﻿1
00:00:44,704 --> 00:00:48,527
،كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:57,542 --> 00:01:01,905
هناك مرتان فقط يكون ارتداء الثوب"
"الأسود مناسباً أثناء النهار

3
00:01:02,071 --> 00:01:04,521
إحداهما تكون بسبب مغادرتك"
"لحفلة في وقت متأخر جداً

4
00:01:04,605 --> 00:01:07,473
والأخرى بسبب مغادرتك لحفلة"
"مبكراً جداً

5
00:01:07,555 --> 00:01:09,591
"هافيير)، مصمم، توفي في الـ34)" -
"(جنازة (نيويورك" -

6
00:01:09,716 --> 00:01:13,621
هافيير) كان مصمماً كوبياً مثيراً)"
"(وأشهر نخبة مصممي أزياء (نيويورك

7
00:01:13,787 --> 00:01:17,361
وكان صديقاً مقرباً، كنت أعرفه منذ أن"
"(كان اسمه (هارفي

8
00:01:17,484 --> 00:01:21,807
كان يحب الملابس ولسوء الحظ"
"كان يحب الهيروين أكثر

9
00:01:22,637 --> 00:01:24,258
اللعنة

10
00:01:26,542 --> 00:01:27,872
حسناً

11
00:01:29,078 --> 00:01:31,985
!يا لجمالك -
هل أعجبك؟ -

12
00:01:32,110 --> 00:01:36,265
أليس خطأ أن ترتدي ثوباً من تصميم
رجل في جنازته؟

13
00:01:36,390 --> 00:01:40,254
من الخطأ ألا أفعل، إلى جانب أن ثمنه
2000 دولار، علي أن أرتديه بمكان ما

14
00:01:40,378 --> 00:01:44,574
2000 دولار، أتمزحين؟ -
ارتفع سعره 30% منذ البارحة -

15
00:01:44,699 --> 00:01:47,690
،(هذا من سمات (نيويورك
تكون أكثر شهرة عندما لا تكون موجوداً

16
00:01:47,815 --> 00:01:50,724
،(علي أن أبدو مذهلة يا (كاري
الكل سيكون هناك

17
00:01:50,848 --> 00:01:54,504
،ملحوظة يا عزيزتي، إنها جنازة
(ليست عشية يوم جمعة بشارع (بوند

18
00:01:54,629 --> 00:01:57,371
،أنت متأثرة بحزنك يا عزيزتي
أحضري حقيبتك ولنذهب

19
00:01:58,826 --> 00:02:02,024
آسفة لأنني تأخرت -
هل كل ساكني المدينة مدعوون؟ -

20
00:02:02,149 --> 00:02:05,639
كاري) هي التي دعتني) -
أتمت دعوتك أنت وضيف آخر؟ -

21
00:02:05,764 --> 00:02:08,132
كان من المفترض أن نشاهد
عرض (ماغريد) سوياً

22
00:02:08,258 --> 00:02:10,874
هذا الثوب غير مناسب تماماً

23
00:02:11,788 --> 00:02:15,029
تبين أنني و(شارلوت) كنا الاثنتين"
"غير المناسبتين

24
00:02:15,154 --> 00:02:20,181
(كانت هناك تصميمات (هافيير"
"الكاملة للربيع، كانت أفضل ما صمم

25
00:02:20,304 --> 00:02:23,421
(الكل يرتدون تصميمات (هافيير -
لقد أخبرتك -

26
00:02:23,546 --> 00:02:27,410
أقرضيني قبعتك من فضلك -
لا بأس -

27
00:02:28,200 --> 00:02:31,814
إذا سأل أحدهم عنها، فقولي إنها كانت
هدية من المصمم

28
00:02:31,939 --> 00:02:37,714
،يا إلهي، لا يزال كعبا حذائي يعلقان
وداعاً للموت بكرامة

29
00:02:46,190 --> 00:02:47,477
مرحباً

30
00:02:49,015 --> 00:02:51,508
انظري إلى الثوب الذي صمموه
(لـ(هوزيفينا

31
00:02:51,632 --> 00:02:54,250
إنها جميلة -
لم تكن كذلك منذ أسبوع مضى -

32
00:02:54,375 --> 00:02:58,696
(هوزيفينا) كانت أخت (هافيير)"
"والوريثة المحتملة لشركته

33
00:02:58,821 --> 00:03:02,394
في فترة قصيرة تحولت من امرأة قبيحة"
"(إلى (دوناتيلا فيرساتشي

34
00:03:02,518 --> 00:03:04,720
"لقد استعادت حيويتها بالتأكيد"

35
00:03:04,845 --> 00:03:08,542
أتدخنين في جنازة؟ -
كان (هافيير) سيريدني أن أفعل هذا -

36
00:03:10,911 --> 00:03:17,061
(نسألكم اليوم، في ذكرى (هافيير
"(أن تقدم كل التبرعات لـ"دار (هافيير

37
00:03:17,142 --> 00:03:20,508
وهو منزل نبنيه لإيواء الذين يعملون
بمجال التصميمات

38
00:03:20,674 --> 00:03:24,747
الذين يعانون من الإدمان

39
00:03:26,199 --> 00:03:27,863
لا تصفقي -
حقاً؟ -

40
00:03:27,987 --> 00:03:29,275
أجل

41
00:03:30,854 --> 00:03:34,302
سأساعدهم في جمع التبرعات -
هذا لطف غير معتاد منك -

42
00:03:34,427 --> 00:03:40,119
ليس لطفاً، ولكن قائمة المتبرعين ستكون
ثمينة، بها كل قاطني (مانهاتن) المهمين

43
00:03:40,908 --> 00:03:44,148
،(يجب أن نثني على (سمانثا"
"فإنها دائماً ما ترى الجانب الإيجابي

44
00:03:44,274 --> 00:03:47,056
موت أحدهم يتيح الفرصة لامرأة أخرى"
"لتوسيع دائرة معارفها

45
00:03:47,140 --> 00:03:51,503
(أنا (سمانثا جونز
ولدي شركة للعلاقات العامة

46
00:03:51,628 --> 00:03:56,447
تأثرت بخطابك وأريد أن أفعل كل ما
...بوسعي

47
00:04:10,988 --> 00:04:15,101
آسفة -
ليس هناك ما يدعو للقلق -

48
00:04:16,639 --> 00:04:18,717
كانت تحب القبعات -
"(إليزابيث تود ويليامز)" -

49
00:04:18,842 --> 00:04:24,783
هذا الشاهد يناسب قبرها -
أهي أمك؟ -

50
00:04:25,364 --> 00:04:29,436
إنها زوجتي -
آسفة للغاية -

51
00:04:29,852 --> 00:04:33,341
لا بأس، شكراً لك

52
00:04:36,914 --> 00:04:39,947
ألديك أولاد؟ -
كلا -

53
00:04:43,977 --> 00:04:47,510
إنه مجرد شراب، إنه يعمل في نفس
المربع السكني الذي فيه قاعتي الفنية

54
00:04:47,634 --> 00:04:51,748
أتعرفت إلى رجل في المقابر؟ -
(إنه وسيم حقاً ودرس بجامعة (برنستون -

55
00:04:51,870 --> 00:04:54,323
ابتعدي عن مصادقة الرجال الأرامل -
لماذا؟ -

56
00:04:54,448 --> 00:04:56,816
عامل الزوجة المتوفاة -
...لا يهم مدى سوء أخلاقها -

57
00:04:56,899 --> 00:05:00,597
حين كانت حية، الآن هي ميتة وستكونين
أنت سيئة الأخلاق ولن تضاهيها

58
00:05:00,722 --> 00:05:03,713
لا يجب أن تتحدثي عن زوجته هكذا -
أترين؟ لقد بدأ الأمر بالفعل -

59
00:05:03,836 --> 00:05:05,998
ليس خطأه أنها ماتت

60
00:05:06,122 --> 00:05:10,069
بالإضافة إلى أن خوض تجربة مثل هذه
جعله أكثر حساسية

61
00:05:10,194 --> 00:05:13,311
،أعني أن مشاعره عميقة للغاية
إنه متواصل بمشاعره

62
00:05:13,727 --> 00:05:17,424
،الأمر شاعري نوعاً ما، وفكري بالأمر
لقد كان متزوجاً

63
00:05:17,549 --> 00:05:21,454
مما يدل أنه يمكنه الارتباط -
إذن واعدي رجلاً مطلقاً، فقد ارتبطوا -

64
00:05:21,578 --> 00:05:24,029
والجميع لا زالوا أحياء -
...(لم يفلح الأمر مع (بيغ -

65
00:05:24,154 --> 00:05:26,606
كل ما فعله الزواج أن أقنعه أنه
لا يحب الارتباط

66
00:05:26,730 --> 00:05:29,929
لقد انفصلت أنت عنه -
إذن أنا التي لدي مشكلة في الارتباط -

67
00:05:30,054 --> 00:05:32,506
...كل ما أقوله

68
00:05:32,631 --> 00:05:36,079
بينما كنا نشاهدهم وهم يهيلون التراب"
"على مثوى (هافيير) الأخير

69
00:05:36,245 --> 00:05:38,945
كانت (ميراندا) تتفقد شقة جديدة"
"خاصة بها

70
00:05:39,070 --> 00:05:43,722
إذن، هل ستقيمين بها بمفردك؟ -
أجل، أنا فحسب -

71
00:05:43,806 --> 00:05:49,872
إنها شقة كبيرة لتقيمي بها بمفردك -
لدي الكثير من الأحذية -

72
00:05:51,908 --> 00:05:56,354
ربما سينتقل حبيبك للإقامة معك -
كلا، ليس لدي حبيب، أنا فحسب -

73
00:05:57,268 --> 00:06:02,171
لدي ابن يدير عمله الخاص -
كلا، شكراً -

74
00:06:05,993 --> 00:06:07,489
سأشتريها

75
00:06:08,028 --> 00:06:12,640
(وهكذا قامت الآنسة (ميراندا هوبز"
""المبجلة، والشهيرة بلقب "أنا فحسب

76
00:06:12,765 --> 00:06:17,044
،بشراء أول شقة لها"
"ودعت نفسها فوراً إلى شراب

77
00:06:19,039 --> 00:06:24,233
بينما كانت (ميراندا) بالخارج تحتفل"
"بمستقبلها، كنت بالمنزل أفكر بمستقبلي

78
00:06:24,897 --> 00:06:28,803
في مدينة تتحرك بسرعة لحد أنهم"
"يعطونك صحيفة (صنداي) يوم السبت

79
00:06:29,177 --> 00:06:32,210
كيف لأي منا"
"أن يعرف ما تبقى من عمره؟

80
00:06:32,501 --> 00:06:37,237
هناك الكثير لم أفعله بعد، لم أذهب"
"لـ(اليونان)، لم أنته من طلاء حمامي

81
00:06:37,361 --> 00:06:39,937
لم أسدد فاتورة بطاقتي"
"الائتمانية كاملة

82
00:06:40,062 --> 00:06:43,054
"أحياناً كنت أشعر أنني بالكاد حية"

83
00:06:43,593 --> 00:06:45,837
مرحباً -
"مرحباً" -

84
00:06:47,499 --> 00:06:50,117
مرحباً -
إنه أنا فحسب -

85
00:06:51,820 --> 00:06:56,597
إذن، كيف حالك؟ -
أتيت للتو من جنازة -

86
00:06:56,888 --> 00:06:58,842
وفكرت في، أشعر بالإطراء

87
00:07:00,171 --> 00:07:01,791
اسمع

88
00:07:03,413 --> 00:07:06,694
هل تود تناول العشاء في وقت ما؟ -
أود تناول العشاء بأي وقت -

89
00:07:06,819 --> 00:07:09,187
مع من سأتناوله؟ -
أنا -

90
00:07:09,312 --> 00:07:12,387
في هذه الحالة، لابد أن أراجع مواعيدي

91
00:07:12,469 --> 00:07:14,837
سأنهي المكالمة الآن -
"حسناً" -

92
00:07:14,963 --> 00:07:18,534
،(السبت، الساعة 8، في مطعم (روبرتو
كوني هناك وإلا ستكونين سيئة

93
00:07:18,992 --> 00:07:21,692
...يا إلهي، تعبيراتك قديمة
كان الأمر سهلاً للغاية

94
00:07:21,817 --> 00:07:25,431
بسهولة بالغة"
"أخذت موعداً غرامياً مع (بيغ) ليلة السبت

95
00:07:25,556 --> 00:07:31,581
في أقل من 30 ثانية"
"أحيينا علاقة استغرقت 6 أشهر لتنتهي

96
00:07:32,494 --> 00:07:36,277
(في اليوم التالي قررت (سمانثا"
"أن تحطم بعض الأرقام القياسية بنفسها

97
00:07:36,399 --> 00:07:41,345
نادراً ما أقدم مساهمات شخصية -
"(سنود أن تنضم لقائمة "دار (هافيير -

98
00:07:41,469 --> 00:07:45,042
ربما يمكنك أن تقوم باستثناء
في هذه الحالة

99
00:07:45,167 --> 00:07:47,368
...سأخبرك ما هو الاستثناء

100
00:07:47,452 --> 00:07:50,070
هو أن تستجديني امرأة في جمالك

101
00:07:50,195 --> 00:07:54,765
ريتشارد كرينويل) شريك رئيسي بشركة)"
"بير ستيرنز)، وهو محسن وفتى لعوب)

102
00:07:54,889 --> 00:07:59,917
"وهو متخصص في الصفقات العدائية" -
الإطراء سيوصلك لأي مبتغى تريده -

103
00:08:00,414 --> 00:08:04,072
(أرجوك ادعيني (ديك -
(ديك) -

104
00:08:04,197 --> 00:08:07,520
في حالة (سمانثا) كان الأمر"
"أقرب لدمج ودود

105
00:08:07,645 --> 00:08:11,177
"(ربما يمكننا أن ننقاش "دار (هافيير
على العشاء في وقت ما

106
00:08:11,299 --> 00:08:16,411
أظن أنني يمكنني تدبير ذلك -
"(قامت (سمانثا) بجعل (كرانويل" -

107
00:08:16,535 --> 00:08:18,945
يحسن على جميع المصممين المدمنين"
"بكل مكان

108
00:08:20,483 --> 00:08:23,973
لسوء الحظ لم تكن تتوقع مجيء"
"(ساندي كرانويل)

109
00:08:24,140 --> 00:08:27,421
مبكراً بعد إحضار"
"(مجموعة معاطف من محل (بنغال

110
00:08:28,294 --> 00:08:32,656
اخرجي -
سأترك العرض فحسب -

111
00:08:38,473 --> 00:08:43,085
من الواضح أن (ساندي) لم تكن بنفس"
"قدر إحسان زوجها

112
00:08:46,409 --> 00:08:48,611
في ذلك الحين، وفي شركة الرهن"
"...الخاصة بها في وسط المدينة

113
00:08:48,735 --> 00:08:51,185
كانت (ميراندا) تواجه صعوبات"
"في إتمام صفقة

114
00:08:51,311 --> 00:08:55,591
إذن، إنه أنت فحسب -
أجل، أنا فحسب -

115
00:08:58,998 --> 00:09:03,983
،ضعي علامة في خانة المرأة العزباء
بالحروف الأولى من اسمك

116
00:09:05,355 --> 00:09:08,097
والعربون سيدفعه والدك؟

117
00:09:10,131 --> 00:09:11,836
كلا

118
00:09:12,584 --> 00:09:14,454
أنا فحسب

119
00:09:19,315 --> 00:09:23,261
ضعي علامة على خانة المرأة العزباء

120
00:09:24,924 --> 00:09:28,247
(في غضون ساعة، وضعت (ميراندا"
"...علامات على خانات النساء العزباوات

121
00:09:28,372 --> 00:09:30,117
"أكثر مما تفعل عند طبيبها النسائي"

122
00:09:31,696 --> 00:09:35,185
،أؤكد لك، إذا كنت رجلاً عازباً
فما كان ليحدث كل هذا

123
00:09:35,310 --> 00:09:39,340
إذا كنت رجلاً عازباً، كنت سأواعدك -
لدي المال، ولدي وظيفة عظيمة -

124
00:09:39,465 --> 00:09:42,623
!"وما يزال يقال لي "أنت فحسب -
إنهم يشعرون بالتهديد -

125
00:09:42,872 --> 00:09:44,866
شراؤك شقة بمفردك
يعني أنك لا تحتاجين رجلاً

126
00:09:44,991 --> 00:09:48,439
بالفعل -
الجميع يحتاجون رجلاً، ولهذا أؤجر -

127
00:09:48,564 --> 00:09:51,764
،إذا كنت أنت المالكة وهو المستأجر
حينها ستنقلب منظومة الهيمنة

128
00:09:51,888 --> 00:09:55,628
إن ذلك يضعفه، الرجال لا يريدون نساءً
لديهن اكتفاء ذاتي

129
00:09:55,752 --> 00:10:00,322
المعذرة، هل تعتنق إحداكن
الأفكار القديمة؟

130
00:10:00,489 --> 00:10:02,940
آسفة يا آنسة (جونز)، ولكن لم تقبل
بطاقة ائتمانك

131
00:10:03,022 --> 00:10:07,343
هذا غير ممكن، جربيها مرة أخرى -
ربما لم أوضح مقصدي -

132
00:10:07,469 --> 00:10:11,041
أنت وبطاقتك غير مقبولين هنا

133
00:10:11,291 --> 00:10:16,235
عبثت (سمانثا) مع المرأة الخاطئة"
"ساندي كرانويل) تملك (منهاتن) تقريباً)

134
00:10:16,359 --> 00:10:20,888
"وكانت تريد أن تخرج (سمانثا) منها" -
هيا، فلنذهب -

135
00:10:21,262 --> 00:10:24,503
فعلت (ساندي كرانويل) ما ستفعله"
"أي امرأة ثرية بارزة في المجتمع

136
00:10:24,628 --> 00:10:28,200
،(شنت حرباً اجتماعية على (سمانثا"
"...في غضون 12 ساعة

137
00:10:28,325 --> 00:10:32,272
انتقلت (سام) من قائمة اللامعين"
"إلى قائمة الممنوعين

138
00:10:33,477 --> 00:10:36,178
(في الليلة اللاحقة قابلت (شارلوت"
"نيد) الأرمل ليحتسيا شراباً معاً)

139
00:10:36,302 --> 00:10:40,415
كان هذا ممتعاً، ربما يمكن أن نلتقي
لتناول وجبة حقيقية المرة المقبلة

140
00:10:40,582 --> 00:10:43,782
أحب ذلك -
"تكلما عن العمارة والفن" -

141
00:10:43,864 --> 00:10:46,855
واتحاد (آيفي) ولم يتم حتى ذكر"
"الزوجة المتوفاة

142
00:10:46,980 --> 00:10:48,434
هل هذه هي؟

143
00:10:48,559 --> 00:10:51,883
"حتى ظهرت صورة الزوجة المتوفاة"

144
00:10:52,257 --> 00:10:53,877
أجل

145
00:10:54,791 --> 00:10:56,825
إنها جميلة للغاية

146
00:11:00,192 --> 00:11:05,593
لنخرج من هنا فحسب -
آسفة، كان هذا تصرفاً أرعن مني -

147
00:11:05,719 --> 00:11:10,621
يبدو أن هذا صعب عليك -
من الغريب ذكرها في موعد غرامي -

148
00:11:10,746 --> 00:11:12,657
أتفهم ذلك

149
00:11:19,969 --> 00:11:22,670
إنها ليلة جميلة

150
00:11:22,752 --> 00:11:25,743
نيد)، هل أنت بخير؟)

151
00:11:27,074 --> 00:11:30,148
...أنا آسف، الأمر أنني

152
00:11:32,060 --> 00:11:37,544
عندما رأيت صورة (ليز)، وفكرت بها

153
00:11:38,083 --> 00:11:43,069
يا إلهي، أنا آسف -
خذ -

154
00:11:43,195 --> 00:11:49,343
،الطبيعي أن (شارلوت) تكره بكاء الرجال"
"ولكنه جعل (نيد) أكثر شاعرية

155
00:11:57,735 --> 00:12:02,680
...هذا محرج للغاية، أنا

156
00:12:02,805 --> 00:12:05,173
تخالجني مشاعر كثيرة الآن

157
00:12:05,297 --> 00:12:08,040
كانت هذه كلمات سحرية"
"(على مسامع (تشارلوت

158
00:12:08,164 --> 00:12:13,898
لا بأس، خذ ما تحتاجه من الوقت

159
00:12:33,509 --> 00:12:36,708
من الواضح أن كل الوقت الذي"
"كان يحتاجه (نيد) هو 45 دقيقة

160
00:12:38,534 --> 00:12:43,480
هذه الليلة، وعلى مرأى من المرأة"
"المتوفاة عاد (نيد) للحياة

161
00:12:44,601 --> 00:12:46,472
"مرتين"

162
00:12:56,692 --> 00:13:01,055
كلمة واحدة، علاقة ارتدادية -
ليست كذلك عندما يكون الآخر ميتاً -

163
00:13:01,179 --> 00:13:05,002
إنها محقة -
إنه يتقدم، أساعده لينسى زوجته -

164
00:13:05,126 --> 00:13:08,616
هذا الشخص يبدو ماكراً للغاية -
هذا ليس عدلاً -

165
00:13:08,741 --> 00:13:13,518
كيف حال العلاقة الجنسية؟ -
رائعة، وكأن (ليز) كانت ترعانا -

166
00:13:13,644 --> 00:13:16,551
وتمنحنا بركاتها -
علاقة ثلاثية مع غياب أحد الأطراف -

167
00:13:16,676 --> 00:13:21,372
،طارت قبعتي واصطدمت بشاهد قبرها مباشرة
واضح أنها كانت ترسل لي رسالة

168
00:13:21,454 --> 00:13:24,571
لا تضاجعي زوجي أيتها"
"العاهرة محبة القبعات

169
00:13:24,695 --> 00:13:28,726
دعاني لحضور مراسم ذكراها عند قبرها
الأسبوع المقبل، هذا شيء مهم

170
00:13:28,850 --> 00:13:33,503
منذ متى والمقابر تصنع العلاقات؟ -
إنها علامة على أنه مستعد للتقدم -

171
00:13:33,628 --> 00:13:37,326
وهو مستعد أن يفعل ذلك معي -
أتعنين أنك أعدته للحياة بالمضاجعة؟ -

172
00:13:37,409 --> 00:13:40,525
بطريقة ما، أجل -
!يا لك من بارعة -

173
00:13:40,649 --> 00:13:43,849
"كان موعدي مع (بيغ) بتلك الليلة"

174
00:13:43,974 --> 00:13:48,627
،كنت أشعر بكل شيء"
"الخوف والسعادة والفزع

175
00:13:48,751 --> 00:13:51,576
هل كنت مستعدة لأعود لحياة"
"ويكون (بيغ) جزءاً منها؟

176
00:13:51,701 --> 00:13:54,485
"هل كانت مواعدته مجدداً خطأ فادحاً؟"

177
00:13:54,610 --> 00:13:58,225
،وإذا كانت كذلك"
"فلم كنت متشوقة للغاية؟

178
00:13:58,307 --> 00:14:01,963
،لم أشعر بهذا القدر من الارتباك قط"
"هل كانت (شارلوت) محقة؟

179
00:14:02,088 --> 00:14:07,614
،بعالم يتوق فيه الجميع لإقامة علاقة"
"هل يمكن لعلاقة أن تعيدك للحياة؟

180
00:14:07,739 --> 00:14:12,434
لم أفكر بهذا الأمر بجدية -
الكل يتساءلون عما يحدث بعد الموت -

181
00:14:12,767 --> 00:14:16,464
أنا مشغول بمعرفة
من يقوم بضرب سيارتي بالمرأب

182
00:14:16,589 --> 00:14:20,909
أظن أننا يعاد تجسيدنا -
هذا هو المفر السهل -

183
00:14:21,741 --> 00:14:23,651
ما الشكل الذي ستعودين عليه؟

184
00:14:25,272 --> 00:14:27,724
شخص أكثر معرفة

185
00:14:28,221 --> 00:14:31,379
رائحتك طيبة -
أنا جادة -

186
00:14:32,293 --> 00:14:34,495
هل تؤمن بالجنة؟ -
أجل -

187
00:14:34,620 --> 00:14:35,950
حقاً؟

188
00:14:36,240 --> 00:14:38,692
ما هي فكرتك عن الجنة؟

189
00:14:39,066 --> 00:14:43,636
...فراش كبير، وأقول لك
تعالي

190
00:14:46,169 --> 00:14:50,159
أفكرتك عن الجنة هي فراش؟ -
ذلك يتوقف على من فيه؟ -

191
00:14:50,492 --> 00:14:54,147
لن أضاجعك الليلة -
ظننتنا نتناول العشاء فحسب -

192
00:14:54,314 --> 00:14:56,350
هذا صحيح

193
00:14:59,341 --> 00:15:04,243
،(بعد نصف ساعة عدنا لمنزل (بيغ"
"ذكرني بكثير من الميتات الماضية

194
00:15:04,368 --> 00:15:08,232
...كان شعوراً رائعاً وغريباً و"
"خاطئاً

195
00:15:08,356 --> 00:15:10,434
لا يمكننا فعل ذلك -
بل يمكننا -

196
00:15:10,559 --> 00:15:14,215
ليس بهذه الطريقة -
أنت محقة، لندخل -

197
00:15:14,464 --> 00:15:17,000
كلا، علي أن أذهب

198
00:15:19,949 --> 00:15:25,433
لا أعرف ماذا حدث ولكن فجأة أصبحت"
"فكرة العودة لـ(بيغ) سيئة للغاية

199
00:15:25,599 --> 00:15:29,754
كنت خائفة جداً، أول مرة ارتبطت"
"فيها بـ(بيغ)، تركته في الوقت المناسب

200
00:15:29,879 --> 00:15:31,957
هل سأكون بنفس القدر من الحظ"
"في المرة الثانية؟

201
00:15:32,205 --> 00:15:35,279
عبر المدينة، كانت (سمانثا) تواجه"
"مستقبلها غير المحدد

202
00:15:35,404 --> 00:15:38,188
(تحقق مرة أخرى، (سمانثا جونز -
آسف -

203
00:15:38,313 --> 00:15:43,381
،بأول مرة ظنت أنها حادثة سهو مؤسفة"
"المرة الثانية كانت حادثة مؤسفة فحسب

204
00:15:43,507 --> 00:15:46,248
آسفة، ليس لدينا مناضد شاغرة -
سأنتظر منضدة -

205
00:15:46,581 --> 00:15:48,367
لا تكبدي نفسك العناء

206
00:15:49,406 --> 00:15:53,312
(في المرة الثالثة التي مُنعت (سمانثا"
"فيها من الدخول، أصبح الأمر جلياً

207
00:15:53,436 --> 00:15:58,671
"لم يكن لها حضور بهذه المدينة" -
من فضلك يا (تيدي)، أخرجها من هنا -

208
00:16:00,208 --> 00:16:02,327
(في اليوم التالي، قابلت (ميراندا"
"جارتها الجديدة

209
00:16:02,577 --> 00:16:03,906
مرحباً

210
00:16:04,572 --> 00:16:08,851
هل أنت جارتي الجديدة؟ -
(أجل، مرحباً، أنا (ميراندا هوبز -

211
00:16:08,933 --> 00:16:13,629
،سررت بلقائك، لم أنتقل هنا بعد
إنني هنا لأخذ بعض القياسات

212
00:16:13,878 --> 00:16:19,362
،أنا سعيدة لانتقال شابة للإقامة هنا
فذلك يضفي حياة للمكان

213
00:16:20,484 --> 00:16:24,139
،روثي) كانت منطوية على نفسها)
لم تتزوج قط

214
00:16:24,806 --> 00:16:27,256
أتعلمين أنها ماتت هنا؟

215
00:16:29,250 --> 00:16:31,411
حقاً؟ -
أجل -

216
00:16:31,744 --> 00:16:35,524
مر أسبوع قبل أن يدرك أحد ذلك

217
00:16:36,521 --> 00:16:42,421
...يشاع أن القطة أكلت نصف وجهها
إذن، أنت فحسب؟

218
00:16:46,077 --> 00:16:50,065
هذه الليلة، مرت (ميراندا) بتجربة"
"محبطة أخرى

219
00:16:53,057 --> 00:16:57,793
أثناء تناولها لوجبتها المفضلة"
"انحشرت قطعة طعام بحلقها

220
00:17:23,221 --> 00:17:27,749
بعدما انتهت (ميراندا) من إنقاذ حياتها"
"اتصلت بشخص يمكنه مواساتها

221
00:17:28,456 --> 00:17:34,106
،لسوء الحظ كنت أتهرب من الرد"
"اتصل (بيغ) مرتين، ولم أعرف ما سأخبره

222
00:17:34,397 --> 00:17:38,718
،يا إلهي، اختنقت للتو"
"...كدت أموت ولست

223
00:17:38,967 --> 00:17:42,208
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -
(كنت أشاهد مسلسل (هارد كوبي -

224
00:17:42,333 --> 00:17:45,283
،ورحت أفكر أنهم عندما سيعثرون علي
...سأكون دوماً الفتاة الميتة

225
00:17:45,408 --> 00:17:48,440
التي تشاهد برامج سيئة على التلفاز -
لماذ لم تتصلي بي؟ -

226
00:17:48,730 --> 00:17:54,258
لم أستطع التنفس، سأموت بمفردي -
هذا لن يحدث، أتريدينني أن آتي؟ -

227
00:17:54,382 --> 00:17:57,747
كلا، أنا بخير، سأتصل بك غداً

228
00:17:59,615 --> 00:18:02,235
"الحقيقة أن (ميراندا) لم تكن بخير"

229
00:18:02,484 --> 00:18:06,057
نامت وهي جائعة"
"وحبست القطة بالمطبخ ليومين

230
00:18:06,596 --> 00:18:09,380
بعد أسبوع"
"...من كونها منبوذة اجتماعياً

231
00:18:09,506 --> 00:18:12,289
أدركت (سمانثا) أنها"
"إذا أرادت استعادة حياتها

232
00:18:12,414 --> 00:18:16,195
،فعليها أن تتوسل من أجل ذلك"
"ذهبت إلى القمة، العرابة

233
00:18:16,319 --> 00:18:19,642
سمانثا جونز)، اسمك يبدو مألوفاً)

234
00:18:19,767 --> 00:18:23,630
شيبي شيبمان) كانت ملكة السيدات)"
"اللاتي يقمن مآدب للغداء

235
00:18:23,756 --> 00:18:27,869
وكانت مسؤولة شخصياً عن القضاء"
"على 70 شخصية اجتماعية على الأقل

236
00:18:27,994 --> 00:18:30,902
ربما تعرفينني من عملي مع شركة
هافيير) للأزياء)

237
00:18:31,027 --> 00:18:33,518
ليس هذا هو مصدر معرفتي بك -
حقاً؟ -

238
00:18:33,602 --> 00:18:37,550
أظن أنك العاهرة التي داعبت زوجي
في حفلة (ويتني) الخيرية

239
00:18:38,090 --> 00:18:40,624
كان الأمر سيئاً، ليس الأمر أن"
"سمانثا) كانت تذوي فحسب)

240
00:18:40,790 --> 00:18:43,409
ولكن حياتها الجنسية كلها كانت"
"تمر أمام عينيها

241
00:18:43,491 --> 00:18:47,479
ربما، لا أتذكر حقاً -
أنا أتذكر -

242
00:18:49,225 --> 00:18:55,208
هل معرفتك جيدة بـ(ساندي كرانويل)؟ -
(أجل، ننحدر من عائلة (تشابين -

243
00:18:55,333 --> 00:19:01,481
هل يمكنك أن تكلميها من أجلي؟ -
اقترفت خطأ ويجب أن تتحملي عواقبه -

244
00:19:01,606 --> 00:19:04,680
وتجيدين ذلك، أليس كذلك يا (سمانثا)؟

245
00:19:05,013 --> 00:19:10,332
ماذا تريدينني أن أقول يا (شيبي)؟
أنني عاهرة؟

246
00:19:10,538 --> 00:19:14,402
(أنني ضاجعت كل رجال (نيويورك
وبعض رجال (بروكلين)؟

247
00:19:14,527 --> 00:19:19,180
،حسناً، ربما قد فعلت
هل هذا ما سيتطلبه الأمر؟

248
00:19:19,306 --> 00:19:22,379
حسناً، أنا عاهرة كبيرة

249
00:19:22,504 --> 00:19:25,163
الآن، هلا تساعدينني؟

250
00:19:29,442 --> 00:19:33,847
لا أظن ذلك -
لا بأس -

251
00:19:36,672 --> 00:19:41,865
وقد أمسكت مؤخرة زوجك المسطحة
في الحفلة الخيرية لأنني كنت ثملة

252
00:19:41,990 --> 00:19:44,151
سأصطحب نفسي للخارج

253
00:19:50,218 --> 00:19:54,081
(في اليوم التالي، قررت (ميراندا"
"أن تتفقد جيرتها الجديدة

254
00:19:55,992 --> 00:19:58,275
"لكن فجاة شعرت بأنها تموت"

255
00:20:18,344 --> 00:20:20,588
"(كان هذا الشيء الغريب في (نيويورك"

256
00:20:20,713 --> 00:20:23,454
لا تعرف أبداً إذا كانت سيارة"
"الأجرة ستنقذك أم تقتلك؟

257
00:20:23,579 --> 00:20:27,070
مشفى (كولومبيا) الكنسي من فضلك -
"أم كليهما؟" -

258
00:20:28,649 --> 00:20:31,101
كان هذا مفزعاً

259
00:20:31,182 --> 00:20:35,920
شعرت أنني أغرق وأموت بنفس الوقت -
قالوا إنك أصابتك نوبة هلع -

260
00:20:36,044 --> 00:20:41,072
أجل، وكان علي أن أدفع 500 دولار
من مرتبي "الأعزب" لأعرف ذلك

261
00:20:43,147 --> 00:20:45,475
ما خطبك؟

262
00:20:46,058 --> 00:20:51,043
،ألقي نظرة جيدة على وجهي
ففي جنازتي سيتبقى نصفه فقط

263
00:20:51,125 --> 00:20:57,067
سأكون ميتة وستكون قطتي سعيدة
وستقابل (شارلوت) الرجال عند شواهد القبور

264
00:20:57,191 --> 00:20:59,227
تنفسي يا عزيزتي

265
00:21:00,515 --> 00:21:02,385
(أنا وحيدة يا (كاري

266
00:21:02,676 --> 00:21:06,207
أول الأشخاص على قائمة من سأتصل بهم
في حالات الطوارىء هما والداي

267
00:21:06,332 --> 00:21:09,033
،وأنا لا أحبهما
(وهما يقيمان في (بينسلفانيا

268
00:21:09,116 --> 00:21:14,433
يمكنك أن تضيفينني للقائمة -
لا يمكنني ذلك، إنك تتهربين من الرد -

269
00:21:14,559 --> 00:21:17,633
سأرفع السماعة، أعدك بذلك

270
00:21:20,002 --> 00:21:21,413
أنصتي

271
00:21:22,037 --> 00:21:25,902
،فعلت الشيء الصحيح بشراء هذه الشقة
تحبينها، أليس كذلك؟

272
00:21:26,024 --> 00:21:27,314
بلى

273
00:21:28,020 --> 00:21:30,139
ولن تبقي وحيدة للأبد

274
00:21:30,596 --> 00:21:33,837
الحقيقة أنني كنت غير متأكدة إن كان"
"سينتهي الأمر بأي منا بمفردها

275
00:21:33,962 --> 00:21:37,784
(ولكنني كنت متأكدة أن (ميراندا"
"لم تستطع تحمل نوبة هلع أخرى

276
00:21:41,772 --> 00:21:47,962
في ذلك الحين، في (كوينز)، كانت"
"شارلوت) على وشك أن تتلقى مفاجأة)

277
00:21:48,959 --> 00:21:51,910
أحضرت زهور الزنبق -
قلت إنها كانت زهورها المفضلة -

278
00:22:03,002 --> 00:22:07,657
أخبرني أنهن لسن أخواتك -
ليس لدي أخوات -

279
00:22:07,988 --> 00:22:11,479
شارلوت) أدركت أنها ليست المرأة)"
"(الوحيدة التي تجدد شباب (نيد

280
00:22:16,091 --> 00:22:19,706
علاقة (شارلوت) انتهت بالمكان"
"الذي بدأت فيه

281
00:22:19,830 --> 00:22:22,406
كانت مستعدة أن"
"تعيش في ظل امرأة ميتة

282
00:22:22,531 --> 00:22:25,937
لكنها لم تكن على استعداد أن تفعل ذلك"
"مع 3 نساء على قيد الحياة

283
00:22:35,824 --> 00:22:40,936
ذلك السبت، وصلت (سمانثا) للقاع"
""(والمعروف أيضاً باسم "دار (هافيير

284
00:22:41,060 --> 00:22:44,260
لم يرد أحد على مكالماتها ولم تجمع"
"أي أموال

285
00:22:44,385 --> 00:22:47,335
"كل ما كان بوسعها فعله به هو البناء"

286
00:22:47,501 --> 00:22:52,695
،ولكن بعد 6 ساعات من العمل الشاق"
"شهدت (سمانثا) عودتها للحياة

287
00:22:52,777 --> 00:22:56,684
"تدخل (ليوناردو دي كابريو) لإنقاذها"

288
00:22:56,766 --> 00:23:01,960
(في ذلك اليوم، تصادق (ليوناردو"
"و(سمانثا) بسرعة، انتهى الكابوس

289
00:23:02,084 --> 00:23:06,364
ليوناردو) أعاد (سام) مرة)"
"أخرى للحياة الاجتماعية

290
00:23:09,314 --> 00:23:13,842
،ولإضافة بعض الإهانة لنوبة الهلع"
"تلقت (ميراندا) بعض الأخبار المربكة

291
00:23:14,299 --> 00:23:20,074
،(موظف الرهونات أفسد طلب (ميراندا"
"صنفوها سهواً على أنها منفصلة

292
00:23:20,365 --> 00:23:25,143
(ولتصحيح الخطأ اضطرت (ميراندا"
"لكتابة خطاب مهين

293
00:23:26,182 --> 00:23:29,132
"...أنا عز"

294
00:23:31,375 --> 00:23:36,693
توفر لها الخيار، كان بوسعها"
"أن تصاب بالهلع أو تكتب فحسب

295
00:23:36,860 --> 00:23:38,937
"عزباء"

296
00:23:39,061 --> 00:23:43,466
قضت (ميراندا) على نوبات"
"الهلع في التو واللحظة

297
00:23:53,022 --> 00:23:56,471
"أدركت أنها ربما لن تموت وحيدة"

298
00:23:58,838 --> 00:24:03,159
ولكنها استمرت في إطعام قطتها بشكل"
"مفرط، تحسباً

299
00:24:05,569 --> 00:24:10,970
،في ذلك الحين، بعد 4 مكالمات لم ترد"
"كنت في ورطة

300
00:24:11,137 --> 00:24:14,959
جيد، أنت حية -
انتظر، إلى أين ستذهب؟ -

301
00:24:15,083 --> 00:24:19,072
،إلى المنزل، أنا هرم
لقد تخطيت موعد نومي

302
00:24:19,405 --> 00:24:22,355
أنا آسفة -
...عليك أن تكوني، كانت لدي مقاعد -

303
00:24:22,479 --> 00:24:26,343
في مباراة (يانكي) المزدوجة للملاكمة -
اللعنة، من اصطحبت؟ -

304
00:24:26,591 --> 00:24:31,703
شخص يرد على مكالماتي -
"تكرر نفس الموقف ثانية" -

305
00:24:31,910 --> 00:24:36,479
،أنا و(بيغ) في المدخل"
"والمشاعر المختلطة

306
00:24:37,229 --> 00:24:40,802
انتظر، ليس هنا -
(لا تفعلي هذا يا (كاري -

307
00:24:42,339 --> 00:24:43,627
هيا

308
00:24:45,247 --> 00:24:47,034
سنخرج

309
00:24:47,948 --> 00:24:51,520
اصطحبته إلى أكثر مكان"
"غير جنسي خطر ببالي

310
00:25:03,403 --> 00:25:07,433
جيد، هل رأيت ذلك؟ -
بالتأكيد -

311
00:25:07,766 --> 00:25:11,589
،بعد إبريقين من الجعة الرخيصة"
"كنت أنا و(بيغ) نقضي وقتاً رائعاً

312
00:25:18,402 --> 00:25:20,479
أتعرفين ما هو تصوري للجحيم؟

313
00:25:20,728 --> 00:25:22,889
ارتداء حذاء مؤجر بلونين

314
00:25:27,044 --> 00:25:30,119
هاجم، هاجم

315
00:25:30,534 --> 00:25:33,691
ممنوع مقاطعة الرامي

316
00:25:42,916 --> 00:25:47,112
هل رأيت هذا؟ -
أجل، كانت ضربة جيدة -

317
00:25:47,444 --> 00:25:50,934
انظري لهذا، لقد فزت

318
00:25:51,474 --> 00:25:55,712
أفضل 2 من 3 -
أتريدين لعب مباراة أخرى؟ -

319
00:25:57,208 --> 00:25:58,579
ربما

320
00:25:58,786 --> 00:26:01,611
هل أنت واثقة أنك مستعدة
أن تهزمي مرة أخرى؟

321
00:26:01,737 --> 00:26:06,514
،لم أكن أعلم عما نتحدث بعد الآن"
"لكن في كل الحالات، كنت أعرف الإجابة

322
00:26:06,639 --> 00:26:08,551
أجل، فلنفعلها

323
00:26:10,461 --> 00:26:12,414
"لم نكمل حتى المباراة الثانية"

324
00:26:16,194 --> 00:26:18,938
"لم أعرف إذا كان انتحاراً أم لا"

325
00:26:19,311 --> 00:26:23,174
(كل ما أعرفه أنني و(بيغ"
"قد أعيد تجسيدنا

326
00:26:23,424 --> 00:26:26,540
ولم أشعر قط أنني بهذا القدر"
"من الحيوية

327
00:26:28,159 --> 00:26:33,313
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

