﻿1
00:00:45,380 --> 00:00:48,991
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:57,500 --> 00:01:01,942
(يقولون إن نساء (نيويورك"
"أجمل نساء العالم

3
00:01:06,425 --> 00:01:10,410
(وهذا يفسر لمَ الرجال في (نيويورك"
"يقضون معظم وقتهم في النظر إليهن

4
00:01:11,033 --> 00:01:14,935
المدينة تعد ساحة مفتوحة"
"لعيون الرجال الهائمة

5
00:01:15,060 --> 00:01:18,920
ولسوء الحظ فإنهم يحتاجون إلى عيونهم"
"لينظروا أمامهم للبقاء على الحياة

6
00:01:21,701 --> 00:01:23,901
(هذه المرأة من قاطني (نيويورك"
"كانت سعيدة للغاية

7
00:01:24,026 --> 00:01:30,418
فأنا أواعد (بيغ) مرة أخرى، لسوء الحظ"
"فإن رجلي كان ينظر للنساء الأخريات

8
00:01:32,535 --> 00:01:35,856
إن كان نظره للنساء الأخريات هو أكبر
مشكلة تواجهك معه فأنت محظوظة

9
00:01:35,981 --> 00:01:39,675
إن لم تكن مشكلة يمكنه أن يتوقف إذن -
لا يمكنك تغيير هذه العادة بالرجال -

10
00:01:39,800 --> 00:01:42,414
إنه جزء من تركيبهم الجيني
مثل إطلاق الريح

11
00:01:42,539 --> 00:01:45,735
(كفى، ستفسدين شهيتي للـ(بريتزل -
يجب أن تتقبّلي (بيغ) بطبعه -

12
00:01:45,902 --> 00:01:49,181
فعندما تحاولين أن تغيري الرجل ينتهي
الأمر ولن يتزحزح على الإطلاق

13
00:01:49,304 --> 00:01:52,418
أعرف ذلك، لكن يمكنك دائماً
التلاعب والمداهنة برفق

14
00:01:52,542 --> 00:01:54,743
الشيء الوحيد الذي يمكنك تغييره فيه
هو شعره وملابسه

15
00:01:54,868 --> 00:01:57,981
وحتى هذا يشكل معركة مستمرة -
أنا أحب شعره وملابسه بالفعل -

16
00:01:58,106 --> 00:02:01,509
،إذن ابتهجي لذلك
لا يوجد رجل مثالي يا عزيزتي

17
00:02:01,633 --> 00:02:05,577
،أنا لا أطالب بالمثالية
أنا أطالب ببعض التعديلات الطفيفة

18
00:02:05,702 --> 00:02:10,974
احذري من التعديلات، فإن قمت بتصرف
خاطىء فسيتهاوى كل شيء

19
00:02:11,099 --> 00:02:13,547
بينما أنا و(سمانثا) تناقشنا"
"...بنظرية التغيير

20
00:02:13,672 --> 00:02:18,860
،كانت (ميراندا) تطبقها عملياً"
"فلديها الآن شقة جديدة وحبيب جديد

21
00:02:19,441 --> 00:02:22,721
"ونظام مواعدة جديد يرهقها"

22
00:02:28,657 --> 00:02:33,472
،مرحباً، أنا آسف
ظننت أننا سنغلق الحانة مبكراً

23
00:02:33,639 --> 00:02:37,748
يا إلهي، كنت نائمة -
كلّا، أنا مستيقظة، مرحباً -

24
00:02:39,116 --> 00:02:40,612
هيّا

25
00:02:41,691 --> 00:02:44,514
تعالي هنا، هل أنت بخير؟

26
00:02:44,929 --> 00:02:46,880
دعيني أرى هذا

27
00:02:50,616 --> 00:02:54,143
هل هكذا أفضل؟ -
هكذا أفضل، شكراً لك -

28
00:02:54,269 --> 00:02:56,427
كيف كانت ليلتك؟

29
00:02:57,258 --> 00:03:02,530
لا أدري، كنت نائمة -
أعتذر عن تأخري -

30
00:03:07,220 --> 00:03:12,035
،ظننت أننا سنغلق عند الـ2 صباحاً
ثم جاءت مجموعة من المصرفيين اليابانيين

31
00:03:12,159 --> 00:03:14,650
وكل ما أرادوه هو كؤوس كبيرة
من المشروبات المشتعلة

32
00:03:14,774 --> 00:03:18,386
...وأحدهم استفرغ ثم

33
00:03:25,027 --> 00:03:27,103
لا عليك

34
00:03:27,975 --> 00:03:31,960
(كل شيء كان رائعاً بشأن (ستيف"
"...باستثناء أمر واحد

35
00:03:34,948 --> 00:03:37,398
صباح الخير

36
00:03:38,602 --> 00:03:40,387
صباح الخير

37
00:03:40,511 --> 00:03:43,666
تعالي هنا

38
00:03:43,832 --> 00:03:46,114
"كان لديهما مواعيد متضاربة تماماً"

39
00:03:46,239 --> 00:03:48,730
فـ(ستيف) لديه الكثير من الوقت"
"في الصباح

40
00:03:48,853 --> 00:03:52,383
،ميراندا) تستيقظ في الـ7 صباحاً)"
"ولسوء الحظ (ستيف) يستيقظ بنفس الموعد

41
00:03:52,507 --> 00:03:55,455
علي أن أذهب للعمل -
ليس الآن -

42
00:03:55,620 --> 00:03:58,983
(الشيء الوحيد الذي كانت (ميراندا"
"...تحبه داخلها صباحاً هو قدح القهوة

43
00:03:59,107 --> 00:04:01,473
التي كانت تحتسيه في قطار الأنفاق"
"في طريقها للعمل

44
00:04:01,847 --> 00:04:03,964
في تلك الليلة في فراش"
"...بجزء آخر من المدينة

45
00:04:04,089 --> 00:04:07,991
(كانت (شارلوت) في علاقة مع (مايك"
"وهو لطيف لكنه ناقد مطاعم يهابه الكل

46
00:04:08,115 --> 00:04:11,727
وهو مشهور بنظام التقييم المكون"
"من 5 نقاط الذي ابتكره

47
00:04:11,809 --> 00:04:14,549
(مايك) -
أجل -

48
00:04:14,675 --> 00:04:19,904
لنمارس الحب -
(أنت امرأة تستحق 5 نقاط يا (شارلوت -

49
00:04:20,028 --> 00:04:26,421
لكن بينما (شارلوت) بدأت تعتاد على"
"قضيبة تلقت مفاجأة غير متوقعة

50
00:04:29,203 --> 00:04:33,062
...أنت... إنه

51
00:04:33,188 --> 00:04:35,719
غير مختون، هل هذا يناسبك؟

52
00:04:35,844 --> 00:04:40,202
كلّا... أعني بالتأكيد

53
00:04:40,369 --> 00:04:42,154
بالتأكيد يناسبني

54
00:04:42,319 --> 00:04:46,471
لم يكن الأمر يناسبها، فالشيء الوحيد"
"...شارلوت) بدون حذف في حياتها)

55
00:04:46,595 --> 00:04:49,543
"هو فيلم (غون ويذ ذا ويند) الأصلي"

56
00:04:49,625 --> 00:04:52,573
كان هناك الكثير من الجلد المجعد
(ويشبه كلاب الـ(شار باي

57
00:04:52,655 --> 00:04:55,644
ألم تري قضيباً غير مختون من قبل؟ -
(أنا من (كونيتكيت -

58
00:04:55,769 --> 00:04:58,509
أذكرك بأنك تواعدين الشخص
وليس عضوه

59
00:04:58,591 --> 00:05:03,407
الجماليات مهمة بالنسبة لي -
ليس المهم مظهره بل ما يمكنه فعله به -

60
00:05:03,531 --> 00:05:06,935
لا أريد واحداً يمكن أن يصنع
من جلده حقيبة

61
00:05:07,060 --> 00:05:10,505
أنا أحب القضيب غير المختون شخصياً

62
00:05:10,629 --> 00:05:15,985
إنه مثل الحلوى المغطاة، قاسية من
الخارج وهناك مفاجأة لذيذ من الداخل

63
00:05:16,316 --> 00:05:19,679
،أنا لا أحب المفاجآت
أريده كله بالخارج كي يمكنني رؤيته

64
00:05:19,803 --> 00:05:21,962
،وأنا كذلك، أنا آسفة
لكن هذا غير طبيعي

65
00:05:22,087 --> 00:05:25,117
%في الحقيقة هذا طبيعي، فـ85
تقريباً من الرجال غير مختونين

66
00:05:25,282 --> 00:05:28,811
رائع، والآن يجتاحون العالم -
إنه قضيب وليس وحشاً يا عزيزتي -

67
00:05:28,936 --> 00:05:32,382
...إن كان 85% من الرجال غير مختونين

68
00:05:32,463 --> 00:05:35,826
فهذا يعني أنني ضاجعت 15% فقط
من الرجال في العالم كحد أقصى

69
00:05:35,992 --> 00:05:39,437
عجباً! أنت تقريباً عذراء -
...إنه رجل أبيض مرموق لطيف -

70
00:05:39,686 --> 00:05:41,803
ما الذي جعله هكذا؟ -
...ربما أبواه من الهيبيين -

71
00:05:41,929 --> 00:05:45,705
ولا يؤمنان بالختان -
سأختن أولادي بالتأكيد -

72
00:05:45,830 --> 00:05:47,906
أظن أنه يمكنك دفع مال لبعض الأشخاص
ليفعلوا ذلك بدلاً منك الآن؟

73
00:05:48,031 --> 00:05:52,307
لا أريد أن تدعو أي امرأة
(ابني بكلب الـ(شار باي

74
00:05:52,388 --> 00:05:55,295
كلّا، ما أقوله هو أن الرجال غير
المختونين هم الأفضل

75
00:05:55,419 --> 00:05:59,736
،فهم يبذلون مجهوداً أكبر في الجماع
وأنا أدرى بذلك، فقد ضاجعت 5 منهم

76
00:06:00,068 --> 00:06:03,015
من بين كم رجلٍ؟ -
عدد لا نهائي -

77
00:06:03,721 --> 00:06:09,159
(في تلك الليلة خرجت أنا و(بيغ"
"لنحتفل بلا شيء على الإطلاق

78
00:06:09,284 --> 00:06:12,480
أتودين المزيد من شراب الـ(غرابا)؟ -
كلاّ، شكراً لك -

79
00:06:14,472 --> 00:06:17,419
...اتصلت محررتي بي اليوم وهي

80
00:06:20,907 --> 00:06:23,687
أقلت شيئاً؟ -
أجل -

81
00:06:24,933 --> 00:06:29,249
معذرة، لا يمكنك تدخين هذا هنا -
حقاً؟ -

82
00:06:29,374 --> 00:06:32,114
هل أنت واثقة ومتأكدة من هذا؟

83
00:06:32,237 --> 00:06:38,839
لأنني تفقّدت موقع تلك الطاولة وأنا متأكد
أنها في منطقة السماح بالتدخين

84
00:06:38,964 --> 00:06:42,367
أنا لا أمانع لكن هذا من أجل
الزبائن الآخرين

85
00:06:43,820 --> 00:06:47,224
أتعنين أنه إن لم يكن هؤلاء الزبائن
يمانعون فلن يكون لديك مانع؟

86
00:06:47,348 --> 00:06:50,835
...سيدي يجب أن -
انتظري لحظة -

87
00:06:51,458 --> 00:06:57,477
معذرة، هذا آخر يوم لي في الحياة
فسأحاكم بالإعدام غداً صباحاً

88
00:06:57,601 --> 00:07:01,545
،وهذه شرطية إطلاق السراح المشروط هناك
أتمانعان إن دخنت هذا يا سيدتان؟

89
00:07:01,711 --> 00:07:04,533
كلّا -
شكراً -

90
00:07:05,530 --> 00:07:08,685
،معذرة، أنا آسف
أتمانعان أن أدخن هذا؟

91
00:07:08,809 --> 00:07:14,163
ودعوني أخبركم مقدماً بأنني بكل سرور
سأشتري للكل هنا مشروبات على نفقتي

92
00:07:16,779 --> 00:07:20,930
يبدو أن الزبائن الٓاخرين لا يزعجهم
الأمر على الإطلاق

93
00:07:21,053 --> 00:07:24,749
(لم تواتني الشجاعة لأخبر (بيغ"
"أنه كان يزعجني أنا في الحقيقة

94
00:07:24,874 --> 00:07:29,148
،لن يقول لك أحد الحقيقة بهذا الشكل
فلن يخبروك أنهم يكرهون سيجارك

95
00:07:29,273 --> 00:07:31,016
جيد

96
00:07:31,141 --> 00:07:34,753
أنت مغرور للغاية

97
00:07:35,997 --> 00:07:38,986
ظننت أن هذا ما أعجبك بي

98
00:07:39,111 --> 00:07:45,753
ربما يكون على حق، ربما أن الأمور"
"...الصغيرة التي أحببتها بشأن شريكك

99
00:07:45,878 --> 00:07:48,701
"تصبح أعباءً كبيرة"

100
00:07:48,825 --> 00:07:54,055
"وعندها مرت بنا إحدى هذه الأعباء"

101
00:07:57,542 --> 00:08:00,904
ماذا؟ -
...أنا -

102
00:08:01,028 --> 00:08:04,101
أنا أكره هذا السيجار

103
00:08:08,956 --> 00:08:11,697
وها قد أخبرتني في وجهي مباشرة

104
00:08:15,391 --> 00:08:20,123
سمة (نيويورك) هي التغير، فقاطنوها يغيرون"
"تصفيفات شعرهم وميولهم السياسية

105
00:08:20,248 --> 00:08:23,652
،وحتى أصدقاءهم في لمح البصر"
"...إن كان التغيير سهلاً للغاية

106
00:08:23,777 --> 00:08:26,183
فلمَ كان بهذه الصعوبة"
"بالنسبة لـ(بيغ)؟

107
00:08:27,055 --> 00:08:31,415
هل أعاني سدى وأنا أظن أنه"
"يمكنني جعله يلاحظني؟

108
00:08:31,539 --> 00:08:36,063
هل علي أن أغير من توقعاتي منه"
"...أم أنه من الممكن

109
00:08:36,396 --> 00:08:38,305
"أيمكنك أن تغيري سلوك رجل؟"

110
00:08:38,596 --> 00:08:42,539
كان زوجي مهووساً بمشاهدة الأحداث
الرياضية اليوم بأكمله

111
00:08:42,745 --> 00:08:47,562
ثم بدأت في العبث مع صديقه المقرب
فأصبح الآن مهووساً بمراقبتي

112
00:08:47,769 --> 00:08:50,052
كل حبيبة حظيت بها أرادتني
أن أغير شيئاً

113
00:08:50,177 --> 00:08:53,373
أغير وظيفتي أو أصدقائي
أو سلوكي

114
00:08:53,497 --> 00:08:56,279
الشيء الوحيد الذي غيرته هو الحبيبات

115
00:09:00,555 --> 00:09:03,295
كلاّ -
"...حالياً كانت (شارلوت) ستكتشف" -

116
00:09:03,419 --> 00:09:07,985
"أن بعض الرجال يمكن أن يتغيروا" -
شكراً لك على العشاء، كان رائعاً -

117
00:09:11,720 --> 00:09:16,909
إذن، أيمكنني أن أصعد للمنزل معك؟ -
!يا إلهي -

118
00:09:17,034 --> 00:09:19,566
علي أن أستيقظ مبكراً في الصباح
وبيتي في فوضى عارمة

119
00:09:19,649 --> 00:09:22,845
شارلوت)، أنا متفهم للأمر) -
حقاً؟ -

120
00:09:22,969 --> 00:09:26,499
...أجل، فما حدث تلك الليلة

121
00:09:26,581 --> 00:09:30,193
أنت لست أول امرأة يكون رد فعلها
هكذا، فهذا ما أتلقاه طوال حياتي

122
00:09:30,318 --> 00:09:33,970
حقاً؟ -
أجل، وقررت أن أفعل شيئاً تجاه الأمر -

123
00:09:34,094 --> 00:09:39,491
،فقد عانيت من الأمر طويلاً
لذا سأجري جراحة ختان

124
00:09:43,641 --> 00:09:46,630
أيمكن أن تفعل هذا؟ -
...أجل، إنها مؤلمة -

125
00:09:46,755 --> 00:09:50,532
وتستغرق وقتاً طويلاً لتتعافى
لكنني مصمم على فعل هذا

126
00:09:50,657 --> 00:09:56,634
فأنا أريد أن أستمتع بالجماع -
هذا لطيف للغاية -

127
00:09:56,759 --> 00:10:00,412
أتمانعين أن تنتظريني؟ -
كلّا على الٕاطلاق -

128
00:10:10,582 --> 00:10:15,231
،يبدو أن (سمانثا) كانت مخطئة"
"بعض الرجال يمكنهم التغير قليلاً

129
00:10:15,356 --> 00:10:20,254
في حالة (مايك) كان التغير"
"أكبر قليلاً

130
00:10:23,658 --> 00:10:28,348
(في الصباح التالي استيقظت (ميراندا"
"على ما تستيقظ عليه عادةً

131
00:10:36,900 --> 00:10:39,306
إلى أين أنت ذاهبة؟

132
00:10:39,389 --> 00:10:41,465
أنا أنهض من الفراش -
بربك! إنه يوم السبت -

133
00:10:41,590 --> 00:10:45,824
هيّا استلقي هنا وتمهّلي قليلاً

134
00:10:48,232 --> 00:10:54,915
إلى متى سنظل هكذا؟ -
أتريدين تحديد وقت العناق؟ -

135
00:10:55,039 --> 00:11:01,515
أجل، أسيكون 20 دقيقة؟ أم 30؟ -
أنت تمزحين؟ -

136
00:11:01,639 --> 00:11:05,666
الأفضل أن يكون هناك وقت محدد بذهني
فأنا أستجيب جيداً مع الأمور المحددة

137
00:11:05,791 --> 00:11:10,190
هذه هي مشكلتك، فأنت تحددين كل
شيء، يجب أن تسترخي قليلاً

138
00:11:10,315 --> 00:11:13,594
،اسمعني، يوم السبت هو يومي عطلتي
أليس كذلك؟

139
00:11:13,719 --> 00:11:17,082
علي ركوب الدراجة وعلي إحضار
...ملابسي من المصبغة وتجميل أظافري

140
00:11:17,164 --> 00:11:22,976
ثم التسوق من أجل الأسبوع كله -
لا يبدو ذلك يوم عطلة على الإطلاق -

141
00:11:26,504 --> 00:11:32,274
ألن تأتي معي وتحضر
ملابسي من المصبغة، كلاّ، توقعت ذلك

142
00:11:37,712 --> 00:11:41,240
ساعة ونصف كأقصى حد

143
00:11:41,365 --> 00:11:44,187
(بعد ذلك بـ12 ساعة ذهب (ستيف"
"لعمله

144
00:11:46,221 --> 00:11:48,421
في نفس الوقت تقريباً ذهبنا"
"إلى حانتنا المفضلة

145
00:11:48,547 --> 00:11:52,241
والتي في يوم السبت تكون حانة"
"(دراغ كوين بنغو)

146
00:11:52,532 --> 00:11:54,440
(هيّا، اربح يا رقم (إن 23

147
00:11:54,689 --> 00:11:57,886
أنا أحبه بالفعل، لكن ما
يحدث في الصباح يرهقني

148
00:11:58,009 --> 00:12:00,001
ولا يكفي أننا لم نمارس
...الجنس ليلاً أبداً

149
00:12:00,085 --> 00:12:02,991
لكن بعد أن نفعل هذا صباحاً
يريد أن يستلقي في الفراش معي

150
00:12:03,240 --> 00:12:05,524
كل امرأة تريد رجلاً يحب العناق

151
00:12:05,773 --> 00:12:08,720
الرقم الرابح (أو 33) يا سيدات -
تباً -

152
00:12:08,969 --> 00:12:12,248
(أشعر بالغيرة، فـ(بيغ
لا يقضي الليلة في بيتي حتى

153
00:12:12,622 --> 00:12:15,652
ما لديك هو الحميمية الحقيقية؟ -
بل هو اعتقال بالفراش -

154
00:12:15,942 --> 00:12:19,846
فأنا مستلقية طوال اليوم ولدي أمور
أفعلها وقد فوّت ركوب الدراجة

155
00:12:20,052 --> 00:12:22,626
لا تحتاجين لركوب الدراجة
إن كنت تمارسين الجنس

156
00:12:22,751 --> 00:12:25,904
(الرقم الرابح (بي 12 -
ماذا عن رقم (إن 23)؟ -

157
00:12:26,029 --> 00:12:28,188
لا أدري لمَ أمارس هذه اللعبة؟
فأنا لا أفوز مطلقاً

158
00:12:28,313 --> 00:12:33,045
لمَ علي أن أغير أسلوب حياتي؟ -
ربما لأنك تحبين الرجل بالفعل -

159
00:12:33,169 --> 00:12:35,867
ولن يضيرك الإبطاء من أسلوب حياتك -
ميراندا) محقة) -

160
00:12:35,992 --> 00:12:39,271
لمَ تكون المرأة دائماً التي عليها
أن تتغير وليس الرجل؟

161
00:12:39,396 --> 00:12:42,509
لأننا أكثر تكيفاً -
أنا أحب الجنس في الصباح -

162
00:12:42,634 --> 00:12:44,833
أنا لم أمارس الجنس في الصباح منذ
أن كنت بالجامعة

163
00:12:44,958 --> 00:12:47,241
وعندها لم يكن علي أن أذهب للصف
قبل الساعة الـ11

164
00:12:47,449 --> 00:12:49,856
ربما عليكما أن تتفقا على جدول مواعيد
أو ما شابه

165
00:12:49,981 --> 00:12:52,306
جدول للجنس؟ كم هذا شاعري

166
00:12:52,431 --> 00:12:56,041
أجل، فاجئيه وهو بالحانة وأنت
لا ترتدين شيئاً سوى معطف مطر وابتسمي

167
00:12:56,166 --> 00:12:58,947
سيكون هذا وقتاً ممتعاً -
(الرابح هو (أو 69 -

168
00:12:59,072 --> 00:13:02,932
أعتقد أنه إن كنت تؤمنين بالعلاقة
بالفعل فعليك أن تبذلي مجهوداً بها

169
00:13:03,057 --> 00:13:05,753
وهذا يصدر عن امرأة تركت رجلاً
بسبب قلفته

170
00:13:05,837 --> 00:13:09,117
نحن ما زلنا نتواعد في الحقيقة -
كلب الـ(شار باي)؟ -

171
00:13:09,242 --> 00:13:11,567
سيجري عملية ختان

172
00:13:13,185 --> 00:13:16,132
أرجوك لا تخبريني
أننا سندعى لمراسم الختان

173
00:13:17,461 --> 00:13:21,322
هل يمكنني الحصول على لوح
لعب آخر رجاءً؟

174
00:13:21,446 --> 00:13:23,646
سمانثا)؟) -
أجل -

175
00:13:23,770 --> 00:13:26,178
(إنه أنا، (براد

176
00:13:27,340 --> 00:13:30,993
(براد ماكولسكي) -
"كان (براد) لاعب هوكي شبه محترف" -

177
00:13:31,118 --> 00:13:37,012
واعدته (سمانثا) منذ عدة سنوات، ويبدو"
"أنه تخلى عن هذا مع سرواله عند الباب

178
00:13:37,137 --> 00:13:41,122
،انظري إليك أيتها الشخصية المهمة
تبدين رائعة

179
00:13:42,615 --> 00:13:46,186
...وأنت أيضاً، متى بدأت في

180
00:13:46,393 --> 00:13:50,171
منذ 5 أعوام، بعد علاقتنا مباشرة

181
00:13:51,043 --> 00:13:54,447
،ربما كانت (سمانثا) مخطئة"
"من الواضح أنها تستطيع تغيير الرجل

182
00:13:54,569 --> 00:13:57,601
كيف حال الأطفال؟ -
بخير، (جيك) بالصف الثاني الآن -

183
00:13:57,767 --> 00:13:59,428
جيك) لديه أمان)

184
00:13:59,551 --> 00:14:02,540
يوجد زبائن آخرون هنا
(يحتاجون لألواح يا (سمانثا

185
00:14:02,665 --> 00:14:06,983
(اهدئي قليلاً يا سيدة (سايغون -
سمانثا)؟) -

186
00:14:07,895 --> 00:14:12,421
ادعاء شخصية أحدهم
هو أصدق طريقة لإطرائه

187
00:14:12,503 --> 00:14:15,451
يجب أن أذهب، استمتعن باللعبة

188
00:14:15,533 --> 00:14:18,522
(الرابح هو (إن 23 -
(بينغو) -

189
00:14:18,647 --> 00:14:22,342
أنا أجمل منه بكثير

190
00:14:24,001 --> 00:14:27,862
بعد ذلك بساعتين كان من المفترض"
"أن ألتقي بـ(بيغ) في منزله

191
00:14:28,858 --> 00:14:32,180
بعد ذلك بساعتين ونصف"
"أتى أخيراً

192
00:14:35,956 --> 00:14:39,278
أنا آسف -
تأخرت نصف ساعة -

193
00:14:39,401 --> 00:14:42,390
ظن الحاجب أنني عاهرة -
هل جنيت أي مال؟ -

194
00:14:42,515 --> 00:14:47,248
هذا ليس مرحاً، أكره انتظارك هنا

195
00:14:47,370 --> 00:14:51,938
،هناك مقهى خلف المكان
كان يمكنك أن تنتظريني هناك

196
00:14:52,105 --> 00:14:54,344
أتعرف؟ سأرحل -
لا تغضبي -

197
00:14:54,428 --> 00:14:58,413
أنا غاضبة -
حسناً، تعالي إلى الأعلى -

198
00:14:58,538 --> 00:15:03,353
إن أعطيتني مفتاحاً لمنزلك فسأتمكن من
انتظارك بالأعلى في المرة القادمة

199
00:15:03,478 --> 00:15:05,761
مفتاح؟

200
00:15:05,886 --> 00:15:09,289
أو يمكنك أن تبقى بمنزلي
فمن السهل أن تحل أقفال بيتي

201
00:15:09,413 --> 00:15:12,942
أجل، لكنني أحب فراشي

202
00:15:14,519 --> 00:15:17,259
انظري إلى روعة الخدمة

203
00:15:17,425 --> 00:15:19,210
هيّا

204
00:15:21,784 --> 00:15:26,225
تلك الليلة تغير شيء آخر، لم يكن"
"يريد أحد منا أن يمارس الجنس

205
00:15:26,931 --> 00:15:30,958
،(إن كان هذا هو كل ما سأناله من (بيغ"
"فهل هذا يكفيني؟

206
00:15:31,206 --> 00:15:37,557
ثم عند الـ3 فجراً، في وقت ما بين"
"النوم واليقظة حصلت على الإجابة

207
00:15:37,724 --> 00:15:39,716
!تباً -
ماذا؟ -

208
00:15:39,882 --> 00:15:43,244
كاري)، هل أنت بخير؟) -
كلّا -

209
00:15:43,369 --> 00:15:47,146
!تباً -
!يا إلهي -

210
00:15:47,271 --> 00:15:50,217
ماذا كان هذا بحق السماء؟ -
لقد رميتني من الفراش -

211
00:15:50,343 --> 00:15:53,165
أنت لم تدرك حتى أنني هنا -
أنا أعرف ذلك الآن -

212
00:15:53,290 --> 00:15:55,780
لمَ لا تكسرين
ذراعي في المرة القادمة؟

213
00:15:55,905 --> 00:15:59,184
أنا آسفة -
!يا إلهي -

214
00:15:59,350 --> 00:16:02,671
حسناً أيتها الملاكمة، الفراش كله لك

215
00:16:02,796 --> 00:16:05,245
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأنام على الأريكة -

216
00:16:05,369 --> 00:16:08,066
تمهّل، دعني أشرح لك -
لا تتحدثي الآن -

217
00:16:08,192 --> 00:16:11,720
من السيىء أن تتحدثي الآن

218
00:16:11,845 --> 00:16:17,615
لكنني لم أستطع النوم، وعند الـ4"
"فجراً قررت ألّا يستطيع النوم أيضاً

219
00:16:25,212 --> 00:16:28,200
إنه ثلج من أجل وجهك

220
00:16:28,325 --> 00:16:33,846
أجل، يمكنني أن أشعر بذلك

221
00:16:33,968 --> 00:16:36,253
حسناً، أعرف أنني فقدت بعض قوتي الآن

222
00:16:36,419 --> 00:16:43,435
وأنا متاكدة أن معظم المجلات النسائية
ستعتبر ما فعلته للتو فكرة سيئة للغاية

223
00:16:43,559 --> 00:16:49,038
لكن الأمر هو أن تلك الليلة لم يكن
الأمر بشأن السيجار فقط

224
00:16:49,162 --> 00:16:52,193
إنها ليست هكذا دائماً

225
00:16:52,317 --> 00:16:56,511
،أكره أنك تنظر لنساء أخريات
وأكره أنه ليس لدي مفتاح لمنزلك

226
00:16:56,635 --> 00:17:02,363
وأنت لم تقضِ الليل أبداً ببيتي
ولا يمكنك حتى أن تخصص لي مساحة بفراشك

227
00:17:02,488 --> 00:17:06,098
وهذا ليس خطأك
لأنني لم أبح بهذا أبداً

228
00:17:06,223 --> 00:17:10,208
والآن بعد أن لكمتك فعلي أن أقولها

229
00:17:10,333 --> 00:17:12,823
الآن سأقولها

230
00:17:17,514 --> 00:17:23,990
أشعر أنني عدت لحياتك
لكن لم يتغير شيء

231
00:17:24,155 --> 00:17:29,345
وأعرف أنه لا يمكنك أن تغير من صفات
...الرجل وبالتأكيد ليس رجلاً مثلك لكن

232
00:17:31,295 --> 00:17:37,688
ما زلت أريد أن يتغير شيء
...ولو قليلاً

233
00:17:37,978 --> 00:17:39,846
من أجلي

234
00:17:39,971 --> 00:17:44,745
العنف ليس الحل الصواب أبداً -
أجل -

235
00:17:46,694 --> 00:17:48,191
سأذهب

236
00:17:50,141 --> 00:17:52,922
هل يؤلمك هذا؟ -
أجل -

237
00:17:56,534 --> 00:18:01,266
انظر، أنا متأكدة أن هناك أموراً
لا تعجبك بي

238
00:18:01,391 --> 00:18:04,338
لن تخدعيني بهذا القول

239
00:18:06,330 --> 00:18:11,561
،(هذا أمر يعجبني في (بيغ"
"إنه يعرف تماماً متى يصمت

240
00:18:13,304 --> 00:18:17,289
في الليلة التالية (شارلوت) اصطحبت"
"مايك) لاحتساء الخمر بعد الجراحة)

241
00:18:17,413 --> 00:18:19,987
هل كانت الجراحة مؤلمة؟

242
00:18:20,111 --> 00:18:23,972
في مقياس من 1 إلى 5
بلغ الألم عند 72

243
00:18:24,096 --> 00:18:27,002
أيها المسكين -
لا بأس، فقد مضى أسوأ جزء -

244
00:18:27,127 --> 00:18:30,572
والآن ليس علي سوى
تقبّل التعاطف والتعافي

245
00:18:30,696 --> 00:18:33,271
إلى متى؟ -
لأسبوع آخر أو ما شابه -

246
00:18:33,437 --> 00:18:37,131
لا يمكنني الانتظار -
ولا أنا أيضاً -

247
00:18:37,297 --> 00:18:41,531
،(يا إلهي! (شارلوت
أنت تثيرينني للغاية

248
00:18:49,458 --> 00:18:52,447
عليك أن تذهبي

249
00:18:58,882 --> 00:19:01,871
في وقت متأخر من تلك الليلة"
"...المشبعة بالقهوة

250
00:19:01,995 --> 00:19:06,063
قررت (ميراندا) أن تمارس الإغواء"
"في الـ2 بعد منتصف الليل

251
00:19:11,791 --> 00:19:15,527
مرحباً -
انظري إليك، تبدين رائعة -

252
00:19:15,652 --> 00:19:19,429
ما المناسبة؟ -
إنها الـ2 صباحاً وما زلت مستيقظة -

253
00:19:19,554 --> 00:19:23,330
،ورأيت أنه يمكننا الاحتفال
احتسيت 5 أقداح من القهوة

254
00:19:23,414 --> 00:19:25,781
هذا يستحق الاحتفال

255
00:19:29,185 --> 00:19:33,045
انتظرني في غرفة النوم، سأحضر الخمر

256
00:19:42,012 --> 00:19:44,129
انهض -
ماذا؟ -

257
00:19:44,251 --> 00:19:47,034
أعتقد أن عليك أن تقضي
الليلة في منزلك

258
00:19:47,159 --> 00:19:50,811
لماذا؟ -
لأنني أريد أن أنام -

259
00:19:50,936 --> 00:19:54,174
ولا أريد أن أقلق بشأن ممارسة
الجنس معك في الصباح

260
00:19:54,256 --> 00:19:58,076
ثم أستلقي هنا وأتأخر

261
00:19:58,781 --> 00:20:02,019
أنت لا تحبين ممارسة الجنس معي -
كلّا، أنا أحب ذلك -

262
00:20:02,184 --> 00:20:05,589
لكن لمرة واحدة أريد فعل هذا في المساء
مثل باقي البشر الطبيعيين

263
00:20:05,713 --> 00:20:07,789
،حسناً، اهدئي
يمكننا أن نمارس الجنس الآن

264
00:20:07,914 --> 00:20:12,771
لا يمكننا ذلك الآن، كان لدي وقت
متاح وقد انقضى منذ نصف ساعة

265
00:20:12,936 --> 00:20:16,465
كان لديك وقت متاح للجنس -
أنا آسفة، أنا محامية وأشعر بالإرهاق -

266
00:20:16,589 --> 00:20:22,276
وأنا ساقٍ بحانة وأشعر بالإرهاق من
التعامل مع اضطرابات الآخرين العصبية

267
00:20:23,024 --> 00:20:30,495
عندما يكون لديك وقت متاح
...أو متسع من الوقت

268
00:20:31,990 --> 00:20:33,567
اتصلي بي

269
00:20:36,846 --> 00:20:42,033
لم تشعر (ميراندا) أبداً أنها محامية"
"فاشلة بهذه الطريقة في حياتها

270
00:20:42,159 --> 00:20:47,555
رغم أنها ربحت قضيتها"
"لكنها هي من تعرضت للضرر

271
00:20:47,971 --> 00:20:53,076
بعد أسبوع حظيت (شارلوت) أخيراً"
"بفرصتها لاستخدام بضاعة جديدة

272
00:20:54,984 --> 00:20:58,348
ما رأيك؟ -
إنه رائع -

273
00:20:58,473 --> 00:21:01,877
كان كالاحتفال بعيد ميلادها"
"وعيد الميلاد معاً

274
00:21:01,959 --> 00:21:04,907
أتعرفين أن هذا يجعلني بتولاً

275
00:21:06,401 --> 00:21:08,892
سأكون لطيفة معك

276
00:21:16,488 --> 00:21:21,552
كان هذا رائعاً بحق -
يستحق 5 نقاط -

277
00:21:24,749 --> 00:21:29,606
ماذا تريد أن تفعل ليلة السبت؟ -
السبت؟ هل خططنا لذلك؟ -

278
00:21:29,730 --> 00:21:33,507
كلّا، لكن رأيت أن نذهب إلى حفل
اتحاد الدراما" الخيري"

279
00:21:33,632 --> 00:21:38,115
أو يمكننا أن نبقى بعيداً عن الأضواء
ونبقى بالمنزل ونستأجر شريط فيديو

280
00:21:38,239 --> 00:21:41,808
...شارلوت)، مهلاً)

281
00:21:42,391 --> 00:21:46,832
أنا غير مستعد لأن تكون تلك العلاقة
أكبر من هذا

282
00:21:48,617 --> 00:21:54,553
أكبر من هذا؟ -
أشعر أنني لا يجب أن أقيد نفسي الآن -

283
00:21:54,678 --> 00:21:59,327
أنا شخص جديد وأشعر أن علي
أن أشارك الأخريات بهذا

284
00:22:00,530 --> 00:22:07,130
تريد أن تشارك الأخريات بقضيبك؟ -
أجل -

285
00:22:07,255 --> 00:22:14,395
أعني، أشعر أنني أدين لنفسي
بألّا أقتصر على امرأة واحدة

286
00:22:14,520 --> 00:22:16,677
"شارلوت) لم تواعد (مايك) مرة أخرى)"

287
00:22:16,802 --> 00:22:19,666
وأدركت أنه يمكنك إزالة الجلد الزائد"
"...عن قضيب الرجل

288
00:22:19,791 --> 00:22:23,154
"لكن لا يمكنك تغيير طباع الرجل"

289
00:22:23,734 --> 00:22:27,055
بعد أيام قليلة أدركت"
"أنه يمكنك تغيير الرجل

290
00:22:27,180 --> 00:22:30,210
"يمكنك تغييره لدرجة ألّا يتصل بك"

291
00:22:36,893 --> 00:22:38,554
مرحباً

292
00:22:39,590 --> 00:22:44,571
!انظر إلى هذه الكدمة -
انظري أنت إليها، فقد رأيتها بالفعل -

293
00:22:44,655 --> 00:22:46,731
أنا آسفة

294
00:22:47,727 --> 00:22:51,381
تمهّلي، لا توجهي يدك قرب وجهي

295
00:22:52,958 --> 00:22:58,105
ادخل -
أتيت فقط لأخبرك أمراً -

296
00:22:59,640 --> 00:23:01,799
ستقاضيني، أليس كذلك؟

297
00:23:04,996 --> 00:23:10,143
اسمعي، ربما تحتاجين لمفتاح لتعرفي
أنني مجنون بحبك

298
00:23:10,309 --> 00:23:15,208
لكن الأمر هو أنني منحت
5 مفاتيح في السابق

299
00:23:15,332 --> 00:23:17,822
ولم أستعدها مطلقاً

300
00:23:17,947 --> 00:23:22,638
وربما أحتكر مساحة الفراش كله
لكنه فراشي

301
00:23:22,762 --> 00:23:26,249
وأحب تواجدك به

302
00:23:27,410 --> 00:23:30,027
يجب أن أعتاد كرهك -
والبرتقال -

303
00:23:30,151 --> 00:23:32,475
ماذا؟ -
يجب أن تقلعي عن أكل البرتقال -

304
00:23:32,600 --> 00:23:37,250
،هذا أمر لا أحبه فيك
أكره أنك تأكلين البرتقال في فراشي

305
00:23:37,456 --> 00:23:41,607
حقاً؟ -
إنه دبق ويجعل المُلاء نتنة الرائحة -

306
00:23:41,857 --> 00:23:44,846
أهذا كل شيء؟ -
أنا أحب مُلائي -

307
00:23:45,883 --> 00:23:49,163
ماذا ستمنحني مقابل البرتقال؟ -
أتريدين التفاوض؟ -

308
00:23:49,327 --> 00:23:52,857
أجل -
هذا سيستغرق وقتاً -

309
00:23:53,562 --> 00:23:55,597
هذا محتمل

310
00:23:58,129 --> 00:24:01,283
يبدو أن علي أن أقضي الليلة هنا

311
00:24:01,408 --> 00:24:07,095
تلك الليلة كانت المرة الأولى التي"
"يقضي فيها (بيغ) الليلة بمنزلي

312
00:24:07,842 --> 00:24:12,906
أدركت أن أياً منا لم يتغير جذرياً"
"لكننا كنا نتحدث عن التغيير

313
00:24:13,031 --> 00:24:16,020
وربما يكون هذا أكبر"
"تغيير على الإطلاق

314
00:24:16,933 --> 00:24:21,457
في اليوم التالي كانت رائحة ملائي"
"نتنة بسبب السيجار فغيرتها على الفور

315
00:24:22,911 --> 00:24:24,986
"عبر المدينة كانت الساعة الـ2 صباحاً"

316
00:24:25,111 --> 00:24:28,390
(ولا يبدو أن (ميراندا"
"ستتمكن من النوم

317
00:24:34,158 --> 00:24:36,692
مرحباً -
"مرحباً" -

318
00:24:39,889 --> 00:24:43,125
مرحباً -
أعتذر لأنني أيقظتك -

319
00:24:43,250 --> 00:24:48,315
لا بأس، كنت مستيقظة -
لا أريد أن أزعجك -

320
00:24:48,439 --> 00:24:51,843
لكن رجاءً اذهبي للنافذة

321
00:24:55,787 --> 00:24:59,980
حسناً -
"والآن انظري لأعلى" -

322
00:25:00,561 --> 00:25:04,670
يا إلهي -
"إنه رائع، أليس كذلك؟" -

323
00:25:05,500 --> 00:25:09,236
إنه قمر أزرق، هذا أمر نادر الحدوث

324
00:25:09,360 --> 00:25:14,715
"فقط أردتك أن تشاهديه" -
"حينئذٍ تمهّلت (ميرندا) أخيراً" -

325
00:25:14,840 --> 00:25:19,696
"(واستسلمت لـ(ستيف" -
تعال عندما تنتهي من العمل -

326
00:25:20,982 --> 00:25:25,425
حسناً -
طاب مساؤك -

327
00:25:26,047 --> 00:25:29,783
(في تلك الليلة (ميراندا) و(ستيف"
"مارسا الحب

328
00:25:30,406 --> 00:25:36,384
،وفعلا ذلك مرة أخرى بالصباح"
"وتأخرت (ميراندا) ساعة عن العمل ولم تلاحظ

329
00:25:36,550 --> 00:25:42,527
،إذن، ربما لا يمكنك أن تغير الرجل"
"لكن نادراً ما يمكنك تغيير امرأة

