55,646 --> 00:04:57,969
ماذا أحضرتِ لها؟ -
واقيات ذكرية -

72
00:04:58,093 --> 00:05:02,364
أتحدث بجدية، ماذا أحضرتِ لها؟ -
بجدية؟ إنها واقيات ملونة -

73
00:05:02,612 --> 00:05:04,768
يا فتيات، انتظرن

74
00:05:04,893 --> 00:05:08,086
يا فتيات، انتظرنني -
!يا إلهي -

75
00:05:08,210 --> 00:05:10,034
انتظرن -
انظرن إلى حجم ذلك الشيء -

76
00:05:10,159 --> 00:05:13,394
(يمكننا أن نذهب به إلى (كونيتيكت -
سأكتب اسمي على تلك البطاقة -

77
00:05:13,766 --> 00:05:17,332
حسناً -
هيّا، هيّا -

78
00:05:21,644 --> 00:05:23,012
أتجيد أيّ منكن القيادة؟

79
00:05:29,024 --> 00:05:32,092
بمجرد وصولي إلى طريق"
"...(هولي هوك)

80
00:05:32,258 --> 00:05:38,145
أدهشني كيف يبدو مكاناً مفعماً بالطبيعة"
"أبعد ما يكون عن الطبيعي

81
00:05:46,811 --> 00:05:50,335
(توتو)، لا أظننا ما زلنا في (مانهاتن)

82
00:05:51,371 --> 00:05:54,192
!منزلها جميل

83
00:05:54,440 --> 00:05:56,679
!انظرن إلى كلبها

84
00:05:56,803 --> 00:06:01,281
مرحباً يا فتى، مرحباً يا فتى
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

85
00:06:06,422 --> 00:06:07,915
لِمَ لَم يأتي؟

86
00:06:08,039 --> 00:06:10,900
هناك سور كهربائي غير مرئي
إنه أحدث صيحة

87
00:06:11,025 --> 00:06:15,834
لدى أختي واحد مثله -
حسناً، هل أنتن مستعدات؟ -

88
00:06:16,538 --> 00:06:17,948
لنذهب

89
00:06:23,173 --> 00:06:25,536
عزيزتي (شارلوت)، لا تنسي هديتنا

90
00:06:38,929 --> 00:06:40,670
انظري إليك! أنتِ سمينة

91
00:06:40,795 --> 00:06:43,572
أعرف، أليس هذا رائعاً؟
أستطيع أن آكل ما أشاء

92
00:06:43,696 --> 00:06:47,552
أتشعرن بالغيرة؟
تفضلن، تفضلن

93
00:06:48,216 --> 00:06:50,992
(بريدجيت)، (روكسين)
هؤلاء صديقاتي من المدينة

94
00:06:51,076 --> 00:06:53,066
مرحباً -
ظننا أنّكن لن تأتين -

95
00:06:53,191 --> 00:06:56,093
لقد ضللنا الطريق
سلكنا جسراً خاطئاً

96
00:06:56,217 --> 00:06:58,953
أتذكرين إحساسك بأنّك إن غادرت
...مانهاتن) للحظة)

97
00:06:59,036 --> 00:07:02,686
فستسقطين عن حافة الأرض؟ -
يا إلهي! لا تذكّريني -

98
00:07:02,811 --> 00:07:07,703
مرحباً -
(يا إلهي! إنها سلة (بيليني بيبي -

99
00:07:07,869 --> 00:07:12,762
انظرن جميعاً
(إنها سلة (بيليني بيبي

100
00:07:12,968 --> 00:07:15,041
...(بخصوص مُنتجات (بيليني

101
00:07:15,207 --> 00:07:18,400
سأشرب كأساً كبيراً
أتشعرين بالغيرة؟

102
00:07:20,224 --> 00:07:23,790
أما زالت تتنقّل بين الحانات والأسرّة؟

103
00:07:23,873 --> 00:07:26,775
محزن أن يكون هذا كلّ ما لديك
أليس كذلك؟

104
00:07:27,273 --> 00:07:30,009
(حسناً، هذه (ريبيكا -
مرحباً -

105
00:07:30,134 --> 00:07:32,206
(سوزان) -
مرحباً -

106
00:07:32,331 --> 00:07:34,777
ميندي)، لا تقفي يا عزيزتي)

107
00:07:34,901 --> 00:07:38,634
إنها في مرحلة إخصاب صناعي
المفروض ألّا تتحرك أبداً

108
00:07:39,338 --> 00:07:41,991
(وتلك (بيتسي) وابنها (هاري
إنهما لا يفترقان أبداً

109
00:07:42,115 --> 00:07:45,599
يفعلان كلّ شيء معاً
"نسمّيهما "الزوجين القديمين

110
00:07:45,723 --> 00:07:49,040
لكنّ هذا لَم يعُد مضحكاً
حيث إنّ (بيتسي) وزوجها سينفصلان

111
00:07:49,165 --> 00:07:50,947
ليني)، نريدك هنا)

112
00:07:52,771 --> 00:07:57,457
كلّ ما عليّ فعله
لأقابل الرجل المثالي هو أن ألده

113
00:07:57,664 --> 00:08:00,731
أنا أحب ابني
يبلغ (آندي) من العمر 11 شهراً

114
00:08:00,857 --> 00:08:04,007
إنه معبودي
وأنا أخبره بهذا كلّ يوم

115
00:08:06,744 --> 00:08:08,196
...بعد 30 سنة مِن الآن

116
00:08:08,320 --> 00:08:12,466
ما احتمالية أن تتمكن فتاة ما
من إسعاد (آندي)؟

117
00:08:12,590 --> 00:08:14,457
"سأختار الإجابة "صفر

118
00:08:18,851 --> 00:08:20,924
إنها رائعة

119
00:08:21,090 --> 00:08:24,946
(انظري إلى (شارلوت -
ليتهم صمّموا هذا على مقاسي -

120
00:08:25,568 --> 00:08:27,599
أخبرتك بأنها طائفة
لا يمكننا أن نفترق

121
00:08:27,724 --> 00:08:30,626
بمجرد أن يتم فصلك عن القطيع
ينتهي كلّ شيء

122
00:08:31,082 --> 00:08:34,855
بينما كنت أشاهد (ليني) تنزع غلاف"
"...مريلة طفل بالحماس ذاته

123
00:08:34,980 --> 00:08:37,757
الذي ادخرته ذات مرة لنزع"
"بناطيل نجوم موسيقى الروك

124
00:08:37,882 --> 00:08:42,070
لَم أستطع منع نفسي عن التساؤل"
""هل أنا التالية؟"

125
00:08:44,931 --> 00:08:46,631
سأذهب للتبوّل

126
00:08:47,128 --> 00:08:50,362
إن لَم تعودي في خلال 5 دقائق
فسآتي خلفك

127
00:08:56,955 --> 00:08:59,774
"في الحقيقة، كنت بحاجة إلى الهرب"

128
00:08:59,898 --> 00:09:02,344
فقد تحولت الحفلة"
"إلى مشاهد تُعرض أمامي

129
00:09:02,510 --> 00:09:05,620
مشاهد لحياة لَم أعرف"
"إن كنتُ مستعدة لها

130
00:09:12,005 --> 00:09:13,829
"حتى وهي حامل في الشهر السابع"

131
00:09:13,954 --> 00:09:15,944
(لَم تتمكن (ليني
"من الإبقاء على ملابسها

132
00:09:16,068 --> 00:09:19,260
يبدو أنها حافظت على شيء"
"من (ليني) القديمة

133
00:09:19,509 --> 00:09:24,402
لكنّي تساءلت عمّا كان مدفوناً"
"في أعماق الأمهات

134
00:09:24,526 --> 00:09:27,594
قبل أن أتزوج
كنت أضاجع الجميع

135
00:09:28,215 --> 00:09:30,663
لديّ الآن حبيب عبر الإنترنت

136
00:09:31,367 --> 00:09:32,819
لا أحد يعرف

137
00:09:34,601 --> 00:09:39,039
عندما كنتُ نائبة مدير
كنت مسؤولة عن 212 موظفاً يومياً

138
00:09:39,161 --> 00:09:41,152
كلّ ما أفعله الآن هو الصراخ
على البستاني

139
00:09:41,360 --> 00:09:43,806
الذي لا يفهم شيئاً ممّا أقوله

140
00:09:45,299 --> 00:09:48,491
أنا كالأخريات، أحب حياتي

141
00:09:48,616 --> 00:09:54,171
لكن بين الحين والآخر، لا أستطيع
(منع نفسي عن التفكير في... (ليسا

142
00:09:54,587 --> 00:09:58,028
أتسلق أحياناً إلى بيت الشجرة
الخاص بطفلي

143
00:09:58,193 --> 00:09:59,893
(ومعي الـ(ووكمان

144
00:10:00,018 --> 00:10:01,677
وأشعل سيجارة مارجوانا

145
00:10:02,131 --> 00:10:04,330
(وأستمع إلى (بيتر فرامتون

146
00:10:19,256 --> 00:10:22,739
توجد امرأة هناك تُرضع طفلاً
يستطيع أن يمضغ شرائح اللحم

147
00:10:23,153 --> 00:10:24,936
أتعرفين رأيي في ذلك؟

148
00:10:25,102 --> 00:10:28,544
إن كان الطفل يستطيع أن يطلبه
فهذا يعني أنه قد كبر عليه

149
00:10:28,916 --> 00:10:30,989
جيريمي)، لا)

150
00:10:31,778 --> 00:10:36,214
لقد أدركت مؤخراً... لعله النضج
أو الحكمة التي تصاحب التقدّم في السن

151
00:10:36,338 --> 00:10:41,023
لكنّ الساحرة التي في حكاية
هانزيل) و(غريتيل)"، لقد أسيء فهمها)"

152
00:10:41,148 --> 00:10:47,947
تبني المرأة بيت أحلامها
ثمّ يأتي هذان المشاكسان ويبدآن بأكله

153
00:10:50,808 --> 00:10:53,130
أريد أن أخبرك بأنّ منزلك جميل

154
00:10:53,255 --> 00:10:56,861
شكراً، أعرف أنّه تغيير كبير

155
00:10:57,235 --> 00:11:00,178
لكن في مرحلة ما، عليك أن تتورطي
في علاقة جادة وتستقري

156
00:11:00,303 --> 00:11:02,584
(الحياة ليست رواية لـ(جاكلين سوزان

157
00:11:02,708 --> 00:11:06,978
4 صديقات يبحثن عن الحياة والحب"
"في المدينة الكبيرة

158
00:11:08,430 --> 00:11:11,871
انتظري، لن تقومي بأعمال التنظيف
في حفل مولودك

159
00:11:11,995 --> 00:11:15,146
أجل، استريحي
...(فعندما يولد (تود) أو (شيلا

160
00:11:15,271 --> 00:11:16,763
لن تتوقفي عن التنظيف

161
00:11:16,888 --> 00:11:18,547
شيلا)؟ هل قلتِ (شيلا)؟)

162
00:11:18,669 --> 00:11:20,660
إنه اسم مميّز، أليس كذلك؟

163
00:11:20,909 --> 00:11:24,185
إنه اسمي -
(ظننت أنّ اسمك (شارلوت -

164
00:11:24,309 --> 00:11:26,713
كلّا، ليس اسمي، إنه اسمي

165
00:11:26,839 --> 00:11:32,105
الاسم السري الذي ابتكرته عندما كان
عمري 11 عاماً لطفلتي المستقبلية

166
00:11:32,229 --> 00:11:34,591
لقد أخبرتك
لا تقولي إنّك لا تتذكّرين

167
00:11:34,758 --> 00:11:36,996
آسفة، أنا فعلاً لا أتذكّر

168
00:11:37,121 --> 00:11:41,185
هذا كذب، إنها تتذكر"
"جميعنا نتذكر

169
00:11:41,309 --> 00:11:43,838
"جعلتنا (شارلوت) نقسم بألّا نستخدمه"

170
00:11:43,962 --> 00:11:45,910
أظن أنّ زوجي سمعه في مكان آخر

171
00:11:46,036 --> 00:11:48,896
حقاً؟ أين؟ لأنّي لَم أخبره

172
00:11:49,186 --> 00:11:51,590
لا أصدّق أنّك منفعلة بسبب اسم

173
00:11:51,757 --> 00:11:55,032
حتى إنّك لستِ حاملاً -
هذا ليس المغزى -

174
00:11:55,365 --> 00:11:58,681
ماذا يحدث؟ -
سرقت اسم طفلتي -

175
00:11:58,972 --> 00:12:00,382
!أيتها الساقطة

176
00:12:01,335 --> 00:12:02,620
لنذهب

177
00:12:09,171 --> 00:12:12,073
(الجعة والمكسرات في حانة (فلانيغان"
"...بعد الطريق الرئيسي الخامس

178
00:12:12,198 --> 00:12:15,639
كانتا خير ما يصاحب الحديث"
"(عن منزل الإهانات الخاص بـ(ليني

179
00:12:15,763 --> 00:12:19,827
لو لَم أنتظر طيلة هذه المدة لأنجب
لكان ذلك الاسم لي

180
00:12:19,951 --> 00:12:23,973
حسبك (شارلوت)! ما زلتِ صغيرة
وأمامك متسع من الوقت لتنجبي

181
00:12:24,098 --> 00:12:28,658
لا، لا أريد أن أكون أمّاً
في الأربعين مِن العمر

182
00:12:29,321 --> 00:12:32,845
لا أقصد الإساءة -
أنا أيضاً لا أريد أن أكون هكذا -

183
00:12:32,970 --> 00:12:35,748
ليست لديّ بويضات أدّخرها
في المُجمّدة

184
00:12:36,369 --> 00:12:39,562
هل كان الحمّام نظيفاً؟ -
ما رأيك؟ -

185
00:12:40,349 --> 00:12:42,962
لهذا السبب أكره حفلات استقبال
المواليد الجدد

186
00:12:43,087 --> 00:12:47,067
تغادرين دوماً وأنتِ تشعرين بالكآبة -
باتي)، جولة أخرى) -

187
00:12:47,192 --> 00:12:49,430
بالنسبة إليّ، أنا أحب حياتي

188
00:12:49,555 --> 00:12:53,576
ولن يشعرني هذا الحديث
عن الأطفال بالنقص

189
00:12:54,033 --> 00:12:56,479
تحدّثت إلى امرأة تحمل شهادة
الماجستير في العلوم المالية

190
00:12:56,603 --> 00:12:59,008
وكلّ ما أرادت التحدث عنه
كان سلّة التخلص من رائحة الحفاضات

191
00:12:59,133 --> 00:13:01,454
حسبكما! ليس بالضرورة
أن يكون الأمر هكذا

192
00:13:01,578 --> 00:13:03,362
ليس عليكِ أن تخسري نفسك
ليكون لديك طفل

193
00:13:03,486 --> 00:13:07,591
أعرف الكثير من الأمهات الرائعات
الراقيات اللواتي يعشن في المدينة

194
00:13:07,715 --> 00:13:11,033
وما زلن يتمتعن بحياة مهنية رائعة

195
00:13:11,114 --> 00:13:12,608
مَن؟ -
مَن؟ -

196
00:13:14,059 --> 00:13:18,744
تأخرت دورتي الشهرية عن موعدها -
باتي)، أين البيرة؟) -

197
00:13:18,868 --> 00:13:23,554
كم يوماً تأخرت؟ -
بضع... 7 أيام -

198
00:13:23,678 --> 00:13:26,331
عزيزتي، ما زلتِ في المنطقة الرمادية

199
00:13:26,455 --> 00:13:30,685
صحيح أنّك تقفين في مواجهة النيران
لكنّك لَم تُصابي بعيار ناري بعد

200
00:13:30,809 --> 00:13:35,038
تأخرت دورتي 10 أيام ذات مرة -
حقاً؟ هل كنتِ تمارسين الجنس؟ -

201
00:13:36,116 --> 00:13:37,443
كلّا

202
00:13:39,018 --> 00:13:41,755
ماذا ستفعلين؟
هل ستخبرين مستر (بيغ)؟

203
00:13:41,962 --> 00:13:46,937
...لا، لن أخبره حتى أعرف ماذا
...حتى أعرف كيف

204
00:13:47,270 --> 00:13:54,816
لا، لن أخبره حتى أعرف
كيف أكمل الجملة

205
00:13:58,340 --> 00:14:00,413
ماذا فاتني؟ -
لا شيء -

206
00:14:02,858 --> 00:14:05,388
في تلك الليلة"
"أخرجت (شارلوت) صندوق أمنياتها

207
00:14:05,512 --> 00:14:08,912
حيث احتفظت بأشياء تذكّرها"
"بكل ما تمنته في حياتها

208
00:14:09,037 --> 00:14:11,856
"(شيلا)" -
"(هدية لـ(شيلا" -

209
00:14:14,552 --> 00:14:16,334
"منزل جيد في المدينة"

210
00:14:16,458 --> 00:14:18,862
"(بيت شاطىء في (إيست هامبتون"

211
00:14:22,388 --> 00:14:23,880
"فتى أحلامها"

212
00:14:27,695 --> 00:14:29,602
"فتى أحلامها الاحتياطي"

213
00:14:31,716 --> 00:14:35,945
إنه شعور غريب أن تمر الحياة"
"التي لَم تحظَ بها أمام عينيك بسرعة

214
00:14:37,314 --> 00:14:39,345
:كاري) مُحتجزة كرهينة)"
""اليوم الثامن

215
00:14:39,470 --> 00:14:41,004
"ذهبنا أنا و(ميرندا) للتسوق"

216
00:14:41,128 --> 00:14:45,109
"أنا في حيرة "مبيضية
أيّ نوع أختار؟

217
00:14:45,233 --> 00:14:48,052
%ثمّة خصم على هذا، 50

218
00:14:48,177 --> 00:14:51,991
(اشتريتُ الأسبوع الماضي حذاء (غوتشي
مفتوح من الأمام بـ395 دولاراً

219
00:14:52,116 --> 00:14:54,811
هذا ليس وقت الاقتصاد -
حسناً -

220
00:14:54,976 --> 00:14:56,966
ماذا عن هذا؟ -
(فيرست ريسبونس) -

221
00:14:57,092 --> 00:15:01,403
(أتذكّر (فيرست ريسبونس
استخدمته ذات مرة وشعرت بالطمأنينة

222
00:15:03,311 --> 00:15:04,720
فلنأمل خيراً

223
00:15:07,705 --> 00:15:09,239
ماذا إن كنتُ حبلى؟

224
00:15:10,028 --> 00:15:11,852
إن كنتِ حبلى فأنتِ حبلى

225
00:15:11,976 --> 00:15:14,464
لا أظنني سأكون جيدة في هذا

226
00:15:14,629 --> 00:15:17,283
هل أصلح لأن أكون أماً؟

227
00:15:19,522 --> 00:15:23,088
عندما كنت صغيرة، تركتُ دميتي
المفضلة تحت المطر 4 أيام

228
00:15:23,212 --> 00:15:25,119
فتقشّر وجهها
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

229
00:15:25,243 --> 00:15:26,985
...أجل، لكنّك -
...(حلقت شعر دمية الـ(باربي -

230
00:15:27,109 --> 00:15:28,518
عندما غضبت منها

231
00:15:29,141 --> 00:15:33,370
عندما كنت صغيرة، أخذت شريطاً
(مطاطياً وربطته حول فم كلبي (بيبر

232
00:15:34,530 --> 00:15:36,148
ماذا؟ -
!يا إلهي -

233
00:15:39,921 --> 00:15:43,486
...أيمكنك تصوّر ذلك؟ نحن ومعنا -
أطفال؟ -

234
00:15:44,523 --> 00:15:47,550
صغار -
على الأرجح سأنتهي بـ5 أطفال -

235
00:15:51,282 --> 00:15:53,852
"...بعد 5 ساعات وعلبتين من العلكة"

236
00:15:53,976 --> 00:15:59,656
قررت أنّي لا أستطيع إجراء الفحص"
"حتى أعرف شعوري تجاه النتيجتين

237
00:16:06,248 --> 00:16:07,576
ألو -
(أنا (ليني -

238
00:16:07,742 --> 00:16:11,597
مرحباً -
أردت إخبارك بأنّي سررت برؤيتكن -

239
00:16:11,888 --> 00:16:16,366
أعرف أنّي كنت حقيرة
لكنّ هرموناتي جامحة في هذه الفترة

240
00:16:16,490 --> 00:16:20,678
(الحقيقة هي أنّ هرمونات (ليني
جامحة منذ كان عمرها 10 سنوات

241
00:16:20,803 --> 00:16:23,871
عندما رأيتكن
تذكرتُ الأوقات الممتعة التي كنّا نقضيها

242
00:16:23,995 --> 00:16:26,898
كانت أوقاتاً ممتعة بالفعل
مذهل كم مضى على ذلك

243
00:16:27,022 --> 00:16:28,389
أعرف هذا

244
00:16:29,054 --> 00:16:31,789
لكنّي مشتاقة إلى أيامنا معاً
أنا كذلك حقاً

245
00:16:31,914 --> 00:16:33,863
علينا أن نلتقي باستمرار

246
00:16:36,060 --> 00:16:40,953
هذا ليس مجرد كلام
أنا أعني ما أقوله

247
00:16:41,159 --> 00:16:43,523
بالتأكيد، عليّ أن أنهي المكالمة
فقد تأخرت

248
00:16:43,648 --> 00:16:45,057
إلى أين ستذهبين؟

249
00:16:45,181 --> 00:16:47,089
في الحقيقة
ستقيم (سمانثا) واحدة من حفلاتها

250
00:16:47,213 --> 00:16:48,665
حقاً؟ -
أجل -

251
00:16:48,789 --> 00:16:52,728
يا إلهي! هذا ما أتحدث عنه
(أنا أحب حفلات (سمانثا

252
00:16:52,852 --> 00:16:54,801
لِمَ لَم تخبرينني؟ -
أعدك بأن أخبرك في المرة القادمة -

253
00:16:54,926 --> 00:16:56,252
اتفقنا؟

254
00:16:56,376 --> 00:16:57,870
مع السلامة

255
00:17:00,606 --> 00:17:04,958
بكل ما لديها من نقص، فعلت"
"سمانثا) شيئاً لا يفعله أحد غيرها)

256
00:17:05,041 --> 00:17:07,197
أقامت حفلاً أسمته"
""ليس لديّ مولود جديد"

257
00:17:07,322 --> 00:17:09,147
"لتُعلم الجميع بأنها مذهلة"

258
00:17:09,271 --> 00:17:11,717
سعيدة برؤيتك

259
00:17:12,090 --> 00:17:15,657
ليس لديّ طفل
اشربوا جميعاً

260
00:17:16,527 --> 00:17:20,962
أتستمتعين بوقتك؟ -
(أجل، لكن ليس بقدر (ميرندا -

261
00:17:21,129 --> 00:17:23,700
وهي ما زالت مقتنعة بأنّ الزواج"
"...إلى جانب طفل يساوي الموت

262
00:17:23,824 --> 00:17:25,607
"اختارت (ميرندا) الحياة"

263
00:17:25,732 --> 00:17:28,178
(والتي تُعرف أيضاً بـ(إيد"
"(محاسب (سمانثا

264
00:17:28,344 --> 00:17:31,079
إن ضاجعت
على تلك الأريكة فستشتريها

265
00:17:37,879 --> 00:17:41,487
مرحباً يا رفاق، وصل الترفيه

266
00:17:43,395 --> 00:17:47,457
ماذا تفعلين هنا؟ -
ما أجيد فعله، الاحتفال -

267
00:17:47,582 --> 00:17:50,110
ربّما مِن الأفضل أن نجلس -
لا! أين المشرب؟ -

268
00:17:50,277 --> 00:17:53,345
فليحضر لي أحد مشروباً -
ليني)، أتظنين هذه فكرة حسنة؟) -

269
00:17:53,470 --> 00:17:56,952
أجل، سألد في أيّة لحظة
ما ضرر مشروب واحد؟

270
00:17:57,076 --> 00:17:59,191
ربّما يساعدني في بدء المخاض

271
00:18:01,015 --> 00:18:04,208
إن ولدت على تلك الأريكة
فستشتريها

272
00:18:04,705 --> 00:18:06,862
ماذا تفعلين هنا؟
ماذا تفعل هنا؟

273
00:18:06,986 --> 00:18:08,644
اشتقت إليكن -
إلينا نحن؟ -

274
00:18:08,768 --> 00:18:11,257
عازبات (نيويورك) المثيرات للشفقة
...اللواتي يعشن لحظتهن

275
00:18:11,381 --> 00:18:13,618
ويعتقدن أنّ الحياة
رواية لـ(جاكلين سوزان)؟

276
00:18:13,702 --> 00:18:16,190
أنا متأكدة من أنّ هذا السؤال
...يُوجّه إليك باستمرار، لكن

277
00:18:16,315 --> 00:18:18,636
ما مشكلتك؟ -
مشكلتي؟ -

278
00:18:18,761 --> 00:18:22,119
ملخص مشكلتي
أنّي كان لديّ حلم وقد قتلتِه

279
00:18:22,244 --> 00:18:25,726
حقاً؟ أنتِ محظوظة إذن
فأنتِ تعرفين ماذا حلّ بحلمك

280
00:18:25,851 --> 00:18:28,380
أما أنا فلا أعرف مصير حلمي

281
00:18:28,505 --> 00:18:29,873
(مرحباً (ليني

282
00:18:30,536 --> 00:18:33,273
أمضيتُ الساعة التالية"
"(أبعد (شارلوت) عن (ليني

283
00:18:33,397 --> 00:18:34,724
"و(ليني) عن الفودكا"

284
00:18:34,848 --> 00:18:37,460
!انظروا مَن جاء طلباً للهواء

285
00:18:37,750 --> 00:18:40,653
إنه بارع في التقبيل، كما أنه سينجز
لي حسابات الضرائب مجاناً

286
00:18:40,777 --> 00:18:43,513
(معذرةً، آسف، مرحباً (كاري -
(مرحباً (جوناثان -

287
00:18:43,638 --> 00:18:49,319
(كنت أتحدث إلى صديقتك (شارلوت
إنها رائعة، أتواعد أحداً؟

288
00:18:49,608 --> 00:18:52,469
إنها مُتاحة -
(المهم ألّا تذكر اسم (شيلا -

289
00:18:53,008 --> 00:18:55,247
معذرةً؟ -
لا شيء، إنها نكتة خاصة -

290
00:18:55,537 --> 00:18:57,362
اذهب وواعدها

291
00:18:58,108 --> 00:19:00,265
"(كان اسمه (جوناثان بيكس"

292
00:19:00,387 --> 00:19:04,867
كان تاجراً في (بير ستون) وقد حصل"
"(مؤخراً على منزل في (هامبتون

293
00:19:06,193 --> 00:19:09,343
أدركت (شارلوت) فجأة"
"أنها لَم تخسر كلّ شيء

294
00:19:09,426 --> 00:19:14,527
فبينما كانت ترتشف البيرة أعادت"
"في مخيلتها تجميع بيت أحلامها

295
00:19:16,351 --> 00:19:18,424
هذه الحفلة مقيتة

296
00:19:19,047 --> 00:19:21,948
ليني)، ربّما علينا أن نفكّر)
في إعادتك للمنزل، اتفقنا؟

297
00:19:22,322 --> 00:19:24,519
كلّا، لا أريد العودة إلى هناك

298
00:19:27,297 --> 00:19:29,909
أيها الأوغاد
مَن يريد رؤية صدري؟

299
00:19:32,065 --> 00:19:34,594
سألقي نظرة -
ليني)، توقفي، عودي إلى هنا) -

300
00:19:34,719 --> 00:19:37,497
لا تفعلي ذلك -
اهدأي، سيكون هذا ممتعاً -

301
00:19:37,621 --> 00:19:40,524
حسناً، سنحتفل الآن

302
00:19:41,311 --> 00:19:44,380
امرأة حامل تُظهر صدرها

303
00:19:46,618 --> 00:19:50,101
!يا إلهي -
هذا مُحزن للغاية -

304
00:19:50,184 --> 00:19:54,289
وأروع مشهد رأيته في حياتي

305
00:20:04,572 --> 00:20:06,105
هذا غريب

306
00:20:07,225 --> 00:20:11,537
لا... لا أظنني أستطيع فعل ذلك

307
00:20:13,028 --> 00:20:14,439
لا توجد مشكلة

308
00:20:17,549 --> 00:20:20,243
"برغم جهودها الكبيرة للتحرر"

309
00:20:20,368 --> 00:20:23,312
(بدا أنّ سور (ليني بيرلين"
"...الكهربائي غير المرئي

310
00:20:23,436 --> 00:20:25,634
"(قد امتدّ إلى (مانهاتن"

311
00:20:27,954 --> 00:20:29,365
لا، لا
أعرف أنّي أستطيع فعل ذلك

312
00:20:29,490 --> 00:20:33,055
أعطني فرصة أخرى -
ليني)، أنتِ لَم تعودي تلك المرأة) -

313
00:20:33,179 --> 00:20:34,631
لا بأس

314
00:20:35,834 --> 00:20:39,938
لكنّي لَم أعرف أنّ ذلك سيحدث
لَم يخبرني أحد بأنّ ذلك سيحدث

315
00:20:40,062 --> 00:20:42,881
على شخصٍ ما أن يحذرك

316
00:20:44,375 --> 00:20:45,785
لا بأس

317
00:20:47,650 --> 00:20:51,756
ستستيقظين ذات يوم
ولن تعرفي نفسك

318
00:20:59,964 --> 00:21:01,540
(هلّا توصلها إلى (كونيتيكت

319
00:21:11,781 --> 00:21:16,425
أمضيتُ اليوم التالي بطوله جالسةً"
"في مُتنزّه أراقب الأطفال وهم يلعبون

320
00:21:19,410 --> 00:21:22,022
"إن اضطررت، فهل يمكنني فعل هذا؟"

321
00:21:24,468 --> 00:21:25,960
"وهل سأكون أماً صالحة؟"

322
00:21:27,826 --> 00:21:30,564
وهل سأتمكن من المحافظة"
"على شخصيتي؟

323
00:21:39,353 --> 00:21:40,638
مرحباً

324
00:21:44,701 --> 00:21:48,185
آسفة -
لا بأس، إنها رائعة -

325
00:21:48,309 --> 00:21:51,252
أجل، في معظم الأوقات
أتريدين العودة إلى البيت؟

326
00:21:51,377 --> 00:21:52,910
أجل -
أجل، أجل -

327
00:21:53,201 --> 00:21:54,984
مع السلامة -
مع السلامة -

328
00:21:56,186 --> 00:21:57,512
مع السلامة

329
00:22:01,037 --> 00:22:04,355
في طريقي إلى البيت"
"بدأت دورتي الشهرية

