﻿1
00:00:04,260 --> 00:00:07,024
الجميع ، لديَّ خبَر سيء
لقد أُلغينا

2
00:00:07,163 --> 00:00:09,461
لا (بيتر) كيف يمكنهم فعل هذا؟

3
00:00:09,565 --> 00:00:12,534
لسوء الحظ (لويس) ليست هناك
غرفة في الجدول

4
00:00:12,635 --> 00:00:16,401
(علينَا أنْ نتقبَّل حقيقة أنَّ (فوكس
عليها أن تفسح المجال لـبرامج رائعة

5
00:00:16,506 --> 00:00:19,566
(مثل (دارك أنجيل) ، (تيتوس
(أنديكلير)

6
00:00:19,675 --> 00:00:21,575
(أكشن) (برنامج الثمانينات)

7
00:00:21,677 --> 00:00:26,114
(وندر فالز) (فاستلين)
أندي ريشر) يتَحكَّم بالكَوْن)

8
00:00:26,215 --> 00:00:29,446
(سكين) (غيرلز كلوب)

9
00:00:29,552 --> 00:00:32,715
(ذا بيتز) ، (فير فلي)
(غيت ريل)

10
00:00:32,822 --> 00:00:37,486
(فريكي لينكز) (واندا أت لارج)
(كوستيلو) (لون غونمين)

11
00:00:37,593 --> 00:00:41,723
(دقيقة مع (ستان هوبر
(نورمال) (أوهايو) (باسادينا)

12
00:00:41,831 --> 00:00:46,097
(هارش ريلم) (كين إدي) (ستريت)
(أمريكان إمباسي)

13
00:00:50,439 --> 00:00:51,531
هل هناك أي أمل؟

14
00:00:51,641 --> 00:00:55,168
حسناً ، أفترض إذا كل هذه البرامج
تذهب إلى القنوات ، ربما يكون لدينا فرصة

15
00:01:30,746 --> 00:01:32,771
ماذا تشاهد (بيتر)؟ -
"شغف المسيح" -

16
00:01:32,882 --> 00:01:36,249
سأقول لك (برايان) لا يمكنني أن أصدق
أن هذ الشاب مستلقٍ هناك يأخذ الضربات

17
00:01:36,352 --> 00:01:38,377
لو كنت أنا ، سأفعل
شيء حِيال ذَلِك

18
00:01:46,629 --> 00:01:49,189
توقف

19
00:01:49,298 --> 00:01:51,129
حسناً -
حسناً ؟ -

20
00:01:51,234 --> 00:01:52,929
حسناً -
.حسناً -

21
00:01:53,035 --> 00:01:55,230
مرحباً ، أولاد -
لم أضع يدي في سروالي -

22
00:01:55,338 --> 00:01:56,600
هنيئاً لك

23
00:01:56,706 --> 00:01:59,231
إشتَريتُ لنَا للتو ملاءات جديدة
في سرير الحمَّام وما بعده

24
00:01:59,342 --> 00:02:01,640
ولد ، آمل أنَّكِ بقيتِ بعيدة
من ذلك القسم ومابعده

25
00:02:05,781 --> 00:02:07,305
وهنا أكواب القهوة

26
00:02:13,956 --> 00:02:17,756
عزيزي ماذا تقول
أنْ نَقُوم بتعميد هذه الملاءات الجديدة؟

27
00:02:17,860 --> 00:02:20,852
لماذا ، (لويس غريفين) أنتِ فتاة مشاغبة

28
00:02:20,963 --> 00:02:23,158
هذه أنا -
أيها القذرة -

29
00:02:24,634 --> 00:02:28,035
أيتها العاهرة القذرة -
حسناً أنا أفهمها -

30
00:02:28,137 --> 00:02:31,436
أيتها الحمقاء التي تنقل الأمراض التناسلية
عاهرة تمشي في الشوارع

31
00:02:31,540 --> 00:02:33,007
حسناً ، هَذَا يَكْفِي

32
00:02:48,624 --> 00:02:50,489
من الجيِّد الحُصول على أرض

33
00:02:54,530 --> 00:02:55,997
(جورج)

34
00:02:56,098 --> 00:02:59,363
(جورج) من بحق الجحيم (جورج) -
(جورج كلوني) -

35
00:02:59,468 --> 00:03:03,063
جنسنا ممل جداً بالنسبة إليكِ
(حتَّى تتخيلي بــ(جورج كلوني

36
00:03:03,172 --> 00:03:04,400
أنا آسفة عزيزي

37
00:03:04,507 --> 00:03:07,237
أعتقد أنَّ تِلك الأشياء أصبحت
مُبتَذلة قليلاً إلي

38
00:03:07,343 --> 00:03:08,708
لا أعلم ماذا أفعل؟

39
00:03:08,811 --> 00:03:11,507
أنا أعني ، لا أعلم حقًّا هذا الكُثر
عن أي أشياء الغريبة

40
00:03:11,614 --> 00:03:14,048
أنا أعني ، يمكنني أن أعلق
بطَّارية السيارة في حلمتي

41
00:03:15,084 --> 00:03:16,051
يا إلهي

42
00:03:17,353 --> 00:03:18,980
أنا أفعلها من أجلك

43
00:03:20,556 --> 00:03:23,787
لا أعلم ، لا أشعر بشرارة بعد الآن

44
00:03:23,893 --> 00:03:27,351
أنا أعني ، شهر عسلنا
كان كثيراً سجادة محروقة

45
00:03:27,463 --> 00:03:29,431
إنتظري لحظة (لويس) هذا مانحتاجه

46
00:03:29,532 --> 00:03:30,999
سوف نذهَب في شَهَر عسلْ آخر

47
00:03:31,100 --> 00:03:33,591
بيتر) هذه فِكرَة رائِعَة)

48
00:03:33,703 --> 00:03:35,762
نعم ، سوف نكون مثل
"العرسان"

49
00:03:35,871 --> 00:03:39,034
(واحدة من هذه الأيَّام (أليس
<i>...واحدة من هذه الأيَّام</i>

50
00:03:39,141 --> 00:03:42,110
(نعم ، أنا أعلم (رالف
<i>إلى القمر</i>

51
00:03:50,953 --> 00:03:53,421
حسناً ، هذا كل شيء
الآن تذكروا ، أولاد

52
00:03:53,522 --> 00:03:56,389
برايان ) المسؤول بينما أنا)
(وأباكما  في (كيب كود

53
00:03:56,492 --> 00:03:59,655
(سوف أَهتَمْ بهم جيِّداً (لويس
أنتم يا رفاق إحظوا بوقتٍ رائِع

54
00:04:01,263 --> 00:04:04,027
كونوا جيدين -
وداعاً أُمي أحبكِ -

55
00:04:05,568 --> 00:04:08,264
برايان) إذا أخترت أن أجعل)
براز في سِروَالي الآن

56
00:04:08,371 --> 00:04:10,100
أَنْتَ الوَحِيد هُنا لِتغيِّر حفاضي

57
00:04:10,206 --> 00:04:11,468
مَاذَا تَظُن بهذا؟

58
00:04:11,574 --> 00:04:12,905
أنَا لن أُغيِّر -
ماذا؟ -

59
00:04:13,008 --> 00:04:15,670
قلت ، أنا لن أغير لَكْ -
لا يُمكِن أن تَكون جدياًَ -

60
00:04:15,778 --> 00:04:17,370
ماذا لو فعلتُ فادجي

61
00:04:17,480 --> 00:04:19,971
أنا لن أفعل ، هذا كل شيء
أنا لن أفعل

62
00:04:20,082 --> 00:04:21,344
لقد فعلتها للتو

63
00:04:22,084 --> 00:04:23,517
كريس) تَوَقَّفْ)

64
00:04:23,619 --> 00:04:27,180
برايان) (كريس) إلتقط أنفه)
وهو يواصِل لَمسي بإصبعه

65
00:04:27,289 --> 00:04:31,123
ما هو الجيد في هذا تعدين الأنف
إذا لم يمكنني مشاطرته مع أُناس البلدة

66
00:04:31,227 --> 00:04:34,424
أقسم بالله هؤلاء الأطفال
سيضعون رصاصة خلال رأسي

67
00:04:34,530 --> 00:04:37,090
لو كنتُ أنا المسؤول
لن يكون عِندنا هذه المشاكل

68
00:04:37,199 --> 00:04:38,359
لديك بعض الأفكار ، قل لي

69
00:04:38,467 --> 00:04:41,834
سوف أقول لك ، بالطبع
أريد معروف في المقابل

70
00:04:43,139 --> 00:04:46,199
كيف رائحتها ، يا كلب؟
هل رائحتها مثل العبودية؟

71
00:04:47,576 --> 00:04:48,975
أطلق النار

72
00:04:51,714 --> 00:04:52,772
(لويس)؟

73
00:04:54,650 --> 00:04:56,242
لويس) عزيزتي)

74
00:04:58,287 --> 00:04:59,652
عزيزتي

75
00:05:02,892 --> 00:05:03,881
أنتِ مُستيقِظَة

76
00:05:03,993 --> 00:05:07,485
أيمكنكِ مناولتي البسكوت المملح؟ -
خُذ ، أين نحن؟ -

77
00:05:07,596 --> 00:05:11,532
(حوالي ساعتان من (كيب كود
الأكثر فخارة في السرير والإفطار

78
00:05:11,634 --> 00:05:13,659
بيتر) هذا سيكون رائعاً)

79
00:05:13,769 --> 00:05:16,795
أنا مُتحمِّسة جداً

80
00:05:17,373 --> 00:05:19,398
مُقرِف لِماذا لا تَعُودين للنوم؟

81
00:05:19,508 --> 00:05:21,635
سوف أُوقظُك عِندما نصل -
حسناً -

82
00:05:36,759 --> 00:05:38,693
أُنظِر لِكُل هَذِه الشطائر

83
00:05:38,794 --> 00:05:41,729
لا يُمكنُكَ أكل هذه الشَّطائِر
أيها الأحمق

84
00:05:48,771 --> 00:05:52,298
سيفعلها ، إنَّهُ سخيف جداً

85
00:05:52,408 --> 00:05:55,309
أتسمعني ، أيُّها الرَّجُل السخيف
...أنت

86
00:05:58,747 --> 00:06:02,308
بيتر) ماذا بحق الجحيم خطبك)
إستغرقت للنوم لِعشر دقائق

87
00:06:02,418 --> 00:06:04,283
وصدمت السيَّارة بالشَّجَرة؟

88
00:06:04,386 --> 00:06:08,288
ياإلهي ، عليك أنْ تنتبه للطريق
كان يُمكِن أنْ نُقتَل

89
00:06:08,390 --> 00:06:10,085
أنا أعني ، أُنظُر إلى مُقدِّمة سيَّارتنا

90
00:06:10,192 --> 00:06:12,422
(لقد دُمِّرت دمِّرَت كلياً ، (بيتر

91
00:06:12,528 --> 00:06:14,860
هذا رائع
...كيف سنحصل؟

92
00:06:14,964 --> 00:06:16,090
ياإلهي

93
00:06:16,198 --> 00:06:18,496
علمت أنَّه عليَّ القيادة
يجب أن أقود دائماً

94
00:06:18,601 --> 00:06:20,933
(لا يُمكنني أنْ أثِق بك (بيتر غريفين

95
00:06:29,391 --> 00:06:31,154
ياإلهي ، أهذا حيثُ ننام؟

96
00:06:31,259 --> 00:06:33,784
هيَّا (لويس) قالوا
أنهم سينهون تصليح السيارة غداً

97
00:06:33,895 --> 00:06:36,261
ومن ثمَّ شهر عسلنا الثاني
سيعود على المسار

98
00:06:36,364 --> 00:06:37,854
بيتر) هُناك عاهرة في السرير)

99
00:06:37,966 --> 00:06:40,127
مرحباً -
(إبقي واقفة دون حراك (لويس -

100
00:06:40,235 --> 00:06:42,601
رُؤيتهم مبنيَّة على الحركة

101
00:06:43,271 --> 00:06:44,295
أين ذهبت؟

102
00:06:46,574 --> 00:06:49,065
Two and a Half Men والآن نعود إلى

103
00:06:52,847 --> 00:06:54,144
<i>أُقتلني</i>

104
00:06:54,749 --> 00:06:57,183
غيِّره (كريس) أُريد مشاهدة
(جورج لوبيز)

105
00:06:57,285 --> 00:07:01,051
البرنامج يعزِّزْ الصُّورة النِّمطية
أنَّ (جورج لوبيز) هو مُضحِكْ

106
00:07:01,156 --> 00:07:02,919
أعطني هذا -
كريس) أعطني جهاز التحكم) -

107
00:07:03,024 --> 00:07:05,322
كريس) توقف)
توقف عن فعل هذا -

108
00:07:05,427 --> 00:07:06,553
قُبَّعَتي

109
00:07:08,163 --> 00:07:09,824
إرتديها الآن

110
00:07:12,600 --> 00:07:14,932
أيها الإثنان من الأفضل أن تهدؤا

111
00:07:15,036 --> 00:07:17,698
كريس) أعطي (ميغ) قبعتها) -
ليس علي أن أُنصِت إليك -

112
00:07:17,806 --> 00:07:20,798
أنت كلب ، ليس لديك روح

113
00:07:21,976 --> 00:07:23,876
لا تأخذ هذا ، إرفع صوتك عليهم

114
00:07:23,978 --> 00:07:25,570
توقفوا

115
00:07:27,816 --> 00:07:31,081
إستمعوا ، أيها الأطفال من الواضح
أنكم في حاجة لنوع من النشاط

116
00:07:31,186 --> 00:07:33,552
لا أعلم  ماذا تقول
أنقرأ كِتاب أو شيء ما؟

117
00:07:33,655 --> 00:07:35,418
ستيوي) ماذا يحوي)
رف (بيتر) للكتب

118
00:07:36,024 --> 00:07:40,290
novelization كِتَابان لـ(غارفيلد) و
Caddyshack  مِنَ الفيلم

119
00:07:47,202 --> 00:07:48,692
حمداً لله

120
00:07:49,003 --> 00:07:51,904
غارفيلد ) في لارج من قبل)
(جيم دافيس)

121
00:07:52,006 --> 00:07:56,409
الآن ، كما ترون في هذا اللوح
(غارفيلد) لا يهتم لــ(نيرميل)

122
00:07:56,511 --> 00:08:00,038
لكن أحبه أم لا ، (نيرميل) هنا للبقاء

123
00:08:00,148 --> 00:08:02,480
أو سيبقى ، لِنقرأ

124
00:08:02,584 --> 00:08:04,211
حسناً ، سوف أَكُون هُنَاك

125
00:08:04,319 --> 00:08:07,152
(كان من المفترض لـ(لويس) و (بيتر
أنْ يصطحبوا (كريس)  إلى مدرسة الرقص

126
00:08:07,255 --> 00:08:09,086
ليلة غد، لِذا أظن أنه عائد إلي

127
00:08:09,190 --> 00:08:12,421
أنت تعني أنه عائد إلينا ، من الواضح
أنك تحتاج إلى مساعدتي في مسألة الأُبوة

128
00:08:12,527 --> 00:08:13,824
أنت غبي جدًّا لفعلها لوحدك

129
00:08:13,928 --> 00:08:17,420
بالإضافة ، أعلم كيف أتعامل
(مع الأطفال ، على عكس سيد (جيبيتو

130
00:08:19,901 --> 00:08:22,062
لا ، أسقطتُ نظَّاراتي

131
00:08:23,004 --> 00:08:26,440
بالمناسبة ، (بينوكيو) كانت هناك
قطعة بسكوت مفقودة من المرطبان

132
00:08:26,541 --> 00:08:28,634
هل أخذتَهَا بأي فُرصَة

133
00:08:28,743 --> 00:08:31,268
نعم ، بابا (جيبيتو) ، أنا آسف

134
00:08:31,479 --> 00:08:35,540
هل أنت متأكد أنك أخذتها؟
لأنني سأصدقك إذا قلت أنَّكَ لم تأخُذُها

135
00:08:35,650 --> 00:08:38,414
لا، أخذتُها (بابا) لن أكذب

136
00:08:38,520 --> 00:08:41,148
يمكنك أن تُحاوِلْ ، مَنْ يَعْلَمْ
ربَّما تهرب بِها بعيداً

137
00:08:44,259 --> 00:08:46,489
$ لإصلاح السيارة بــ900

138
00:08:46,594 --> 00:08:48,289
هذا كان كل المال الذي
لدينا مِنْ أَجل الرِّحْلَة

139
00:08:48,396 --> 00:08:50,591
أصغِ ، (بيتر) هذا شهر العسل الثاني
كانت فكرة جيدة

140
00:08:50,698 --> 00:08:52,529
لَكِنْ رُبَّمَا فَقَطْ يَجِب عَلَينَا
الذَّهاب للمنزل

141
00:08:53,635 --> 00:08:57,366
التالِي ، رجل وسيم الشَّوَارِب
(خلاصة الأخبار لإسعاد (باريتون

142
00:08:57,539 --> 00:09:00,099
<i>إنتظروا هذا والمزيد</i>

143
00:09:00,341 --> 00:09:04,175
(لكن أولاً ، الصحفيَّة الآسيوية (تريشا تاكاناوا
في خبر إفتتاح

144
00:09:04,279 --> 00:09:06,304
<i>(أجدد فندق فَاخِر في (مانهاتن</i>

145
00:09:06,414 --> 00:09:09,247
ديان) أنا أقِف هنا خارج)
(فندق (بارك بارينغتون

146
00:09:09,350 --> 00:09:12,183
<i>لأنَّهُم لا يسمحُون بالآسيويين بالدخول</i>

147
00:09:12,287 --> 00:09:15,688
مكان فاخِر ، ياولد هذا
سيجعل شهر عسل ثاني رائع

148
00:09:15,790 --> 00:09:19,521
بارك بارينغتون) جَذَبَ بالفعل)
بعض الأسماء الكبيرة

149
00:09:19,627 --> 00:09:23,654
مثل المُتحمِّس المسيحي
ميل غيبسون) الذي لديهِ غرفته الخاصة)

150
00:09:23,765 --> 00:09:28,202
في حجزٍ دائِمْ
غُرفة بالكاد يستعملها

151
00:09:28,303 --> 00:09:32,603
بالكاد يستعملها" ، (لويس) أتتني فِكرة"

152
00:09:32,707 --> 00:09:35,437
أفضل بِكَثير مِن تلك المرة
التي جرَّبتُ فيها ربط الجينات

153
00:09:36,077 --> 00:09:39,205
لويس) سؤال سريع)
هل لدينا أي تايلينول؟

154
00:09:44,652 --> 00:09:47,985
كم أحسدهم يا كلب ، لديهم
كل حياتهم أمامهم

155
00:09:48,089 --> 00:09:51,547
يا رجل ، أُنظُرْ إلى ذلك الفتى
القبيح الذي في الصًّف الثامن

156
00:09:51,659 --> 00:09:53,752
لا تريد أن تُؤذي نفسك وأنت ترقص

157
00:09:53,861 --> 00:09:57,627
تأكَّد مِن أنَّك تَمُد أوتار الركبة

158
00:09:58,866 --> 00:10:01,130
هيا ، (كريس) إنها فقط فودكا

159
00:10:01,235 --> 00:10:03,726
جيك) أخذها من كابينة والده للخمر)

160
00:10:04,005 --> 00:10:05,836
نعم ، أترى ، إنَّها جيدة

161
00:10:06,007 --> 00:10:08,999
حسناً ، ربما رشفة واحدة

162
00:10:09,477 --> 00:10:12,105
كريستفور غريفين) هل هذه كحول)

163
00:10:12,213 --> 00:10:14,113
سيد ، أنت في مشكلة جدية

164
00:10:14,215 --> 00:10:18,015
إنَّه بالتأكيد مُحِقْ أطفال
لأنك عندما تشرب ، لاأحد يفوز

165
00:10:18,119 --> 00:10:21,486
في الواقع ، السنة الماضية لوحدها
كان هناك وفايات تقارب  27,000

166
00:10:21,589 --> 00:10:24,217
أمراض كبد مزمنة
كنتيجة لتعاطي الكحول

167
00:10:24,325 --> 00:10:27,294
الآن نحن نعلم -
والمعرفة هي نصف المعركة

168
00:10:27,729 --> 00:10:31,028
G.I. Joe!

169
00:10:36,838 --> 00:10:40,535
بيتر) لا يمكننا تحمل هذا) -
لا ، لكن (ميل غيبسون) يستطيع -

170
00:10:43,645 --> 00:10:47,775
عذراً ، أنا (ميل غيبسون) هنا
لِمفتاحي غرفتي خصيصاً

171
00:10:47,915 --> 00:10:48,939
أنت (ميل غيبسون)؟

172
00:10:49,050 --> 00:10:51,348
نعم ، لقد زدتُ وزني بضعة باوندات
لدوري القادم

173
00:10:51,452 --> 00:10:56,116
أمثل دور (بيتر غريفين) بطل محارب
(تحدى الإنجليز لتحرير (إنجلترا

174
00:10:56,224 --> 00:10:58,055
من إنجليزيتي -
يا إلهي -

175
00:10:58,159 --> 00:10:59,990
(دعني أريك غرفتك سيد (غيبسون

176
00:11:00,895 --> 00:11:02,863
بيتر) ورق الحمَّام مصنوع من المال)

177
00:11:02,964 --> 00:11:06,331
نعم ، أُنظري إلى هذا لديهم حتى
الإباحة البريطانية من الدرجة العالية

178
00:11:06,434 --> 00:11:09,995
<i>تقريباً ، تقريباً</i>

179
00:11:10,338 --> 00:11:11,771
<i>ها نحن -</i>
<i>أحسنت -</i>

180
00:11:13,775 --> 00:11:15,333
هل تظن نفسك رائعاً؟

181
00:11:15,977 --> 00:11:18,104
هل تظن نفسك ناضج؟

182
00:11:18,212 --> 00:11:20,077
أنا في الحقيقة لم أشرب
أياً منها

183
00:11:20,181 --> 00:11:22,308
بالإضافة ، (جيك توكر) أعطاني إيَّاها

184
00:11:22,417 --> 00:11:25,853
(سيكون لدينا حديث مع والدي (جيك
غداً بعد التجشؤ الخاص بي

185
00:11:25,953 --> 00:11:27,716
و في الوقت الحالي
(أنت معاقب (كريس

186
00:11:27,822 --> 00:11:29,551
هيا ، هذا سيء

187
00:11:29,657 --> 00:11:32,649
هل تريدنا أن نتوقف جانباً؟ -
لا أهتم بِمَ تفعله؟ -

188
00:11:32,760 --> 00:11:35,126
سوف نتوقف جانباً
توقف جانباً

189
00:11:41,602 --> 00:11:44,400
إذا سأل المعلمين عن كدماتك
ماذا تقول لهم؟

190
00:11:44,505 --> 00:11:47,497
ضُرِبتُ بكرة السَّلَّة

191
00:11:54,382 --> 00:11:56,907
(ميل) -
ميل) إنتظري لحظة) -

192
00:11:57,018 --> 00:11:59,213
(كنتِ تتخيلين عن (ميل غيبسون

193
00:12:00,488 --> 00:12:02,422
أنتِ لا تجدينني جذاباً بعد الآن

194
00:12:02,523 --> 00:12:04,457
عزيزي ، أنا آسفة
أعلم أنك تحاول

195
00:12:04,559 --> 00:12:07,653
لكنك لا يمكنك إرغام الشرارة
على الرجوع إلى زواجنا

196
00:12:07,762 --> 00:12:11,254
حسناً ، أظن أن مسألة شهر العسل
الثاني كان مضيعة للوقت

197
00:12:11,365 --> 00:12:13,026
..(بيتر) -
لا أريد أن أتكلم عن الأمر -

198
00:12:13,134 --> 00:12:14,533
سأشاهد الإباحة البريطانية

199
00:12:16,904 --> 00:12:19,805
أتعلمين (مارغريت) يمكننا الحصول
على الجماع الآن

200
00:12:19,907 --> 00:12:22,137
<i>نعم يمكننا -</i>
<i>نعم ، لكن دعينا لا نفعل -</i>

201
00:12:26,060 --> 00:12:28,255
(هل تظن أننا كنا قاسيين على (كريس
الليلة

202
00:12:28,362 --> 00:12:30,728
ماذا ، لا

203
00:12:30,831 --> 00:12:31,991
لا ،لا

204
00:12:32,099 --> 00:12:33,396
لا أظن ذلك

205
00:12:34,001 --> 00:12:34,968
أتظن؟

206
00:12:35,069 --> 00:12:38,505
لا ، أنا فقط أشعر بالسوء
عندما يكون علينا أن نكون صارمين

207
00:12:38,806 --> 00:12:41,366
هل تذكرت أن أطفىء الموقد؟

208
00:12:41,776 --> 00:12:42,800
نعم.

209
00:12:44,178 --> 00:12:46,703
(أنا آسفة لكل شيء حصل (بيتر

210
00:12:46,814 --> 00:12:48,543
أظن أنني في مرحلة الآن

211
00:12:48,649 --> 00:12:50,207
حيث أنا منجذبة إلى رجال أوسم

212
00:12:50,317 --> 00:12:51,841
(حسناً ، ماذا من المفترض أن نفعل (لويس

213
00:12:51,952 --> 00:12:54,250
فقط إعترف أنه لا توجد حماسة
تبقت في زواجنا

214
00:12:54,355 --> 00:12:56,915
نذهب إلى المنزل ونقضي
بقية حياتنا ننظر إلى بعضنا

215
00:12:57,024 --> 00:12:59,857
عبر مائدة الإفطار نتكلم
(حول كم حبينا (توتال

216
00:12:59,960 --> 00:13:01,791
(أحب (توتال -
في الحقيقة وأنا أيضاً -

217
00:13:01,896 --> 00:13:04,888
وهو صحي لنا ، أيضاً
إنه يبدأ بالفعل

218
00:13:04,999 --> 00:13:06,762
لويٍس) لقد إنتهينا)

219
00:13:12,106 --> 00:13:14,802
غرفة (ميل غيبسون) السرية
للتصوير السينمائي

220
00:13:14,909 --> 00:13:16,536
ماهذا؟

221
00:13:22,483 --> 00:13:24,917
<i>المسيح لقد ذهب</i>

222
00:13:25,019 --> 00:13:26,077
<i>أين ذهب؟</i>

223
00:13:31,225 --> 00:13:32,385
<i>تمسك </i>

224
00:13:33,327 --> 00:13:35,955
<i>يارجل أنت مجنون أيها المسيح</i>

225
00:13:36,163 --> 00:13:37,687
<i>هذا ماقالته زوجتي السابقة</i>

226
00:13:38,966 --> 00:13:42,060
لإبن الله
....أنت بالتأكيد إبن

227
00:13:44,071 --> 00:13:46,198
(كريس توكر) و(جيم)

228
00:13:47,608 --> 00:13:50,509
كافيزل) هل هذا هو)
الشاب من الأولى؟

229
00:13:50,611 --> 00:13:52,704
"شغف المسيح 2 "

230
00:13:52,813 --> 00:13:53,837
صَلِّبْ هَذَا

231
00:14:02,490 --> 00:14:06,017
<i>أتعلم كيف تستعمل واحدة من هذه؟ -</i>
<i>أنت تعلم كيف تستعمل واحدة من هذه؟ -</i>

232
00:14:08,696 --> 00:14:12,029
هذا يوليو ، دع الذي بدون خطيئة

233
00:14:12,133 --> 00:14:14,761
<i>يركل المؤخِّرة الأولى</i>

234
00:14:15,870 --> 00:14:19,362
يا رجل ، هذا كل ما نحتاج إليه
المزيد من (ميل غيبسون) المسيح للأفلام

235
00:14:19,473 --> 00:14:21,373
حسناً ، ليس كأن لدي شيء لأقوله

236
00:14:21,475 --> 00:14:24,501
سوف أحرص على أن هذا
لن يرى الضوء مجدداً

237
00:14:24,612 --> 00:14:26,011
بيتر) هل أنت مجنون)

238
00:14:26,113 --> 00:14:29,173
(سرقة مناشف (ميل غيبسون
رداء للحمام ، والأدوات النازية

239
00:14:29,283 --> 00:14:31,911
شيءٌ واحِدْ
لكن هذا الفيلم عدة ملايين الدولارات

240
00:14:32,019 --> 00:14:33,919
وإنه رجل ذو سلطة جداً

241
00:14:34,021 --> 00:14:36,182
يمكن أن يَقتلنا ، أو يعتقلنا

242
00:14:36,290 --> 00:14:37,882
(إنَّهُ يَستحقْ المُخاطرة (لويس

243
00:14:37,992 --> 00:14:40,825
لإنقَاذ العالِمْ
ساعتان من العذاب

244
00:14:40,928 --> 00:14:44,227
علينا أن نتخلص من هذا الشيء
(بحق المسيح و (سنوبي

245
00:14:44,331 --> 00:14:46,561
وكل الشخصيات الأخرى
المحبوبة مِنَ الأطفال

246
00:14:46,667 --> 00:14:47,656
لِنذهب

247
00:14:49,003 --> 00:14:50,527
(عفواً ، نحن نعمل لــ(ميل غيبسون

248
00:14:50,638 --> 00:14:54,074
يبدو أنَّهُ ترَكَ شيئاً قيماً
في غرفته ونحن هنا لإسترجاعه

249
00:14:54,175 --> 00:14:56,268
سيد (غيبسون) سجَّل خروجه
منذ لحظات

250
00:14:56,377 --> 00:14:57,844
ها هو يَذهب الآن

251
00:14:58,479 --> 00:14:59,776
لويس) أُركُضِي)

252
00:14:59,880 --> 00:15:01,177
توقف

253
00:15:19,724 --> 00:15:21,123
إنهم يلحقون بنا

254
00:15:21,226 --> 00:15:22,853
لم يجب علينا أبداً أن نسرق الفيلم

255
00:15:22,961 --> 00:15:26,260
يا رجل ، هذا مثير أكثر
من تلك المرة التي نسيت فيها الجلوس

256
00:15:32,537 --> 00:15:34,971
لا تقلقي (لويس) أظن
أنني أعرف كيف أضللهم

257
00:15:40,812 --> 00:15:43,508
بيتر) ماذا بحق الجحيم تفعل) -
لويس) ثِقي بي) -

258
00:15:43,615 --> 00:15:47,278
كم مرة فعلت هذا من قبل؟ -
حسناً ، كن حذراً  -

259
00:16:12,777 --> 00:16:14,870
حسناً ، الآن كُنْ مُهذباً وبحق الإله

260
00:16:14,980 --> 00:16:16,675
لا تذكر أي شيء
عن وجه طفله

261
00:16:16,781 --> 00:16:19,545
أُصمت أنا دائماً مُهَذب

262
00:16:21,119 --> 00:16:24,020
آمل أن لا ينتهي بنا
المطاف في أخبار المساء بسبب هذا

263
00:16:25,891 --> 00:16:27,153
أنت مُضحِك

264
00:16:27,759 --> 00:16:29,659
برايان) رجاءً تفضلوا)

265
00:16:30,862 --> 00:16:32,659
(هل يمكن لزوجتي (ستاسي
إحضار أي  شيء لك؟

266
00:16:32,764 --> 00:16:35,028
(إذهب للجحيم (توم -
بالفعل هناك ، عزيزتي -

267
00:16:35,133 --> 00:16:38,591
حسناً ، سيد (توكر) يبدو
أن ولدك (جيك) لديه بعض الفودكا

268
00:16:38,703 --> 00:16:41,866
في حفل رقص المدرسة
و(كريس) أخذ الملامة على ذلك

269
00:16:41,973 --> 00:16:46,171
جلَّ تلك الحالات حوَّلت
كل حياته رأساً على عقب وجه

270
00:16:50,849 --> 00:16:53,875
ليس من قلقي إذا تحولت
حياته رأساً على عقب وجه

271
00:16:53,985 --> 00:16:56,385
(جيك) ولد جيد ، أليس كذلك (جيك)  -
نعم -

272
00:16:56,488 --> 00:16:57,955
...إسمع سيد  (توكر) أنا -
لقد إنتهينا هنا -

273
00:16:58,056 --> 00:16:59,045
(أخرج من منزلي (بينجي

274
00:16:59,157 --> 00:17:02,092
حسناً ، إذا ستكون بهذه الطريقة
حيال ذلك ، ربما سأفعل هذا

275
00:17:02,193 --> 00:17:03,820
نعم أنظر إلى هذا -
! توقف عن هذا -

276
00:17:03,929 --> 00:17:05,157
نعم ، أنت لا تحب هذا

277
00:17:05,263 --> 00:17:08,096
توقف فعل هذا على سجادتي -
(هذا ما سيفعله (بينجي -

278
00:17:08,199 --> 00:17:11,600
توقف -
هذا شعور جيد -

279
00:17:13,171 --> 00:17:16,766
(لابد أن هناك طريقة للرد على(جيك توكر
(لِمَ ما فعله لـ(كريس

280
00:17:16,875 --> 00:17:19,935
أعلم ، دعنا نزرع مخدرات في خزانته

281
00:17:20,045 --> 00:17:23,344
يا إلهي هذه فكرة رائعة -
نعم ، ظننت أنها ستعجبك

282
00:17:26,117 --> 00:17:28,347
(من الأفضل أن تبقى بعيداً (برايان

283
00:17:32,134 --> 00:17:33,123
أظن أننا ضللناهم

284
00:17:34,436 --> 00:17:36,529
أنتِ إبقي هنا ، سأذهب لدفن هذا الفيلم

285
00:17:39,642 --> 00:17:42,110
(حسناً ، (ميل غيبسون
هذه قطعة من القذارة

286
00:17:42,211 --> 00:17:44,145
العالم لن يضطر إلى أن يعاني

287
00:17:45,080 --> 00:17:46,513
أنا ذكي جداً

288
00:17:46,615 --> 00:17:49,015
لِهذا إختاروني
لأقنع الكونجرس للذهاب للحرب

289
00:17:50,119 --> 00:17:53,145
(ليس هناك سبب لغزو (العراق

290
00:17:53,255 --> 00:17:56,053
حسناً ، هذا ربما
...لكن كل ما ننساه هو

291
00:17:56,158 --> 00:17:58,649
أي أحد لا يريد
الذهاب للحرب هو شاذ

292
00:17:58,761 --> 00:18:00,729
أريد الذهاب للحرب -
نعم -

293
00:18:00,830 --> 00:18:03,196
يجب بالتأكيد أن نذهب -
نعم ، يجب علينا تماماً الذهاب -

294
00:18:03,299 --> 00:18:05,096
كنت أول واحد الذي أراد
الذهاب للحرب

295
00:18:20,115 --> 00:18:21,241
(بيتر)

296
00:18:23,586 --> 00:18:25,110
(لويس)

297
00:18:27,526 --> 00:18:29,526
أجلب الفلم الي منزلي في قمة الجبل أو زوجتك تموت
أم .غبسون

298
00:18:31,526 --> 00:18:33,526
ولا تفوت عرض عصور علي الحبل يوم الثلاثاء
علي قناة تي بي أس

299
00:18:40,458 --> 00:18:43,689
( لا تأخذي هذا شخصياً سيدة (غريفين
أنا أفعل ذلك لأنه عليَّ ذلك

300
00:18:43,795 --> 00:18:45,057
ماذا ستفعل بي؟

301
00:18:45,163 --> 00:18:46,755
ماذا ستفعل بي؟

302
00:18:46,865 --> 00:18:50,028
حالما زوجك يعطيني ما أريد
أنتِ حرة للذهاب

303
00:18:50,134 --> 00:18:51,431
أي أحد في المنزل؟

304
00:18:52,070 --> 00:18:55,403
(بيتر) -
حسناً ، (غيبسون) أريد إسترجاع زوجتي -

305
00:18:55,506 --> 00:18:57,406
أو إمرأة
جاذبيتها الفيزيائية مساوية

306
00:18:57,508 --> 00:18:58,702
أين الفيلم؟

307
00:19:00,411 --> 00:19:03,972
هيا ، عزيزتي لنخرج من هنا -
أنت فقط ستعطيه الفيلم؟ -

308
00:19:04,082 --> 00:19:06,141
(لا تقلقي (لويس
هناك غائط كلب في داخله

309
00:19:06,251 --> 00:19:08,242
لكن بالوقت الذي يكتشف فيه
...سنكون

310
00:19:08,353 --> 00:19:09,820
هناك غائط كلب في داخله

311
00:19:10,288 --> 00:19:11,380
(لويس)؟ -
ماذا ؟ -

312
00:19:11,489 --> 00:19:12,581
إقفزي

313
00:19:14,459 --> 00:19:15,483
لا ، إنتظر

314
00:19:15,593 --> 00:19:18,426
سأتعامل معهم بنفسي

315
00:19:25,737 --> 00:19:27,034
نحن في أعلى نصب تذكاري

316
00:19:27,138 --> 00:19:28,298
اللعنة

317
00:19:34,612 --> 00:19:37,240
أتعلمين ، أعلم أن هذا الوقت الخاطىء
لأكون محب للنجوم

318
00:19:37,348 --> 00:19:40,010
لكن (ميل غيبسون) يطلق النار علينا

319
00:19:43,788 --> 00:19:45,779
بيتر) ساعدني)

320
00:19:45,890 --> 00:19:48,120
(يا رجل أنا قادم (لويس

321
00:19:49,127 --> 00:19:51,391
لويس) أنظري أنا قرد)

322
00:19:51,963 --> 00:19:55,262
بيتر) بحق الإله) -
حسناً ، أمسكي يدي -

323
00:19:57,735 --> 00:20:00,932
والآن سيد (غريفين) أريد الفيلم

324
00:20:01,039 --> 00:20:04,497
بالطبع ، إنه هناك
في فم الرئيس (راشمور)

325
00:20:09,981 --> 00:20:13,178
لقد مشى إلى الحافة

326
00:20:13,284 --> 00:20:16,685
بالطبع فعل
المسيحيين لا يصدقون بالجاذبية

327
00:20:20,224 --> 00:20:23,216
بيتر) لقد عاد) -
ماذا هذا الطفح؟ -

328
00:20:23,328 --> 00:20:24,795
لا ، الشرارة

329
00:20:24,896 --> 00:20:29,128
عزيزي ، لم أَكُن منجذبة
إليك أكثر من مِمَّا عليهِ الآن

330
00:20:29,233 --> 00:20:30,666
حقًّا؟

331
00:20:30,768 --> 00:20:33,601
لذا أعتقد أن هذا شهر العسل
كان مجرد نوع من الإثارة...

332
00:20:33,705 --> 00:20:34,933
الذي زواجنا إحتاجه

333
00:20:35,073 --> 00:20:38,509
...أظن أنه يذهب إلى العرض -
أصمت ودعنا نفعلها -

334
00:20:42,847 --> 00:20:45,213
(بيتر) -
نعم -

335
00:20:45,316 --> 00:20:49,013
جيفيرسون) أنظر إلى هذا)
فتاة تُضَاجَعْ على رأسي

336
00:20:49,120 --> 00:20:52,283
(رائع ، (تيدي) مرر الكلمة إلى (فرانكستاين

337
00:20:55,560 --> 00:20:58,154
في الخبار المحلية ، طالب في المدرسة الثانوية

338
00:20:58,262 --> 00:21:00,457
أُعتُقِل لحيازته المخدرات

339
00:21:00,565 --> 00:21:03,534
وقد حُكِمَ على الطالب 200 ساعة
في خدمة المجتمع

340
00:21:03,634 --> 00:21:05,363
وهو فتى سيء جداً

341
00:21:05,470 --> 00:21:08,667
(الآن نعود إلى (أولي ويليامز
(لتوقع العقوبة (أولي

342
00:21:08,773 --> 00:21:10,240
سيحصل عليها -
(شكراً (أولي -

343
00:21:10,341 --> 00:21:11,308
<i>الآن هذا</i>

344
00:21:11,409 --> 00:21:13,400
إذا ، أنتم في الحقيقة وضعتم
كوكايين في خزانة الفتى

345
00:21:13,511 --> 00:21:15,001
نعم -
من أين حصلتم عليها؟ -

346
00:21:15,113 --> 00:21:16,080
لدي شاب

347
00:21:16,180 --> 00:21:19,638
لا تجعلها تأخذ أفضل ما عندك
إعتدت أن أكون محامياً

348
00:21:19,751 --> 00:21:22,811
نراكم الأسبوع القادم
(سعيدون بعودتنا (أمريكا

