﻿1
00:00:44,867 --> 00:00:45,989
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"(ولا تخشى السؤال)

2
00:00:58,375 --> 00:01:00,911
صديقتي (ميرندا) تواعد"
"(توماس جون آندرسون)

3
00:01:01,035 --> 00:01:03,071
"(وهو كاتب مسرحي صاعد في (نيويورك"

4
00:01:03,445 --> 00:01:08,974
!يا للهول

5
00:01:10,262 --> 00:01:12,299
كان هذا رائعاً

6
00:01:12,881 --> 00:01:15,415
كانت الأمور تسير"
"...على ما يرام ما عدا أمراً واحداً

7
00:01:15,540 --> 00:01:17,120
سأعود على الفور

8
00:01:19,240 --> 00:01:23,853
بعد الجنس مباشرة كان ينهض"
"من الفراش ويستحم

9
00:01:26,429 --> 00:01:27,884
!يا للهول

10
00:01:28,051 --> 00:01:32,166
!يا للهول

11
00:01:36,488 --> 00:01:39,772
سأعود على الفور -
"وتكرّر الأمر ليلة بعد ليلة" -

12
00:01:39,896 --> 00:01:43,928
!يا للهول

13
00:01:47,293 --> 00:01:48,707
...سأعود -
أجل -

14
00:01:48,832 --> 00:01:52,655
قرّرت مواجهة (توماس) بالأمر"
"بعد أن يتجفف

15
00:01:57,228 --> 00:02:00,719
ما أمر الاستحمام هذا؟

16
00:02:01,135 --> 00:02:03,421
ماذا تعنين؟ -
...تهرع إلى الاستحمام دائماً -

17
00:02:03,545 --> 00:02:06,621
،بعد أن ننتهي مباشرة
بدأت أشعر بأنني السبب

18
00:02:07,078 --> 00:02:10,319
كلّا، لست السبب

19
00:02:10,445 --> 00:02:12,191
...الأمر فقط -
ماذا؟ -

20
00:02:12,274 --> 00:02:17,677
إنها عادة لديّ، ونحن صغار
أخبرتنا الراهبات أن الجنس رذيلة

21
00:02:17,760 --> 00:02:23,122
لذا اكتسبت عادة الاستحمام
بعد بلوغ هزة الجماع

22
00:02:23,204 --> 00:02:26,197
!الراهبات -
"...أدركت (ميرندا) فجأة" -

23
00:02:26,321 --> 00:02:28,732
"أنها تواعد كاثوليكياً"

24
00:02:29,148 --> 00:02:33,138
أتظنين أن الاستحمام المتكرّر
يمثّل تعميداً بأثر رجعي؟

25
00:02:33,221 --> 00:02:36,630
لا أدري، لو كنت أعلم أنه كاثوليكي
لما واعدته في المقام الأول

26
00:02:36,754 --> 00:02:40,161
يجب أن يجعلوهم يرتدون علامة مميّزة -
"...(العزّاب في (نيويورك" -

27
00:02:40,204 --> 00:02:42,657
نادراً ما يسألون"
"عن الخلفية الدينية لمَن يواعدونهم

28
00:02:42,781 --> 00:02:46,647
ولنفس السبب لا يسألون عن عدد"
"مَن واعدوهم سابقاً، فالأمر مخيف

29
00:02:46,730 --> 00:02:51,468
إنه رجل عاقل ومتزن في كل شيء
ما عدا هذا الأمر

30
00:02:51,592 --> 00:02:53,712
،ونظيف، نسيت أنه نظيف
إنه رجل نظيف بحق

31
00:02:53,837 --> 00:02:57,660
أنا الوحيدة التي التقت بالرجل
(المتدين الوحيد الباقي في (مانهاتن

32
00:02:58,200 --> 00:03:00,902
(نيويورك)"
"مدينة مليئة بدور العبادة

33
00:03:01,028 --> 00:03:03,937
لكن خطر لي مؤخراً أن المرات"
"...النادرة التي أسمع فيها

34
00:03:04,061 --> 00:03:07,594
أن شخصاً ما ذهب إلى دار للعبادة"
"هي للقاء العزّاب

35
00:03:08,134 --> 00:03:11,334
هل أصبحت العلاقات"
"عقيدة التسعينيات؟

36
00:03:12,082 --> 00:03:16,071
لأنني تربيت على أن المعاملة الحسنة"
"...وعدم التحدّث بفم ممتلىء هما عقيدتي

37
00:03:16,488 --> 00:03:20,852
قرّرت تفقد نوعية المتدينين"
"التقليديين في بيئتهم الطبيعية

38
00:03:20,978 --> 00:03:24,510
وبينما أخذت أشاهد الناس"
"يخرجون من الكنيسة أدهشني مظهرهم

39
00:03:24,760 --> 00:03:27,961
(يرتدون أزياء من تصميم (فالنتينو"
"(و(سكادا) و(أوسكار دي لارينتا

40
00:03:28,042 --> 00:03:31,617
ما الذي يجعل التدين والأناقة"
"يجتمعان بسلاسة؟

41
00:03:31,742 --> 00:03:36,147
وفجأة رأيته هناك يرتدي حلة"
"من تصميم (أرماني) في يوم الأحد

42
00:03:36,812 --> 00:03:38,226
"(السيد (بيغ"

43
00:03:38,974 --> 00:03:40,762
"أعترف بأنها كانت صدمة"

44
00:03:40,886 --> 00:03:44,294
فحتى تلك اللحظة كنت أظن"
"(أنه لا يؤمن إلّا بفريق الـ(يانكيز

45
00:03:51,068 --> 00:03:53,230
مرحباً يا مرتاد الكنيسة -
مرحباً -

46
00:03:55,266 --> 00:03:58,010
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
بعض الأبحاث -

47
00:03:58,134 --> 00:04:01,709
،أكتب عموداً عن المتدينين المتخفين
أتعرف أحدهم؟

48
00:04:01,834 --> 00:04:04,992
في الحقيقة أنا ملحد
لكن لا تبوحي بهذا للقس

49
00:04:05,907 --> 00:04:08,234
مَن تلك المرأة الغامضة؟

50
00:04:08,899 --> 00:04:10,934
أمي

51
00:04:11,518 --> 00:04:15,134
أصطحبها إلى الكنيسة كل أحد -
حقاً؟ -

52
00:04:15,674 --> 00:04:18,998
،كم يعجبني هذا
لمَ لم تخبرني؟

53
00:04:19,124 --> 00:04:21,576
...تكتبين كل أحد لذا

54
00:04:22,116 --> 00:04:25,732
لذا تذهب كل أحد للكنيسة

55
00:04:25,857 --> 00:04:27,270
صحيح

56
00:04:31,010 --> 00:04:34,378
بقيت 20 دقيقة قبل أن أذهب لمباراة
كرة المضرب، لمَ لا نحتسي القهوة؟

57
00:04:34,502 --> 00:04:37,162
لا يمكنني، لديّ موعد تسليم عاجل
وقد بدأ تأثير الـ(كابوتشينو) للتو

58
00:04:37,287 --> 00:04:40,903
...لذا -
لذا؟ -

59
00:04:41,776 --> 00:04:46,845
إلى اللقاء... باركك الرب

60
00:04:47,179 --> 00:04:49,548
كانت من تلك اللحظات المحرجة"
"...في العلاقات

61
00:04:49,631 --> 00:04:53,663
حين تشعر أنك لا تعرف شيئاً عمن"
"ظننت أنك تعرف عنه كل شيء

62
00:04:54,868 --> 00:04:57,486
هل يذهب إلى الكنيسة مع أمه؟
هذا ليس بالأمر الجيد

63
00:04:57,611 --> 00:05:01,393
،لا تستمعي إليها
الرجل الذي يهتم بأمه يكون زوجاً مثالياً

64
00:05:01,767 --> 00:05:03,762
أرى أن هذا لطيف -
...كل الأديان تكون لطيفة -

65
00:05:03,845 --> 00:05:06,256
حتى نصل إلى مرحلة الاستحمام
بعد ممارسة الجنس

66
00:05:06,339 --> 00:05:09,913
يا إلهي! أما زال يفعل هذا؟ -
من المدهش أن جلده لم يذب بعد -

67
00:05:09,997 --> 00:05:14,859
هل جرّبت الاستحمام معه؟ -
كلّا، أخشى أن يشهر الثوم والصليب -

68
00:05:14,984 --> 00:05:18,891
إذن، أي كنيسة ترتادها أمه؟ -
(الكنيسة المشيخية بـ(بارك آفنيو -

69
00:05:19,015 --> 00:05:21,261
،كنيسة رائعة
إنها من أفضل الكنائس بالجانب الشرقي

70
00:05:21,385 --> 00:05:24,294
هل تقيمين الكنائس؟
هل هناك دليل لتقييم الكنائس؟

71
00:05:24,378 --> 00:05:27,495
،كنيسة أربع نجوم"
"الخبز رائع لكن اختيارهم للنبيذ سيىء

72
00:05:27,662 --> 00:05:31,858
الغريب في الأمر هو أنني أتوق
لمقابلة أمه، أيمكنكما تخيل هذا؟

73
00:05:31,983 --> 00:05:35,017
حصولك على رضا أمه
ترسيخ لعلاقتكما

74
00:05:35,142 --> 00:05:37,761
مرحباً، أعتذر عن تأخري -
أخيراً أتيت -

75
00:05:37,885 --> 00:05:40,670
تناولت غداءً استمر لـ5 ساعات
(مع (جيمس

76
00:05:40,710 --> 00:05:45,284
أتذكر هذا النوع من وجبات الغداء -
يا سيدات، لديّ إعلان -

77
00:05:45,367 --> 00:05:48,068
لكن رجاءً لا تهزأن بي -
ما الأمر؟ -

78
00:05:48,983 --> 00:05:50,811
أنا مغرمة -
ماذا؟ -

79
00:05:50,895 --> 00:05:55,716
كان نطق (سمانثا) بهاتين الكلمتين"
"...أمر لا يمكن استيعابه

80
00:05:55,840 --> 00:05:57,918
"وكأننا بصدد معجزة"

81
00:05:59,789 --> 00:06:03,737
وقد بدأ هذا كله من أسبوعين"
"بالتحديد في ليلة أربعاء مملة

82
00:06:03,862 --> 00:06:07,644
قرّرت (سمانثا) أن تمتّع نفسها"
"بليلة من الموسيقى الرائعة

83
00:06:11,593 --> 00:06:15,292
،لاحظت كيف تتأثرين بالموسيقى
هذا رائع

84
00:06:16,746 --> 00:06:20,945
(أحب موسيقى الـ(جاز -
هذا واضح للغاية -

85
00:06:21,069 --> 00:06:24,768
هل أنت موسيقي؟ -
أجل -

86
00:06:25,392 --> 00:06:30,586
لكنني محبوس في جسد محام -
لن نخبر أحداً -

87
00:06:31,875 --> 00:06:35,574
أيمكنني الانضمام إليك؟ -
بالتأكيد -

88
00:06:41,102 --> 00:06:44,095
(بعد أن أغلقوا ملهى الـ(جاز"
"سارا وتحدّثا كثيراً

89
00:06:44,220 --> 00:06:48,418
عليك أن تتذوقي كعكة واحدة على الأقل
مغطاة بالشراب، إنها قطعة من الجنة

90
00:06:50,745 --> 00:06:53,987
،إنها الجنة بالفعل
وظننت أنني لن أبلغها

91
00:06:54,610 --> 00:06:58,517
لمَ لا؟
ملاك مثلك لا يدخل الجنة؟

92
00:06:59,349 --> 00:07:02,798
وعندها قامت (سمانثا) بأمر مدهش"
"...بالنسبة لها في الموعد الأول

93
00:07:02,923 --> 00:07:05,167
"لم تدعه إلى منزلها"

94
00:07:05,999 --> 00:07:10,405
،(شكراً لك يا (جيمس
حظيت بوقت رائع

95
00:07:11,651 --> 00:07:15,724
أيمكنني أن أراك مرة أخرى؟ -
سيسرني ذلك -

96
00:07:18,841 --> 00:07:25,824
(وبهذه اللمسة آمنت (سمانثا"
"التي لم تكن يوماً من المؤمنين بالحب

97
00:07:25,949 --> 00:07:29,316
كنت قد فقدت إيماني
بإمكانية التحدّث مع الرجال

98
00:07:29,440 --> 00:07:31,518
لا تنشري هذه الأفكار -
...(قبل (جيمس -

99
00:07:31,643 --> 00:07:37,130
كانت أحاديثي تقتصر على جملتين
"ضاجعني" و"عد إلى بيتك"

100
00:07:37,586 --> 00:07:42,865
(وأدين بكل هذا الفضل لـ(شارلوت -
أنا؟ ما الذي فعلته؟ -

101
00:07:43,032 --> 00:07:46,232
كل هذا الهراء الذي كنت تقولينه
...عن عدم التسرع في ممارسة الجنس

102
00:07:46,316 --> 00:07:50,347
قد أتى بثماره في الحقيقة، أعني إن كنت
قد مارست الجنس مع (جيمس) بالفعل

103
00:07:50,387 --> 00:07:53,629
فمن يعلم ماذا كان سيحدث؟ -
مهلاً، ألم تمارسا الجنس بعد؟ -

104
00:07:53,713 --> 00:07:54,835
سيحدث قريباً

105
00:07:55,833 --> 00:08:00,362
أتعرفن؟
أظن أنه يمكنني الزواج منه

106
00:08:01,360 --> 00:08:03,646
سمانثا)، هذا رائع)

107
00:08:03,771 --> 00:08:09,382
فكرة أن (سمانثا) من الممكن أن تتزوّج"
"قبل (شارلوت) هزت معتقداتها كلياً

108
00:08:10,089 --> 00:08:14,370
ولهذا قامت بعمل غير اعتيادي"
"...(أخذت موعداً لمقابلة (نوني ستاين

109
00:08:14,452 --> 00:08:16,905
"وسيطة النجوم وخبيرة التنجيم"

110
00:08:17,279 --> 00:08:20,479
والتي تعيش في بناية بين حي"
"(سنترال بارك ويست) وحي (كولومبس)

111
00:08:20,729 --> 00:08:25,342
أهذه صورتك مع (مادونا)؟ -
أجل، ندرس معتقدات الـ(كبالا) معاً -

112
00:08:26,880 --> 00:08:33,280
والآن، اختاري ثلاث أوراق بيدك اليسرى
دون أن تقلبيها

113
00:08:33,738 --> 00:08:36,272
(كانت (شارلوت) قد سمعت عن (نوني"
"من إحدى فتيات الأخويات

114
00:08:36,356 --> 00:08:39,599
والتي تحقّق زواجها"
"كما تنبأت لها بدقة

115
00:08:40,015 --> 00:08:44,586
،حسناً
ألديك سؤال محدّد؟

116
00:08:44,711 --> 00:08:48,908
،في الواقع... كلّا
...فقط

117
00:08:49,075 --> 00:08:50,903
يوجد سؤال

118
00:08:51,154 --> 00:08:53,230
متى سأتزوّج؟

119
00:08:56,141 --> 00:08:59,134
آص العصي" تمثّل الازدهار"

120
00:09:00,629 --> 00:09:04,453
ورقة "الكؤوس" رقم 9
ترمز للقوة والاستقلال

121
00:09:05,575 --> 00:09:08,983
"ورقة "المشنوق
تمثّل صحوة جديدة

122
00:09:09,607 --> 00:09:13,639
أنت قوية ومستقلة
وأمامك مستقبل مزدهر

123
00:09:13,763 --> 00:09:16,340
لكنني لا أرى زواجاً في المستقبل

124
00:09:17,587 --> 00:09:20,372
معذرةً -
لا أراه -

125
00:09:21,203 --> 00:09:23,322
ماذا؟ -
لا أرى زواجاً -

126
00:09:23,738 --> 00:09:28,726
كيف يمكنك أن تقوليها هكذا؟

127
00:09:28,933 --> 00:09:32,258
ماذا عن مشاعري؟

128
00:09:32,383 --> 00:09:35,584
،عزيزتي
أنا عرّافة لا طبيبة نفسية

129
00:09:39,158 --> 00:09:44,270
مَن تلك الأم الرائعة التي تعتمر القبعة؟
ومتى سأرافقكما للكنيسة؟

130
00:09:45,101 --> 00:09:50,048
أنت تريدين الذهاب للكنيسة؟ -
(قلت هذا وكأنني (المسيح الدجال -

131
00:09:50,131 --> 00:09:54,245
كلّا، كل ما في الأمر أنني لا أتصوّرك
امرأة ترتاد الكنائس

132
00:09:54,869 --> 00:09:57,654
حقاً؟
أي طراز من النساء أنا؟

133
00:09:57,778 --> 00:10:02,475
طراز المرأة بارعة
الجمال والذكاء

134
00:10:03,055 --> 00:10:06,965
ما ديانتك؟ -
...لا أتبع ديانة معينة -

135
00:10:07,045 --> 00:10:10,039
أبقي ذهني متفتحاً لكل الأديان -
(مثل سلسلة متاجر (سيفن إليفين -

136
00:10:10,122 --> 00:10:15,651
كفاك! أريد الذهاب إلى الكنيسة معك
أنت وأمك، ما رأيك في يوم الأحد القادم؟

137
00:10:15,734 --> 00:10:21,719
إنه أمر خاص بي أنا وأمي
نحن الاثنان فقط

138
00:10:30,530 --> 00:10:32,317
(أتريدين الذهاب للبحر (الكاريبي
الأسبوع القادم؟

139
00:10:32,442 --> 00:10:36,931
بالتأكيد، سأحضر دراجتي المائية -
كلّا، أنا جادّ، كلانا يحتاج لعطلة -

140
00:10:37,014 --> 00:10:42,417
،هيّا! الشمس والرمال وأنا وأنت
وأنت تخدمينني لا يمكنك الرفض

141
00:10:42,999 --> 00:10:46,407
أجل، لكن لا أملك تكاليف الرحلة -
سأخبرك شيئاً، سأبتاع تذكرتي السفر -

142
00:10:46,532 --> 00:10:51,311
وعندما نصل إلى (سانت بارت) ستشترين
(لي كأساً ضخمة من شراب الـ(مارغريتا

143
00:10:53,223 --> 00:10:57,088
!يا للهول

144
00:10:57,213 --> 00:10:59,125
!يا للهول

145
00:11:05,651 --> 00:11:08,477
مهلاً، أريد أن أعانقك

146
00:11:08,602 --> 00:11:11,803
سأعود على الفور -
ابق معي قليلاً -

147
00:11:13,465 --> 00:11:18,244
أليس هذا لطيفاً ونحن معاً؟ -
بلى -

148
00:11:19,699 --> 00:11:23,855
سأذهب لأستحم سريعاً
وبعدها أنا ملكك

149
00:11:23,979 --> 00:11:27,014
لا إثم في الجنس

150
00:11:29,009 --> 00:11:30,630
حقاً؟

151
00:11:31,211 --> 00:11:36,699
شكراً لتوضيح ذلك، ومن أين أتيت
بهذا الكلام؟ الإنجيل وفقاً لـ(ميرندا)؟

152
00:11:37,031 --> 00:11:39,191
وما الذي ستقولينه بعد هذا؟
...أن الرب خلق الجسد

153
00:11:39,317 --> 00:11:42,310
وإن كان هو مَن خلقه
...والجنس أحد تعبيرات هذا الجسد

154
00:11:42,434 --> 00:11:46,340
فكيف يعد إثماً أي شيء يفعله هذا الجسد
الذي خلقه الرب؟

155
00:11:46,839 --> 00:11:51,537
أجل -
إنها معجزة، لقد شفيت -

156
00:11:51,661 --> 00:11:55,567
،يمكنك الذهاب وشفاء مرضى الجذام الآن
أعتقد أنني لن أذهب للجحيم

157
00:11:55,651 --> 00:12:01,345
،(يا للخبر الرائع! شكراً يا (ميرندا
شكراً لإنقاذك روحي الخالدة

158
00:12:02,051 --> 00:12:07,994
(في محاولتها لمساعدته، فجّرت (ميرندا"
"دون قصد قنبلة ندم كاثوليكي

159
00:12:09,034 --> 00:12:14,437
،سأذهب وأستحم
وعندما أخرج أودّ ألّا أجدك هنا

160
00:12:14,894 --> 00:12:18,385
لك هذا -
"...بعد 6 أشهر أصبح ذلك الحديث" -

161
00:12:18,510 --> 00:12:22,251
(جزءاً من مسرحية (توماس جون آندرسون"
"...(الناجحة على أحد مسارح (برودواي

162
00:12:22,376 --> 00:12:24,163
""بعنوان "حمام العار"

163
00:12:27,114 --> 00:12:31,768
في هذه الأثناء في وسط المدينة"
"كانت (سمانثا) تستعد لمعجزة

164
00:12:34,138 --> 00:12:36,673
أعرف أننا معاً منذ أسبوعين فقط

165
00:12:37,089 --> 00:12:40,871
(لكنني أحبك يا (سمانثا -
وأنا أيضاً أحبك -

166
00:12:48,311 --> 00:12:51,221
لا أطيق الانتظار يا عزيزي

167
00:12:51,345 --> 00:12:54,255
اخلع سروالك وتعالَ إلى هنا

168
00:13:06,433 --> 00:13:10,464
حسناً، أنا مستعدة، هيّا، أدخله

169
00:13:10,713 --> 00:13:12,666
إنه بالداخل

170
00:13:13,580 --> 00:13:16,864
"تمنت (سمانثا) سراً لو أنه يمزح"

171
00:13:16,989 --> 00:13:18,777
"لكنه لم يكن مزاحاً"

172
00:13:20,688 --> 00:13:27,173
صباح الأحد، وقت الراحة والاسترخاء"
"...ووقت التجسس

173
00:13:28,086 --> 00:13:30,331
،كانت الخطة بسيطة"
"سنلقي نظرة عن كثب على الأم

174
00:13:30,457 --> 00:13:34,155
"ثم أذهب و(ميرندا) لتناول الإفطار" -
تأملي مدى ازدحام المكان -

175
00:13:34,280 --> 00:13:38,478
!يا لهذا الرياء -
هذه كنيسة مشيخية وليست كاثوليكية -

176
00:13:38,518 --> 00:13:42,591
لا يهم، كل الطوائف من كاثوليكية
...وأسقفية وبوذية وهزازية وصاحبية

177
00:13:42,675 --> 00:13:45,211
،كلها سواء
كلها مصممة لإفساد حياتنا الجنسية

178
00:13:45,294 --> 00:13:46,417
هيّا صلي

179
00:13:48,245 --> 00:13:50,448
ها هما -
أين؟ -

180
00:13:50,530 --> 00:13:55,061
...هناك -
"بينما راقبت السيد (بيغ) يقف بصمت بجوار أمه" -

181
00:13:55,186 --> 00:14:00,755
،كان طويلاً ومهيباً ومفعماً بالاحترام"
"أظن أنني أحببته أكثر

182
00:14:01,420 --> 00:14:05,244
...فلنصلِ، أتينا إلى هنا اليوم

183
00:14:05,369 --> 00:14:10,730
لنخرج من هنا -
"لنتلقى بركاتك يا إلهنا يا منقذنا" -

184
00:14:19,458 --> 00:14:21,952
ها هما قادمان، أرى أن نهرب

185
00:14:22,077 --> 00:14:25,735
كلّا، لقد رأياني يجب أن ألقي التحية
ولا يمكنني أن أصلي وأهرب

186
00:14:26,399 --> 00:14:30,805
،ها هما
اذهبي، أنا بخير

187
00:14:34,587 --> 00:14:37,164
ألست أنت الشابة التي صنعت
كل تلك الضوضاء؟

188
00:14:37,290 --> 00:14:40,655
إنه القفاز الزلق... صباح الخير -
صباح الخير -

189
00:14:40,780 --> 00:14:43,690
إنها كنيسة رائعة -
أجل، أليست كذلك؟ -

190
00:14:44,189 --> 00:14:48,220
ألا ترى أنها رائعة؟ -
أمي، هذه (كاري) صديقتي -

191
00:14:48,343 --> 00:14:52,252
تفقدت وجهها"
"لأرى إن كانت ستتعرف إلي

192
00:14:53,250 --> 00:14:56,201
..."لكن لم يكن هناك شيء" -
...(أنا (كاري -

193
00:14:56,824 --> 00:15:00,606
،علي أن أذهب وأودع القس
سررت للقائك كثيراً

194
00:15:03,099 --> 00:15:04,471
صديقتي (كاري)؟

195
00:15:04,596 --> 00:15:06,591
أتيت للكنيسة
...بعد أن طلبت منك ألّا تفعلي

196
00:15:06,715 --> 00:15:10,705
ما الذي تحاولين فعله؟ أتودّين اختباري؟
لمَ هذا الاهتمام المفاجىء بلقاء أمي؟

197
00:15:10,830 --> 00:15:15,360
هل سمعت بي على الإطلاق؟ -
أمي لا تحتاج للقاء حبيبة أخرى لي -

198
00:15:18,436 --> 00:15:20,972
...لم أقصد هذا

199
00:15:22,052 --> 00:15:26,126
ما أقصده هو أنني سأقدمك إليها
كحبيبتي عندما أتأكد

200
00:15:27,621 --> 00:15:31,446
يجب أن أقوم ببعض الأمور
كما يتناسب مع توقيتي

201
00:15:31,570 --> 00:15:35,476
توقيتك؟
نحن نتواعد منذ عدة أشهر

202
00:15:39,259 --> 00:15:41,462
لا أدري ماذا أقول لك أيضاً

203
00:15:42,459 --> 00:15:45,369
سنصل لتلك المرحلة
فقد أريدك أن تثقي بي

204
00:15:45,493 --> 00:15:48,029
أثق بك؟ -
أجل -

205
00:15:48,361 --> 00:15:51,146
سنذهب بعد يومين في عطلة
وسيكون لدينا الكثير من الوقت لنتناقش

206
00:15:51,229 --> 00:15:53,682
،لكن الآن علي أن أعيد أمي إلى المنزل
اتفقنا؟

207
00:15:53,807 --> 00:15:55,510
اذهب

208
00:15:56,965 --> 00:15:58,835
اذهب وحسب

209
00:16:15,046 --> 00:16:16,708
أفسحي قليلاً

210
00:16:21,778 --> 00:16:25,935
،لم أرحل
فلم تبدين بحال جيدة

211
00:16:26,516 --> 00:16:29,800
قدّمني لأمه بأنني صديقته

212
00:16:31,087 --> 00:16:32,710
لم تسمع بي من قبل

213
00:16:34,496 --> 00:16:35,993
هذا ليس أمراً مطمئناً

214
00:16:37,947 --> 00:16:41,063
ربما ليسا على صلة قريبة -
لا تكذبي في الكنيسة -

215
00:16:46,716 --> 00:16:48,919
لا يمكنني أن أنفذ إليهم

216
00:16:50,748 --> 00:16:52,951
لا أدري ماذا أفعل

217
00:16:55,486 --> 00:16:57,730
لاحقاً تلك الليلة"
"(في ملهى (كنيسة الديسكو

218
00:16:57,980 --> 00:17:04,130
دعى (ستانفورد) كل مَن يعرفهم إلى حفل"
"(ليقدّم عطره الجديد باسم (هبوط الملاك

219
00:17:06,083 --> 00:17:09,118
(مرحباً يا (كاري

220
00:17:09,242 --> 00:17:13,108
وأيضاً أراد أن يتباهى بحبيبه الجديد"
"(ألان)

221
00:17:14,189 --> 00:17:15,976
مرحباً -
أليس هذا ممتعاً؟ -

222
00:17:16,100 --> 00:17:18,262
إنه كالجحيم لكن برسم دخول

223
00:17:18,387 --> 00:17:21,546
،(كاري) أعرفك على (ألان)
(ألان) أعرفك بـ(كاري)

224
00:17:21,670 --> 00:17:24,372
مرحباً، سررت للقائك أخيراً -
وأنا أيضاً -

225
00:17:24,496 --> 00:17:27,905
هل أخبرتك أن (ألان) هو مَن صمّم زجاجة
عطر (هبوط الملاك)؟

226
00:17:29,110 --> 00:17:31,396
أجل، تهانئي -
شكراً لك -

227
00:17:32,726 --> 00:17:36,716
،معذرة سأغيب للحظة
رأيت شخصاً أودّ أن ألقي عليه التحية

228
00:17:39,875 --> 00:17:46,442
أتعلمين ماذا فعلنا اليوم؟
تسوقنا لشراء مقابض أنيقة لخزانته

229
00:17:46,566 --> 00:17:49,725
تحولنا إلى هذا النوع من الثنائي
الذي نكرهه، وهذا يعجبني

230
00:17:50,182 --> 00:17:54,464
ستانفورد) و(ألان) يؤمنان بأمر واحد)"
""الأناقة"

231
00:17:54,671 --> 00:17:57,913
هل أنت متشوقة للعطلة الكبيرة؟

232
00:17:57,954 --> 00:18:04,105
لا أدري، أشعر كأنها هدية تعويضية
لأنه لا يدعني أشاركه حياته

233
00:18:04,189 --> 00:18:08,720
ما الذي يحدث بينكما؟ -
نحن لسنا في أفضل حال -

234
00:18:08,844 --> 00:18:12,793
ما الذي حدث؟ -
يرفض تقديمي لأمه -

235
00:18:17,614 --> 00:18:18,737
شكراً لك

236
00:18:19,816 --> 00:18:21,810
سكيبر)، مرحباً)

237
00:18:21,894 --> 00:18:24,928
(يبدو أن (ستانفورد"
"دعى كل شخص بمذكرة مكتبه

238
00:18:25,053 --> 00:18:30,165
،كنت آمل أن أراك هناك
فقد كنت أفكّر فيك منذ انفصالنا

239
00:18:30,707 --> 00:18:33,075
حقاً؟ -
أجل -

240
00:18:34,281 --> 00:18:39,143
تبدين رائعة -
شكراً لك، وأنت أيضاً -

241
00:18:39,685 --> 00:18:44,339
نظرت (ميرندا) لـ(سكيبر)، انفصالهما"
"لعدة أشهر أضاف له سحراً جديداً

242
00:18:44,464 --> 00:18:48,537
في الحقيقة قد ركّزت على عدم"
"استحمامه بعد ممارسة الجنس

243
00:18:52,070 --> 00:18:55,020
(لاحقاً تلك الليلة بحثنا عن (سمانثا"
"لنجدها في حمام السيدات

244
00:18:55,145 --> 00:18:59,219
"(لنعرف مستجدات علاقتها بـ(جيمس" -
ها أنت ذا، كنّا نبحث عنك بكل مكان -

245
00:18:59,344 --> 00:19:02,502
،أخبريني
كيف حال علاقتكما؟

246
00:19:03,083 --> 00:19:06,326
،تعني
هل مارست الجنس مع (جيمس) بعد؟

247
00:19:06,990 --> 00:19:10,856
إذن؟ -
الأمر لطيف -

248
00:19:11,355 --> 00:19:13,433
أنا سعيدة للغاية من أجلك

249
00:19:16,551 --> 00:19:20,706
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
لا شيء -

250
00:19:26,774 --> 00:19:29,352
ما الأمر؟ لمَ تبكين؟

251
00:19:29,476 --> 00:19:34,339
جيمس) لديه عضو صغير) -
هذه ليست نهاية العالم -

252
00:19:34,422 --> 00:19:36,168
إنه صغير حقاً -
إلى أي حد؟ -

253
00:19:36,292 --> 00:19:38,287
صغير للغاية -
ليس الحجم هو كل شيء -

254
00:19:38,454 --> 00:19:40,656
بطول 3 بوصات -
...حسناً -

255
00:19:40,739 --> 00:19:42,444
وهو منتصب

256
00:19:43,525 --> 00:19:46,143
هل يجيد التقبيل؟ -
ومن يأبه بذلك -

257
00:19:46,267 --> 00:19:48,387
قضيبه مثل قطعة المخلل الصغيرة

258
00:19:48,513 --> 00:19:51,670
هذا مريع، ما الذي أقوله؟
أنا امرأة سيئة

259
00:19:52,170 --> 00:19:55,744
،لا تؤنبي نفسك
كان لديك توقعات معينة وخاب ظنك

260
00:19:55,827 --> 00:20:00,316
لماذا؟
لم يجب أن يكون لديه قضيب صغير؟

261
00:20:00,731 --> 00:20:03,849
أنا معجبة به -
ظننت أنك تحبينه؟ -

262
00:20:04,514 --> 00:20:07,132
...لا أدري -
انظري، كلنا مررنا بنفس الموقف -

263
00:20:07,215 --> 00:20:11,911
بالتأكيد، كنت مع رجل ذات مرة
وكان قضيبه بحجم القلم الرصاص الصغير

264
00:20:11,995 --> 00:20:14,863
لم أكن أعرف إن كان يمارس الجنس
معي؟ أم يداعبني بممحاة؟

265
00:20:17,522 --> 00:20:22,012
أنا آسفة، لكن الأمر مضحك -
لا تفقدي نظرتك للأمور -

266
00:20:22,095 --> 00:20:25,502
هنا عدة طرق لتدبر الأمر -
أنا لا أريد تدبر الأمر -

267
00:20:25,836 --> 00:20:31,821
أنا أحب القضيب الكبير، أحبه بداخلي
وأحب النظر إليه وأحب كل شيء فيه

268
00:20:33,275 --> 00:20:39,135
،حين أمارس معه الجنس الفموي
لا أشعر بشيء

269
00:20:39,219 --> 00:20:42,003
أيمكنك أن تحدّثيه بالأمر؟ -
كلّا -

270
00:20:42,710 --> 00:20:45,619
إنه الأمر الوحيد
الذي لا يمكننا التحدّث بشأنه

271
00:20:47,988 --> 00:20:52,644
ماذا أفعل؟ -
ما مدى براعته باستخدام لسانه؟ -

272
00:20:55,968 --> 00:20:59,751
ترتكتنا (شارولت) وأخبرتنا"
"بأنه عليها الذهاب لحفل آخر

273
00:20:59,918 --> 00:21:03,450
"السيدة (لورديس)، عرّافة سانتيرية" -
"استقلت سيارة أجرة لجزء من المدينة" -

274
00:21:03,533 --> 00:21:05,611
لم يذكر من قبل في صحيفة"
"(الـ(نيويوركر

275
00:21:06,235 --> 00:21:07,980
هل سأتزوّج أبداً؟

276
00:21:11,471 --> 00:21:14,215
أستدعي قوى كل القديسين

277
00:21:14,299 --> 00:21:15,794
...(القديس (لازوريس

278
00:21:16,374 --> 00:21:19,327
،(والقديسة (روزا
...أرشداني إلى الهدى

279
00:21:20,407 --> 00:21:21,904
...أرشداني إلى الحقيقة

280
00:21:25,063 --> 00:21:27,016
أرشداني إلى الجواب

281
00:21:38,072 --> 00:21:40,732
لا يوجد مح -
ماذا يعني هذا؟ -

282
00:21:42,851 --> 00:21:44,348
لن تتزوّجي أبداً

283
00:21:46,384 --> 00:21:47,964
أنت ملعونة

284
00:21:49,086 --> 00:21:53,533
،لكن لا تقلقي
فمقابل 100 دولار يمكننا تحريرك منها

285
00:21:59,267 --> 00:22:03,383
طوال طريق عودتها إلى المنزل وبّخت"
"شارلوت) نفسها كونها بهذا الغباء)

286
00:22:03,633 --> 00:22:07,248
رفضت أن تستسلم إلى فكرة"
"أنها لن تتزوّج أبداً

287
00:22:07,540 --> 00:22:08,662
معذرة -
معذرة -

288
00:22:08,746 --> 00:22:12,652
كل ما كان عليها أن تفعله هو أن تستمر"
"في الإيمان وسوف يحدث ما تأمل

289
00:22:15,478 --> 00:22:17,848
كانت الساعة الـ3 صباحاً"
"(بملهى (كنيسة الديسكو

290
00:22:17,931 --> 00:22:21,132
(ولم تصدّق (ميرندا"
"ما هي على وشك قوله

291
00:22:21,213 --> 00:22:24,789
أتريد قضاء الليلة معي؟ -
الليلة؟ الليلة بأكملها؟ -

292
00:22:25,828 --> 00:22:28,195
أجل، الليلة كلها

293
00:22:31,647 --> 00:22:34,971
كنت أعرف أننا سنعود لبعضنا -
حقاً؟ -

294
00:22:35,844 --> 00:22:40,085
أجل، كل ليلة كنت أشعل شمعة
وأصلي لأجل ذلك

295
00:22:41,206 --> 00:22:42,661
أنت مخبول

296
00:22:44,323 --> 00:22:48,896
حاولت (سمانثا) أن تؤمن بأن الحب"
"أقوى من الجنس

297
00:22:50,141 --> 00:22:51,472
لمَ تبكين؟

298
00:22:53,259 --> 00:22:55,088
أنا سعيدة للغاية وحسب

299
00:23:00,741 --> 00:23:04,231
بقيت مستيقظة طوال الليل"
"أتساءل عن ثقتي بالإيمان

300
00:23:04,315 --> 00:23:07,806
أعني، هل كنت غير مؤمنة"
"بعلاقتنا طوال هذا الوقت؟

301
00:23:12,669 --> 00:23:15,162
"إيماني بأن كل العواقب ستزول"

302
00:23:17,241 --> 00:23:20,732
"إيماني بأنه سيقول لي أحبك" -
لنذهب -

303
00:23:20,816 --> 00:23:23,766
أسرعي، سنفوّت الطائرة

304
00:23:24,889 --> 00:23:27,048
انتظر، ضعهما جانباً لحظة

305
00:23:28,006 --> 00:23:29,294
ضعهما أرضاً وحسب

306
00:23:31,829 --> 00:23:35,071
حسناً، ما الأمر؟

307
00:23:37,274 --> 00:23:38,854
أريد إشارة

308
00:23:39,769 --> 00:23:44,756
قلت لي أن أتحلى بالإيمان
لكنني بدأت أفقد إيماني نوعاً

309
00:23:44,839 --> 00:23:49,577
لذا... أحتاج لإشارة

310
00:23:49,785 --> 00:23:53,318
،مثل تلك الأفلام الدينية
أتريدين نداءً علوياً؟

311
00:23:54,191 --> 00:23:56,186
أخبرني أنني هي من تريد

312
00:23:57,515 --> 00:24:02,004
بربك! ليس عليك أن تخبر أمك
...أو العالم كله فقط

313
00:24:04,457 --> 00:24:06,326
فقط أخبرني

314
00:24:21,912 --> 00:24:23,866
لا يمكنني الاستمرار في هذا

315
00:24:24,988 --> 00:24:27,149
(كاري)

316
00:24:28,522 --> 00:24:32,761
،(كاري)
ادخلي إلى السيارة وحسب أرجوك

317
00:24:33,924 --> 00:24:39,286
،لا يمكنني
أنا أحبك لكن لا يمكنني ذلك

318
00:24:44,773 --> 00:24:46,560
هل انتهت علاقتنا؟

319
00:25:00,276 --> 00:25:02,146
"لستُ نادمة"

320
00:25:04,432 --> 00:25:10,709
"مع أن غرامنا ضل طريقه"

321
00:25:10,789 --> 00:25:14,822
"لستُ نادمة"

322
00:25:15,903 --> 00:25:18,314
"بعد أن رحل بكيت لأسبوع كامل"

323
00:25:20,558 --> 00:25:23,218
"ثم أدركت أن لديّ إيماناً بالفعل"

324
00:25:23,426 --> 00:25:25,671
"إيمان بنفسي"

325
00:25:26,294 --> 00:25:32,445
إيماني بأنني سأجد يوماً الشخص"
"الذي سيكون متأكداً أنني أنا من يريدها

326
00:25:32,654 --> 00:25:37,972
"...ففي قلبي مكانك"

327
00:25:38,348 --> 00:25:44,082
"إلى الأبد"

328
00:25:44,166 --> 00:25:48,364
"لستُ نادمة"

329
00:25:48,447 --> 00:25:49,570
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة

