﻿1
00:00:41,890 --> 00:00:45,257
يجب أنْ أَقُول
أشعر بإرتياح غريب

2
00:00:45,360 --> 00:00:49,922
مُشاهدة كل هذه الكرات السوداء
كل هذه المستقيمين ذاتياً

3
00:00:50,032 --> 00:00:51,863
لايُمكنك لومهم لِكَوْنِهِمْ مستقيمين ذاتياً

4
00:00:51,967 --> 00:00:54,162
الكرات السوداء
في حيِّهُم غير مدعوين

5
00:00:54,269 --> 00:00:57,136
الكرات السوداء لم تَفعل
أي شيء خَطأ

6
00:00:57,272 --> 00:01:00,469
إذا كانت الكرات السَّوداء بريئة
ليس لديها ما تخشاه

7
00:01:02,544 --> 00:01:04,535
أتسائل ماذا بحق الجحيم في
الأسفل

8
00:01:06,548 --> 00:01:07,981
(جاد هيرش)؟

9
00:01:08,684 --> 00:01:09,651
مرحباً

10
00:01:10,252 --> 00:01:12,743
ماذا يجري؟

11
00:01:13,922 --> 00:01:15,116
لا شيء

12
00:01:15,591 --> 00:01:16,785
حسناً

13
00:01:18,193 --> 00:01:20,252
مرحباً ، أولاد مركبتكم هُنا

14
00:01:20,362 --> 00:01:23,354
أنتِ في الوقت المُناسِب
مورت) على بعد كرة واحدة من اللعبة الكاملة)

15
00:01:23,465 --> 00:01:25,626
يا إلهي ، الضغط كثير

16
00:01:25,734 --> 00:01:27,827
لقد فَقدتُ السيطرة على مَثانتِي

17
00:01:28,904 --> 00:01:32,670
لِماذا لم أسد نهاية قضيبي بِمِلقط
كَما قالت لي (موريل)؟

18
00:01:38,880 --> 00:01:41,849
يا إلهي ، لقد أحرزت اللعبة الكاملة

19
00:01:44,519 --> 00:01:48,819
أنا فقط لم أوقف الإيمان
قولوا لا للحمض

20
00:01:49,191 --> 00:01:51,591
إسترخي ، (مورت) ستظن
أنك إله بنفسه

21
00:01:51,693 --> 00:01:53,183
لا ، إنَّه هُناك

22
00:01:53,428 --> 00:01:56,693
مرحباً ، أتريدين أن تريْ ما يمكنني فعله
حسناً ،مستعدة ، أنظري إلى هذا

23
00:01:56,798 --> 00:01:58,959
بيرة ،كأس، الآن شاهدي هذا

24
00:01:59,067 --> 00:02:01,433
أظن أنني سأذهب إلى هنا
للحظة

25
00:02:02,170 --> 00:02:03,262
اللعنة

26
00:02:03,372 --> 00:02:05,499
مازال يسكب نفسه
هذا مُذهِل

27
00:02:05,607 --> 00:02:08,041
لَم أَرَ أي أحد يفعل هذا أبداً
أتريدين الخُروج لاحقاً؟

28
00:02:08,143 --> 00:02:10,077
حسناً ، سأذهب للحمام

29
00:02:10,178 --> 00:02:12,669
حسناًَ ، الجميع جاهزون؟
أين (كواغماير)؟

30
00:02:37,372 --> 00:02:40,102
هل ستجلسين فقط
والذهاب إلى الحمام بالفعل؟

31
00:02:42,044 --> 00:02:44,308
...فضيحة في صالة (كوهاغ) للبولينغ الليلة

32
00:02:44,413 --> 00:02:46,278
(حيث رجُل محلي (جلين كواغماير

33
00:02:46,381 --> 00:02:48,315
إتُّهِمْ بإختلاس النَّظر
في حمَّام السيدات

34
00:02:48,417 --> 00:02:50,146
<i>(التالي ، وزن (ديانا</i>

35
00:02:53,855 --> 00:02:55,083
(إنه تحت تصرفك (جو

36
00:02:55,190 --> 00:02:57,420
أنتَ محظوظ أنه لدي
بعض الأصحاب هُنا

37
00:02:57,526 --> 00:02:59,926
شكراً للميداليات 18 للبطولة

38
00:03:00,028 --> 00:03:01,757
ها هو مجدداً مع ميدالياته

39
00:03:01,863 --> 00:03:05,162
جو) إذا تحب ميدالياتك كثيراً)
لِماذا لا تتزوجهم؟

40
00:03:05,267 --> 00:03:06,928
فَعلتُ مِثل هذا مرَّة

41
00:03:07,035 --> 00:03:08,593
...وفي حدث موتك

42
00:03:08,704 --> 00:03:11,332
تريد وثيقة تأمين
لِتُدفَع لِزوجتك؟

43
00:03:11,440 --> 00:03:12,566
نعم

44
00:03:12,674 --> 00:03:15,074
وزوجتك تِلك القطعة مِن الفطيرة؟

45
00:03:15,177 --> 00:03:17,805
نعم ، أنا أُحبك

46
00:03:17,946 --> 00:03:19,743
حسناً ، وقِّع هُنا

47
00:03:20,349 --> 00:03:22,681
أتعلم ماذا؟ يمكنك على الأرجح
أن تتقدم وتلغي هذا

48
00:03:25,854 --> 00:03:28,015
حسناً ، حسناً ، أُنظروا من هنا؟

49
00:03:28,123 --> 00:03:30,683
حسناً ، حسناً
أعلم أنَّ الإعتذار حَقْ هُنا

50
00:03:30,792 --> 00:03:34,353
(لِذا ، (لويس) قولي لـ(كواغماير
أنَّكِ آسفة لإعتقاله

51
00:03:34,463 --> 00:03:37,796
عذراً؟
هو الذي يدين لي بإعتذار

52
00:03:37,899 --> 00:03:39,662
لقد شاهدني وأنا ذاهبة للحمام

53
00:03:39,768 --> 00:03:43,033
حسناً ، مِن الواضح أنه يظنك
جذابة (لويس) إنه شيء إيجابي

54
00:03:43,138 --> 00:03:45,936
(شكراً لك ،(جلين
لِمدح عائلتنا

55
00:03:46,074 --> 00:03:48,372
لقد إكتفينا
مع عدم إحترامه للنساء

56
00:03:48,477 --> 00:03:51,537
نَحنُ سنقدم إلتماس للمدينة
لإزَالته مِن الحي

57
00:03:51,646 --> 00:03:55,082
نعم ، لا أريد أن أجلب طِفل
إلى العالم و هو يجري في الأنحاء

58
00:03:55,183 --> 00:03:58,277
أولاً ، (بوني) لقد كُنتِ حاملة
لستة سنوات ، حسناً

59
00:03:58,387 --> 00:03:59,615
إمَّا أن تولدي الطفل أو لا

60
00:03:59,721 --> 00:04:02,918
ثانياً ، (كواغماير) شاب جيد
إنَّه فقط  مضطرب

61
00:05:08,089 --> 00:05:11,456
هذا ليس مُتوسط نادر؟ -
إذاً ، أرغمهم أن يرجعوه -

62
00:06:31,406 --> 00:06:32,566
آسف بشأن هذا

63
00:06:32,674 --> 00:06:36,110
ثانياً ، (كواغماير) شاب جيد ،أتعلمون؟
إنَّه فقط  مضطرب

64
00:06:36,211 --> 00:06:39,078
هذا كل شيء ، هيا
أعطوه فرصة أخرى

65
00:06:39,180 --> 00:06:42,274
حسناً ، حادث واحد فقط
مِثل التي في صالة البولينغ

66
00:06:42,384 --> 00:06:44,215
و(كواغماير) خَارج مِن الحي

67
00:06:47,656 --> 00:06:49,419
الآن ، لاتقلق بشأن شيء
(كواغماير)

68
00:06:49,524 --> 00:06:51,583
رفاقك سيساعدونك
لتغيير طرقك

69
00:06:51,693 --> 00:06:54,161
(لا أعلم (بيتر
أنا لست مُتأكِّداً أنه يمكنني فعلُ هذا

70
00:06:58,700 --> 00:07:00,224
ميغ) إبتعدي عن الطريق)

71
00:07:03,972 --> 00:07:08,136
حسناً ، (جلين) هذا التمرين
يجب أن يُساعدك في ضبط نفسك

72
00:07:10,579 --> 00:07:13,776
هاك هذا الشهر
(كتالوج (فيكتوريا سيكريت

73
00:07:13,882 --> 00:07:16,942
يا إلهي
قطط ميتة ، قطط ميتة

74
00:07:17,052 --> 00:07:19,213
راهبات عجوزات ، راهبات حقاً عجوزات

75
00:07:19,321 --> 00:07:21,312
رينيه زيلويغر) ها نحن)

76
00:07:21,590 --> 00:07:24,388
حسناً -
لقد أبليت جيداً -

77
00:07:26,528 --> 00:07:29,622
بيتر) هل أنت مُتأكد أن)
كواغماير) جاهز للظهور في العلن)

78
00:07:29,731 --> 00:07:31,028
(لا شيء لِتقلقي بشأنه (لويس

79
00:07:31,132 --> 00:07:33,566
إكتشفنا ، طريقة مضمونة لإعادة التأهيل

80
00:07:33,668 --> 00:07:37,035
(حصلت على الفكرة من (برايان
لإضطراره للبس المخروط بعد عمليته

81
00:07:37,138 --> 00:07:39,629
حسناً ، إذا نجحت بهذا
سنُضاجِع

82
00:07:40,809 --> 00:07:43,039
نعم هدف هدف

83
00:07:43,144 --> 00:07:45,704
أود حقاً أن أمضغ مُنفرجي
الآن

84
00:07:45,880 --> 00:07:48,678
حسناً ، (كواغماير) حان الوقت
لِخلع عجلاتك للتدريب

85
00:07:49,718 --> 00:07:51,117
حسناً ، أظن أنني جاهز

86
00:07:56,958 --> 00:07:58,084
يا ولد

87
00:07:58,193 --> 00:08:00,320
ما الخطب (جلين)؟ -
لا شيء -

88
00:08:02,297 --> 00:08:05,323
ستاسي) لقد أسقطتي)
أداة التشجيع في الماء

89
00:08:05,433 --> 00:08:07,128
سوف أحضرها لكِ -
سوف آتي معك -

90
00:08:07,235 --> 00:08:08,497
أنا ، أيضاً -
لكن إنتظروا لحظة -

91
00:08:08,603 --> 00:08:11,868
لا تريدون ستراتنا أن تتبلل
من الأفضل أن نخلعهم

92
00:08:13,008 --> 00:08:14,236
! حرب ماء

93
00:08:21,282 --> 00:08:24,513
يا إلهي ، أحتاج بعض الهواء

94
00:08:29,524 --> 00:08:31,048
فتيات بلاستيك عاريات

95
00:08:42,137 --> 00:08:44,435
أين أنا؟ هل أنا ميت؟ -
لا -

96
00:08:44,539 --> 00:08:47,372
هذا هو المكان حيث نراقب
جميع غرف التبديل في المُجمع

97
00:08:47,475 --> 00:08:49,170
حتى يمكننا وضع أعيننا على السارقين

98
00:08:49,277 --> 00:08:50,505
لا تقول

99
00:08:53,181 --> 00:08:55,206
يا إلهي ، إنها تعاني من نوبة قلبية

100
00:09:05,860 --> 00:09:08,488
هذا كان مُذهل
لقد أنقذت حياتها

101
00:09:08,596 --> 00:09:10,325
شكراً لله أنك تعرف التنفس الإصطناعي

102
00:09:10,432 --> 00:09:12,024
ما هو بحق الجحيم التنفس الإصطناعي

103
00:09:15,403 --> 00:09:16,802
(مبروك  (كواغماير

104
00:09:16,905 --> 00:09:19,465
أنت أجدد عضو
في حائط شهرتي

105
00:09:19,574 --> 00:09:20,768
ما الخطب (بيتر)؟

106
00:09:20,875 --> 00:09:23,708
لا شيء (جو) أنا فقط لا أعلم

107
00:09:23,812 --> 00:09:26,280
إنه فقط أنتم الشباب
لديكم شيء لتفخروا به

108
00:09:26,381 --> 00:09:29,839
كواغماير) حصل على مفتاح للمدينة)
مورت) حصل على لعبة كاملة)

109
00:09:29,951 --> 00:09:32,010
أنت دائماً تحصل على ميداليات
لإمساك المُحتالين

110
00:09:32,120 --> 00:09:34,588
حتى (كليفلاند) إعتاد على
أن يكون بائع مزاد بارع

111
00:09:46,768 --> 00:09:49,464
أنا الوَحيد هُنا الذي
لديهِ لا شيء ، أتعلمون؟

112
00:09:49,571 --> 00:09:52,631
إذا مُت غداً ، ليس هُناك
شيء لِيتذكرني الناس به

113
00:09:52,741 --> 00:09:57,201
ليس إذا قَفزت من ناطحة سحاب
(وهبطت على (جون كيوساك

114
00:09:57,612 --> 00:10:02,208
الناس سيقولون أتتذكر ذلك
(الشاب الذي هبط على (جون كيوساك

115
00:10:02,317 --> 00:10:04,182
حسناً ، الأشياء ستتغير

116
00:10:04,285 --> 00:10:07,686
مِن هذا اليوم فصاعداً ، الناس
...(سيعرفون إسم (بيتر غريفين

117
00:10:07,789 --> 00:10:09,780
حتى لو كان علي أن أصرخ
بِه في الأسطُح

118
00:10:11,025 --> 00:10:12,253
أتسمع هذا أيها العالم؟

119
00:10:12,360 --> 00:10:15,488
سأفعل شيء الناس يتذكرونني لأجله

120
00:10:18,032 --> 00:10:21,365
يا إلهي ، آسف ، آسف
(إنه (جون كيوساك

121
00:10:22,504 --> 00:10:23,630
مرحباً؟

122
00:10:41,312 --> 00:10:44,494
بيتر) لو تتركني أن أتكلم معك)
سوف أشرح لك لِماذا لا يجب أن تفعل هذا

123
00:10:44,519 --> 00:10:47,488
لاحقاً ، (برايان) ، عليَّ أن أفعل
شيئاً لِيتذكرني الناس من أجله

124
00:10:47,589 --> 00:10:51,116
ولِهذا إخترعت
نوع جديد مِن الآلة المُحلقة

125
00:10:51,259 --> 00:10:54,023
أتعلمون ، بشكلٍ غامِض أتذكر
رؤية لقطات في مكانٍ ما

126
00:10:54,129 --> 00:10:58,862
مِن شيء بالضبط مِثل هذا
وهذا يقودني للتصديق أن هذا لن يعمل

127
00:10:59,034 --> 00:11:00,763
حسناً ، (لويس) دعها تطير

128
00:11:04,940 --> 00:11:05,907
...حسناً

129
00:11:06,007 --> 00:11:09,875
سنهاجم شباب (رايس كريسبي) في الفجر
على إفتراض أن (جاد هيرش) يوصل السِّلَع

130
00:11:12,080 --> 00:11:15,413
برايان) هذه المرة ، أظن أنه لدي)
الشيء لِجعل الناس سوف يتذكروني لأجله

131
00:11:15,517 --> 00:11:18,975
أنا  سوف أوقف التلوث
مع شخصيتي المحببة الجديدة

132
00:11:19,087 --> 00:11:21,282
غاري الأسد للاقمامة

133
00:11:24,493 --> 00:11:28,088
إلتقطوا قُمامتكم
أريد أن أعلم من له هذا الكأس؟

134
00:11:28,864 --> 00:11:31,355
قُلت أريد أن أعلم من له هذا الكأس

135
00:11:32,601 --> 00:11:34,967
إلتقِطيه

136
00:11:35,637 --> 00:11:36,797
شكراً ، لكِ عزيزتي

137
00:11:36,905 --> 00:11:39,931
أترين ما أجمل المكان
عندما نمشي فيه

138
00:11:40,242 --> 00:11:43,075
مثلما يقول غاري الأسد للاقمامة

139
00:11:43,178 --> 00:11:45,442
"أعطوا الأكياس لِترموا قمامتكم"

140
00:11:45,547 --> 00:11:46,673
أُنشروا الكلمة

141
00:11:53,622 --> 00:11:57,080
هؤلاء الأقزام الغرباء ، يارجل
لقد ظهروا فجأة من الأشجار ، يا رجل

142
00:11:57,192 --> 00:12:00,355
لقد ظهروا مِن الأشجار -
لقد أنقذت مؤخرتي هناك -

143
00:12:00,462 --> 00:12:01,724
أنقذت مؤخرتي

144
00:12:02,664 --> 00:12:05,224
(نخب لـ(سناب -
(لــ(سناب -

145
00:12:06,168 --> 00:12:07,396
هذا مقيت

146
00:12:07,502 --> 00:12:10,130
كنت أعمل طوال الأسبوع
ومازلت أخرج بلا شيء

147
00:12:10,238 --> 00:12:13,207
من أمازح ، لن أكون مُتذكراً لأي شيء

148
00:12:13,308 --> 00:12:15,776
ليس مثل أجدادي الكِبار
التوأم السيامي

149
00:12:15,877 --> 00:12:17,640
الذين قاتلوا بعضهم في الحرب الأهلية

150
00:12:17,746 --> 00:12:20,510
أنا مُنفَصِل -
بالطبع أنت كذلك -

151
00:12:23,251 --> 00:12:24,479
ليس ذكياً جداً؟

152
00:12:24,586 --> 00:12:26,781
لم أفكر بهذه ملياً

153
00:12:27,155 --> 00:12:30,591
بيتر) عليك توقف مقارنة)
نفسك بالآخرين

154
00:12:30,692 --> 00:12:33,684
وتكتشف ما المميز بشأنك

155
00:12:33,795 --> 00:12:36,491
في أخبار أحزن ، رجل
الذي حمل لقب جينيس للأرقام القياسية

156
00:12:36,598 --> 00:12:40,364
بالنسبة لأكثر مُخدرات أُستنشقت
على الإطلاق بواسطة إنسان  ميت اليوم

157
00:12:40,535 --> 00:12:44,266
لقد هوجم من قبل كلاب هائجة
الذي ظن أنه رآها

158
00:12:45,140 --> 00:12:47,665
ها أنت (بيتر) يمكنك أن تكسر
الرقم القياسي

159
00:12:47,776 --> 00:12:49,971
ماذا ، هل أنت مجنون
ليس لدي مواهب مميزة

160
00:12:50,078 --> 00:12:51,943
ماذا يمكنني أن أفعل و قد
فعله أناس غيري

161
00:12:52,047 --> 00:12:53,514
لقد أكلت بقشيشي للتو

162
00:12:56,017 --> 00:12:57,314
فهمتها

163
00:13:03,491 --> 00:13:05,857
بيتر)  أنت حقاً تضع)
تلك المينتوس بعيداً

164
00:13:05,961 --> 00:13:07,622
(هذه ليست مينتوس (لويس

165
00:13:07,729 --> 00:13:11,688
الجميع ، أنتم تنظرون لشاب
الذي سيضع رقم قياسي جديد

166
00:13:11,800 --> 00:13:16,499
سآكل المزيد من النيكل
ما لم يأكله أحد من قبل

167
00:13:16,605 --> 00:13:18,800
وضع هذا الرقم القياسي
سيجعلني مشهوراً

168
00:13:18,907 --> 00:13:21,375
مثل أسرع توأم في العالم
هناك

169
00:13:22,143 --> 00:13:25,476
هل قُلت لك أني سأفعل الأتيكنز؟ -
هذا ليس جيداً لك -

170
00:13:31,353 --> 00:13:33,685
أبي أنا فقط لا أسمعها -
هيَّا -

171
00:13:33,788 --> 00:13:35,085
حقاً ، (بيتر) إنها فقط

172
00:13:35,190 --> 00:13:37,488
أنت تقول لي أنها لا تبدو
(كصوت سباقات (كامب تاون

173
00:13:37,592 --> 00:13:38,820
للبتة

174
00:13:39,928 --> 00:13:41,623
إفعل أناس قصراء

175
00:13:41,730 --> 00:13:44,756
هذا أسوأ إستخدام للمال
منذ أن خدعت عجلاتي الكبيرة

176
00:13:52,997 --> 00:13:56,956
مرحباً ، سيدات أنظروا إلى هذا
نعم

177
00:13:57,068 --> 00:13:59,832
أنا ذاهب لفعل المشاكل لـلمؤسسة

178
00:14:03,241 --> 00:14:05,004
(أحبكِ (لويس

179
00:14:05,109 --> 00:14:09,205
(أحبك أيضاً (بيتر
حتى لو كنت مليئاً بالنيكل

180
00:14:23,294 --> 00:14:24,522
تصبحين على خير عزيزتي

181
00:14:34,205 --> 00:14:36,696
يا إلهي ، (لويس) لا يمكنني الرؤية

182
00:14:39,310 --> 00:14:41,540
ماذا عن الآن -
لا ، لاشيء -

183
00:14:41,646 --> 00:14:43,341
حسناً ، هذا يشعرني بتحسن كبير

184
00:14:43,447 --> 00:14:45,039
لا يمكنك رؤية المركبة
الفضائية ، أيضاً

185
00:14:45,149 --> 00:14:47,674
قريبي (مارشال) يصر على
أنك إذا نظرت لماضي الصورة

186
00:14:47,785 --> 00:14:48,979
يمكنك رؤية مركبة فضائية

187
00:14:49,086 --> 00:14:51,179
هل يمكنك فقط أن تقول لنا
ما خطب زوجي؟

188
00:14:51,289 --> 00:14:55,020
نعم ، أترين ، بعد تناول
مثل هذا  العدد الكثير من العملات المعدنية

189
00:14:55,126 --> 00:14:57,788
سيد (غريفين) يبدو أنه خَضَع
لتسمم النيكل

190
00:14:57,895 --> 00:14:59,192
تسبب له في خسارة الرؤية

191
00:14:59,297 --> 00:15:02,289
يا إلهي ،(لويس) أنا أعمى كالخفاش
لايمكنني رؤية شيء لعين

192
00:15:02,400 --> 00:15:04,698
أتعلم ماذا لا يمكنك رؤيته
الكتابة على الحائط

193
00:15:04,802 --> 00:15:07,236
وفاة الفودفيل و التلفزيون
إنهم سيحاولون دفنهم

194
00:15:07,338 --> 00:15:09,704
آنذاك ، كان للجميع تخصص
وأنا تخصصي البهلوان

195
00:15:09,807 --> 00:15:11,707
شاهدني وأنا أقفز من هذا الطوق

196
00:15:23,292 --> 00:15:26,523
إذاً ، نحن جميعاً سنعمل على الإندماج
ومساعدة والدكم

197
00:15:26,629 --> 00:15:28,062
ولأنه خسر رؤيته

198
00:15:28,197 --> 00:15:30,563
لا أحد إهتم بي
عندما فقدت أذرعي ورجلي

199
00:15:30,666 --> 00:15:32,099
وكنت عمياء ، وأصمة ، أبكمة

200
00:15:33,803 --> 00:15:35,930
ميغ) لدي محاكاة ساخرة)
للأيام السعيدة

201
00:15:36,038 --> 00:15:37,767
"لكنهم يسمونه "الأيام التافه

202
00:15:40,743 --> 00:15:41,801
حسناً ، أتعلم ماذا؟

203
00:15:41,911 --> 00:15:44,402
إذا لن تضحكين
أنا لن أبقَ بصحبتك

204
00:15:44,513 --> 00:15:48,313
هذا سيء ، الآن الشيء الوحيد
الذي سيتذكرني الناس به بعد أن أموت

205
00:15:48,417 --> 00:15:50,248
لِكوني رجل أعمى

206
00:15:50,352 --> 00:15:51,546
(لا تستسلم بعد (بيتر

207
00:15:51,654 --> 00:15:54,214
أنا أعني ، الكثير من الناس المكفوفين
عاشوا أغنياء ، وبحياة مُرضِية

208
00:15:54,323 --> 00:15:57,724
لا أعلم ، (برايان)
أنا أعني ،يمكنني إعطاؤها فرصة

209
00:15:59,628 --> 00:16:02,961
يا إلهي ،تقريباً لم أكن لأفعلها
تقريباً كنت لن أفعلها

210
00:16:03,065 --> 00:16:04,657
ظننت "هل هذا مذاق سيء؟"

211
00:16:04,767 --> 00:16:06,257
أتعلم ماذا؟ لقد فعلتها

212
00:16:06,368 --> 00:16:08,359
فعلتها وأنا سعيد جداً
أني فعلتها

213
00:16:09,572 --> 00:16:11,267
تستحق هذا ، تماماً ، تستحق هذا

214
00:16:23,519 --> 00:16:26,920
أمازلت مستيقظة (لويس) عزيزتي؟ -
أبي؟ -

215
00:16:27,022 --> 00:16:29,286
هذا صحيح ، أنا أباكِ

216
00:16:30,359 --> 00:16:32,156
لا تتحدثي (لويس) لا تتحدثي

217
00:16:32,261 --> 00:16:35,594
فقط دعيني أفعل كل العمل

218
00:16:35,798 --> 00:16:38,824
الآن أشعري بنفسي الدافيء
في مؤخرة عنقك

219
00:16:39,068 --> 00:16:43,971
يداي في ثدياك الناعمان
انزل إلى الأسفل إلى الخاص
بك شبيه الرجل

220
00:16:44,073 --> 00:16:45,563
(اللعنة ، إنه (كريس

221
00:16:46,876 --> 00:16:49,344
إذاً ، كيف الأحوال؟

222
00:16:50,346 --> 00:16:54,146
فعلت كل واجباتك؟
أنهيت جميع مواضيعك؟

223
00:16:54,250 --> 00:16:55,581
نعم سيدي -
جيد -

224
00:16:55,684 --> 00:16:58,949
فقط أتأكد ، إحظَ بليلة جيدة ، إبني

225
00:17:00,623 --> 00:17:03,057
مازلتِ مستيقظة عزيزتي -
ما هذا؟ -

226
00:17:08,464 --> 00:17:11,695
بيتر) ماذا بحق الجحيم هذا) -
(هذا كلبي للرؤية (بروتوس -

227
00:17:11,800 --> 00:17:13,290
لأي غاية تحتاج كلب للرؤية

228
00:17:13,402 --> 00:17:16,701
حسناً ، لأنني لا يمكنني فعل شيء
لنفسي ، (برايان) لا يمكنني القيادة

229
00:17:16,805 --> 00:17:18,295
لا أعرف كيف أعبر الشارع

230
00:17:18,407 --> 00:17:20,204
وذهبت إلى الكنيسة لكرسي الإعتراف

231
00:17:20,309 --> 00:17:22,504
والذي أظن أنهم يعبسون
في وجه الذين لا منزل لهم

232
00:17:22,611 --> 00:17:24,977
ظننت أنه يمكنني التعامل
كوني أعمى في البداية

233
00:17:25,080 --> 00:17:26,172
لكنني لا أعلم

234
00:17:26,282 --> 00:17:29,217
لم أشعر كأنني خارج المكان منذ ذاك
(الأسبوع  التي عشت فيه مع (سوبر مان

235
00:17:31,320 --> 00:17:35,780
لابد أن نوقف (ليكس لوثر) قبل أن
يعالج بالطاقة المشعة مزودين الذهب للعالم

236
00:17:35,891 --> 00:17:39,383
مرحباً ، آسف أعلم أنه عندك
إجتماع يجري ، لكن

237
00:17:40,062 --> 00:17:44,431
لِذا ، نحن رسمياً ، نجري أعمال
(سيد (بيب) و (تشيز إتز

238
00:17:44,533 --> 00:17:47,024
لِذا أردت إخبارك

239
00:17:47,136 --> 00:17:49,570
إذا توجهت للمخزن لاحقاً

240
00:17:49,672 --> 00:17:53,870
أتعلم ، قيادة 800 ميل بالنسبة إلي
مثل ، خمس ثواني بالنسبة إليك

241
00:17:53,976 --> 00:17:55,307
أياً يكن أنا لست هنا

242
00:17:55,411 --> 00:17:57,504
بيتر) هذا شيء لابد)
أن تتكيف معه

243
00:17:57,613 --> 00:17:59,376
لا يمكنك أن تتعود عليها
في ليلة وضحاها

244
00:17:59,481 --> 00:18:01,711
(مهما يكن تقوله (برايان
سوف أذهب للحانة

245
00:18:03,385 --> 00:18:04,784
هل رحل (بيتر)؟

246
00:18:04,887 --> 00:18:07,151
ياولد إنه حقاً محبط بسبب هذا

247
00:18:07,289 --> 00:18:10,053
أنا أعلم ، أنا قلقة جداً عليه

248
00:18:10,159 --> 00:18:13,094
كنت أبحث عن مجموعات داعمة
يمكننا الإنضمام إليها لتساعده

249
00:18:13,596 --> 00:18:16,656
هل تضعين مساحيق التجميل؟ -
لا ، أنا فقط -

250
00:18:16,765 --> 00:18:18,323
أتعلم ، منذ (بيتر) أصبح أعمى

251
00:18:18,434 --> 00:18:21,926
إنها في الحقيقة كان نوعاً من اللطف
أن لا أقلق بشأن مظهري

252
00:18:22,037 --> 00:18:23,299
أرى

253
00:18:23,706 --> 00:18:25,333
هل هو ملحوظ حقاً؟

254
00:18:26,642 --> 00:18:28,803
حسناً ، ماسكارا صغيرة لن تقتلك

255
00:18:29,011 --> 00:18:31,844
كنت نوعاً ما أفكر
أنني سأجرب شيئاً طبيعياً

256
00:18:32,348 --> 00:18:35,840
أتظنين أنه لديكِ الجلد لهذا؟

257
00:18:39,655 --> 00:18:41,714
دعيني أشعل لكِ هذا ، عزيزتي

258
00:18:42,758 --> 00:18:45,693
واو -
نعم ، أصابع سحرية -

259
00:18:47,763 --> 00:18:49,663
المسيح -
ماذا؟ -

260
00:18:49,765 --> 00:18:51,460
إجلب (الإسكاليد) نحن خارجون من هنا

261
00:19:04,213 --> 00:19:06,113
هيا ، فتاة أنا عطشان

262
00:19:06,682 --> 00:19:10,618
حسناً ، لاتريدين الدخول حسناً
أنا فقط سأربطك بعداد المواقف

263
00:19:18,560 --> 00:19:19,822
(هوريس)

264
00:19:19,928 --> 00:19:21,486
(سآخذ شراب (باتريوت بوتكيت.

265
00:19:22,531 --> 00:19:24,396
كيف التعلق بالمطرقة؟

266
00:19:25,901 --> 00:19:27,425
هل أحد يدخن هنا؟

267
00:19:29,972 --> 00:19:31,963
هل في أي من الأوقات شاهدت
(برنامج (سكرابز

268
00:19:32,074 --> 00:19:35,202
لويس) شاهدته اليلة السابقة)
وأنا كنت نوعاً ما أذبل من الداخل إلى الخارج

269
00:19:35,310 --> 00:19:39,906
لكن ، أتعلم ، كنت أشاهد
وأنا أتسائل من الشاب المضحك؟

270
00:19:40,282 --> 00:19:42,614
بيتر) أمسك يدي)

271
00:19:42,718 --> 00:19:45,186
يا إلهي ، (هوريس) هل تشرب؟ -
أمسكها وأسحب

272
00:19:47,389 --> 00:19:48,856
هيَّا ، لِنذهب

273
00:19:52,061 --> 00:19:54,029
ها هو أتى الرجل الأعمى البطل

274
00:19:54,129 --> 00:19:57,098
قلنا ، سيدي ، كيف إستدعيت الشجاعة
لتنقذ صديقك؟

275
00:19:57,199 --> 00:19:59,963
من ذلك المبنى المحترق؟ -
المكان اللعين كان يحترق -

276
00:20:00,069 --> 00:20:03,197
و ها أنتم شاهدتوه
التالي ، شاهدني أَحْلُق

277
00:20:05,174 --> 00:20:06,766
بيتر) أنت بخير)

278
00:20:06,875 --> 00:20:09,639
أنا فخورة جداً بِك
(لإنقاذ حياة (هوريس

279
00:20:09,745 --> 00:20:11,303
نعم ، (بيتر) كنت مذهلاً

280
00:20:12,081 --> 00:20:15,710
أتعلم (برايان) أظن أنني كنت
وأتعلم ماذا ايضاً

281
00:20:15,884 --> 00:20:18,114
الناس سيتذكروني لأجل هذا

