﻿1
00:00:35,160 --> 00:00:37,928
ها هو (كريغ هوفمان) يا له من متمرد

2
00:00:38,902 --> 00:00:41,101
يا إلهي ، إنه رائع جداً

3
00:00:41,208 --> 00:00:43,338
وهو يلعب بقواعد لا أحد
فقط قواعده

4
00:00:43,446 --> 00:00:44,813
ميغ) يجب أن تسأليه للخروج)

5
00:00:44,917 --> 00:00:47,651
أعني ، أنتِ الوحيدة فينا
الذي حظيت برفيق

6
00:00:49,361 --> 00:00:51,594
لقد عدت ، أحضرت نزهة أخرى

7
00:00:51,700 --> 00:00:55,437
أنت مستمع جيد
أنت لست كالفتيان الآخرين

8
00:00:57,314 --> 00:00:59,410
أنت جيد جداً مع الحيوانات

9
00:00:59,687 --> 00:01:02,956
أظن أنه يمكنني أن أحاول
حسناً ، ها أنا أذهب

10
00:01:03,362 --> 00:01:04,695
(مرحباً (كريغ

11
00:01:05,734 --> 00:01:08,070
...كنت أتساءل لو ربما تريد

12
00:01:08,174 --> 00:01:10,372
لا أعلم ، الخروج في وقت ما

13
00:01:10,479 --> 00:01:14,046
هذا محتمل مثل لعبي بقواعد شخص آخر
إلى جانب قواعدي

14
00:01:14,155 --> 00:01:15,715
والذي لن أفعله أبداً

15
00:01:15,826 --> 00:01:18,321
ألعب بقواعدي ، لا قواعد
أحد آخر

16
00:01:18,432 --> 00:01:19,594
ولا حتى قواعدي

17
00:01:19,702 --> 00:01:22,173
ماذا عن فيلم -
لا أخرج مع فتيان -

18
00:01:25,449 --> 00:01:29,482
أمي ، أبي ، هل أنا قبيحة؟ -
بالطبع أنتِ لستِ قبيحة ، عزيزتي -

19
00:01:29,593 --> 00:01:31,655
نعم ، من أين أتيتي
بفكرة غبية مثل هذه؟

20
00:01:31,765 --> 00:01:34,431
(كريغ هوفمان) -
كريغ هوفمان) قال هذا) -

21
00:01:34,538 --> 00:01:37,340
حسناً ، إنه فتى حاد
ربما تكونين قبيحة

22
00:01:40,954 --> 00:01:43,552
دعيني أجفف هذه الدموع

23
00:01:44,863 --> 00:01:47,301
نعم ، كربك يقويني

24
00:01:47,403 --> 00:01:49,841
ميغ) عزيزتي لا تدعي)
هؤلاء الأولاد المريعين في المدرسة

25
00:01:49,943 --> 00:01:52,346
يجعلونكِ تشعرين بالسوء حيال نفسك
ساقول لكِ ماذا

26
00:01:52,449 --> 00:01:55,821
غداً أنا وأنتِ سنخرج
لنحضر لكِ أزياء جديدة

27
00:01:55,925 --> 00:01:59,696
ربما زوج من تلك الجينز المنخفضة
هذا سوف يريهم مؤخرتك الجميلة

28
00:01:59,800 --> 00:02:01,930
حقاً ، شكراً أمي

29
00:02:02,039 --> 00:02:03,669
ميغ) في جينز منخفض)

30
00:02:04,479 --> 00:02:05,971
كفى من هذا

31
00:02:07,452 --> 00:02:09,082
إذهبي بعيداً ، اللعنة عليك

32
00:02:11,396 --> 00:02:13,492
أنتِ ستحصلين عليها الآن

33
00:02:24,361 --> 00:02:26,024
يا إلهي

34
00:02:27,602 --> 00:02:29,596
هوريس) عن ماذا كل هذا؟)

35
00:02:29,707 --> 00:02:32,578
ماذا بحق الجحيم يبدو
أنا سأضع الحانة للبيع

36
00:02:32,681 --> 00:02:34,845
رجاءً قل لي أن هذه نوعاً من
مزحة عملية

37
00:02:34,953 --> 00:02:37,721
مثل النوع التي إعتدت أن ألعب به
عندما كنت أتدرب في المستشفى

38
00:02:37,994 --> 00:02:41,263
أنا أخشى أنه لدي أخبار سيئة جداً
زوجتك ستكون خضار

39
00:02:41,369 --> 00:02:45,105
سوف يكون عليك تحميمها
وتغذيتها وتهتم بها لبقية حياتك

40
00:02:45,212 --> 00:02:46,545
يا إلهي

41
00:02:46,648 --> 00:02:48,482
لا ، أنا فقط أمزح
لقد ماتت

42
00:02:48,720 --> 00:02:51,124
منذ أن فتح المجمع الكبير
عبر الشارع

43
00:02:51,227 --> 00:02:52,890
كان يأخذ كل عملي

44
00:02:54,802 --> 00:02:57,434
لديهم 300 متجر
200مطعم

45
00:02:57,542 --> 00:02:59,775
53حانة ، ومزرعة للماشية

46
00:03:00,783 --> 00:03:04,315
أذهب لـ(باسكن روبنز) كل ليلة
وأشتري لنفسي تحلية صغيرة

47
00:03:04,727 --> 00:03:06,960
الآن ، كيف بالجحيم يفترض بي
أن أتنافس مع هذا

48
00:03:07,065 --> 00:03:08,534
عليك أن تصلح المكان

49
00:03:08,636 --> 00:03:11,906
أعد إختراع صورة الحانة
وسوف نساعدك

50
00:03:12,011 --> 00:03:13,675
هذا سوف يأخذ للأبد

51
00:03:13,782 --> 00:03:16,880
ليس إذا صنعنا 1980
مونتاج تصليح الأشياء

52
00:03:46,395 --> 00:03:47,864
حسناً  ، اظن أننا جعلناه أسوأ

53
00:03:47,966 --> 00:03:50,871
ولد ، لا أحسد
مهماً كان عليه تصليح هذه الفوضى

54
00:03:53,078 --> 00:03:56,610
(برايان) لماذا لا تأخذ (ستيوي)
حينما أنا و(ميغ) نذهب لشراء الملابس؟

55
00:03:56,720 --> 00:04:00,526
أتعلم ، إنه أمر خطير بفظاعة
بالنسبة إلي أن أسير في المجمع بإرتفاعي

56
00:04:00,630 --> 00:04:03,068
أقول ، دعني أركب على ظهرك -
بحق الإله -

57
00:04:03,170 --> 00:04:05,266
قوة مع القوة ، (سكاي والكر) الشاب

58
00:04:05,375 --> 00:04:07,573
يا إلهي ، لاأصدق هذا -
هذا لماذا فشلت -

59
00:04:07,681 --> 00:04:08,877
ماذا عن هذه (ميغ)؟

60
00:04:08,984 --> 00:04:11,582
طفل وردي يقول
"العاهرة الصغيرة"

61
00:04:11,691 --> 00:04:15,223
هذا يبدو ورك جميل -
لا أعلم إذا هذه حقاً أنا ، أمي -

62
00:04:15,332 --> 00:04:17,303
حسناً ، لديهم واحدة تقول
"نجمة إباحية"

63
00:04:17,404 --> 00:04:20,937
"وأخرى تقول "مكب للمني
وكلهم مكتوبين باللمعان

64
00:04:21,047 --> 00:04:23,143
حسناً ،حسناً
"أعطيني "مكب للمني

65
00:04:23,252 --> 00:04:24,585
هذه هي الروح

66
00:04:24,689 --> 00:04:27,355
هل تجدون كل شيء بخير -
نعم ، شكراً لكِ -

67
00:04:27,463 --> 00:04:30,665
فقط أعلميني لو إحتجتي إلى شيء -
كيف تبدو هذه الجينزات؟ -

68
00:04:36,050 --> 00:04:37,246
عشرة  دولارات  -
خمسة دولارات -

69
00:04:37,353 --> 00:04:38,880
وسوف أفعلها ثمانية دولارات -
حسناً -

70
00:04:39,593 --> 00:04:42,064
النجدة ، لقد هربت
(من قبو (كيفين سبايسي

71
00:04:42,165 --> 00:04:43,156
ساعدوني

72
00:04:43,669 --> 00:04:46,232
أنا غريب جداً ، أعطني المال

73
00:04:47,545 --> 00:04:50,211
بارد هنا؟ -
لا ، فقط صغير حقاً -

74
00:04:50,452 --> 00:04:53,551
واجهي الأمر ، أمي
مهما لبست  ، أبدو قبيحة

75
00:04:53,660 --> 00:04:56,064
...ميغ) أنتِ تتصرفين)

76
00:04:57,470 --> 00:04:58,905
دعينا نجرب هناك

77
00:04:59,240 --> 00:05:03,478
التالي ، (جون ريفيرز) يتكلم
إلينا من خلف القبر

78
00:05:03,585 --> 00:05:05,681
لكن أولاً ، دعونا نذهب
إلى مجمع (كوهاغ) الكبير

79
00:05:05,790 --> 00:05:07,761
حيث المرسلة الآسيوية
(تريشا تاكيناوا)

80
00:05:07,862 --> 00:05:09,263
تسلم التجميل

81
00:05:09,499 --> 00:05:10,763
(هذا صحيح ، (توم

82
00:05:10,869 --> 00:05:13,364
إمرأة قبيحة محظوظة
سوف تتحول

83
00:05:13,475 --> 00:05:17,542
بخبرائنا التجميليين
إلى شخص له قيمة في المجتمع

84
00:05:17,686 --> 00:05:20,352
ميغ) هذه هي)
يمكنكِ الحصول على تجميل

85
00:05:20,459 --> 00:05:22,657
هذا سيكون الشيء
لدفع ثقتك

86
00:05:22,764 --> 00:05:25,738
!(سيدة (تاكاناوا

87
00:05:25,839 --> 00:05:27,274
هنا

88
00:05:27,376 --> 00:05:31,284
إبنتي تحتاج إلى تجميل
كأنه ليس هناك غد

89
00:05:35,229 --> 00:05:37,462
(يبدو أنه لدينا فائز (توم

90
00:05:40,776 --> 00:05:44,273
واجهوا الأمر الحانة إنتهت -
هيا ، رفاق ، لايمكننا الإستسلام الآن -

91
00:05:44,385 --> 00:05:48,760
بيتر) لقد جربنا كل موضوع)
يمكننا أن نفكر فيه ، وكل شيء فشل

92
00:05:48,862 --> 00:05:51,927
"لا سيما ، موضوع "القطط القبيحة

93
00:05:58,653 --> 00:06:01,181
ليس هناك فائدة
هذا المكان إنتهى

94
00:06:01,293 --> 00:06:03,355
كواغماير) إذهب لإحضار)
"لوحة "للبيع

95
00:06:04,100 --> 00:06:06,094
هوريس) ماذا بحق الجحيم هذا؟)

96
00:06:06,205 --> 00:06:09,611
(إنها آلة (كاريوكي
أنا لم أذهب أبداً في الأنحاء لأنزلها

97
00:06:09,714 --> 00:06:12,482
آلة (كاريوكي) إنتظر لحظة
هذه هي

98
00:06:12,587 --> 00:06:14,524
سوف نحول هذا المكان
(إلى حانة (كاريوكي

99
00:06:14,625 --> 00:06:17,462
يا رجل ، هذه أفضل فكرة
منذ أن زيفوا هبوط القمر

100
00:06:17,900 --> 00:06:19,199
حسناً ، إقطع

101
00:06:23,982 --> 00:06:25,451
(نيل أرمسترونغ)

102
00:06:25,552 --> 00:06:27,523
إنتظر لحظة ، أنت من المفترض
أن تكون على القمر

103
00:06:27,624 --> 00:06:29,150
للتو رأيته على التلفاز

104
00:06:29,261 --> 00:06:31,631
هناك...تأخير للشريط

105
00:06:31,734 --> 00:06:34,035
...والرياح الشمسية

106
00:06:41,458 --> 00:06:44,329
بيتر) ألقي نظرة على إبنتك)

107
00:06:47,238 --> 00:06:50,212
يا إلهي ، (لويس) ، أنا آسف
كان منذ عشرين سنة مضت

108
00:06:50,313 --> 00:06:53,252
"لم أكن لأسمع أبداً عن كلمة "مطاط -
(بيتر) هذه (ميغ) -

109
00:06:54,657 --> 00:06:57,289
حصلت على تجميل ، أبي
ألا أبدو رائعة

110
00:06:57,397 --> 00:07:01,567
ميغ) عزيزتي دائماً)
...أظن أنكِ جميلة فقط بالطريقة

111
00:07:03,111 --> 00:07:06,176
يا إلهي ، لم يمكنني فعل هذا
بوجه مستقيم

112
00:07:08,124 --> 00:07:12,089
(مرحباً بكِ في العائلة ، (كريس
إذهب لحرق جميع صور (ميغ) القديمة

113
00:07:18,749 --> 00:07:22,657
نحن نتحرك أقرب للشاطىء

114
00:07:25,098 --> 00:07:28,163
<i>أعلم أننا سنصل هناك بحلول الغد</i>

115
00:07:30,611 --> 00:07:33,608
<i>وسوف نهرب من الظلام</i>

116
00:07:33,719 --> 00:07:37,525
<i>لن نبحث بعد الآن</i>

117
00:07:38,298 --> 00:07:39,824
<i>شكراً لكم</i>

118
00:07:39,935 --> 00:07:42,703
أنا لا أفهمها هذا المكان
يجب أن يكون مزدحماً

119
00:07:42,808 --> 00:07:44,745
حسناً ، نحتاج أن نركلها قليلاً

120
00:07:44,846 --> 00:07:46,338
هوريس) شغلها)

121
00:07:47,320 --> 00:07:49,723
<i>فقط فتاة البلدة الصغيرة</i>

122
00:07:50,795 --> 00:07:53,997
<i>تعيش في عالم وحيد</i>

123
00:07:55,072 --> 00:07:57,134
<i>لقد ركبت قطار منتصف الليل</i>

124
00:07:57,244 --> 00:08:00,810
<i>تذهب إلى أي مكان</i>

125
00:08:01,320 --> 00:08:03,257
...بيتر) لا ترغمني لفعل)

126
00:08:03,359 --> 00:08:05,729
<i>فقط فتى المدينة</i>

127
00:08:06,867 --> 00:08:09,966
<i>(وُلِد وربِّي في جنوب (ديترويت</i>

128
00:08:11,178 --> 00:08:13,205
<i>لقد ركب قطار منتصف الليل</i>

129
00:08:13,317 --> 00:08:17,019
<i>يذهب لأي مكان</i>

130
00:08:17,293 --> 00:08:20,027
يا إلهي أحب هذه الأغنية

131
00:08:20,267 --> 00:08:23,138
وأحبها عندما الهواة
يغنون كلمات الأغنية

132
00:08:23,441 --> 00:08:25,936
لكنني أكره بطاقات البيسبول

133
00:08:26,148 --> 00:08:28,016
<i>البعض سوف يفوز</i>

134
00:08:28,119 --> 00:08:30,022
<i>البعض سوف يخسر</i>

135
00:08:30,693 --> 00:08:33,825
<i>البعض وُلِد ليغني البلوز</i>

136
00:08:33,934 --> 00:08:37,135
<i>الفيلم لا ينتهي أبداً</i>

137
00:08:37,241 --> 00:08:40,774
<i>إنه يستمر ويستمر</i>

138
00:08:47,367 --> 00:08:48,893
(هاورد)

139
00:08:50,575 --> 00:08:52,010
تلك الرحلة

140
00:08:52,278 --> 00:08:56,311
<i>أناس إنارة الشارع</i>

141
00:09:01,402 --> 00:09:03,430
إحصل على البعض

142
00:09:06,948 --> 00:09:08,919
رفاق ، نحن مكهربين

143
00:09:09,020 --> 00:09:12,187
نعم ، لقد أحبونا
سادتي ، هذه علامة

144
00:09:12,294 --> 00:09:15,166
(نحن سنبدأ فرقتنا الخاصة لـ(الروك

145
00:09:15,269 --> 00:09:17,638
من معي؟ -
أنا معك -

146
00:09:18,476 --> 00:09:21,005
يبدو أن الشباب
(سيشكلون فرقة (روك

147
00:09:21,116 --> 00:09:22,746
ربما سوف يتعلمون
شيئا صغيرا

148
00:09:22,854 --> 00:09:26,021
إلتصق بالأنحاء ، ربما
ستتعلم شيء  ، أيضاً

149
00:09:32,778 --> 00:09:36,014
أتعلم ، (بيتر) ، فقط لأنكم
يا رفاق رفهتم بضعة أغبياء مخمورين

150
00:09:36,119 --> 00:09:38,956
في حانة (الكاريوكي) لا يعني
أنه لديكم ما يتطلبه لتشكيل فرقة

151
00:09:39,060 --> 00:09:41,932
برايان) أنت فقط نمل في النزهة)
نحن سنكون رائعين

152
00:09:42,034 --> 00:09:43,298
إنتظر ، أنا من

153
00:09:43,638 --> 00:09:46,771
أنا نمل في نزهة
هل هذا ماقلته للتو؟

154
00:09:47,648 --> 00:09:50,485
أنا نمل في نزهة ، حسناً
فقط أتأكد

155
00:09:50,588 --> 00:09:52,252
آسف لـتأخري  ، رفاق

156
00:09:52,360 --> 00:09:55,094
(رائع (جلين) أنت تبدو كـ(تومي لي

157
00:09:55,200 --> 00:09:58,402
حسناً ، إعتقدت أنها ستكون مناسبة
منذ أن إكتشفت أنه لدي إلتهاب الكبد

158
00:09:58,508 --> 00:10:01,538
أتعلم ، ربما يجب أن نقرر
أن نحصل على أزياء متناسقة

159
00:10:01,649 --> 00:10:03,449
الآن ، نبدو جميعنا كـغريبوا
الأطوار

160
00:10:03,554 --> 00:10:05,217
رفاق ، إنه لا يهم ما ترتدون

161
00:10:05,325 --> 00:10:08,594
(طالما تعزفون موسيقى (روك أند رول
رائعة وتفعلون هذا بلسانكم

162
00:10:08,700 --> 00:10:11,605
هل أنا محق (جين)؟ -
(لقد أصبت (بيتر -

163
00:10:16,452 --> 00:10:20,154
(مرحباً (جين
لم أعلم أنك هنا

164
00:10:20,261 --> 00:10:22,631
حسناً ، أبقه في فمك
يا نجم الروك

165
00:10:26,911 --> 00:10:30,044
(عمل رائع أن تصبحي جذابة (ميغ -
شكراً -

166
00:10:30,821 --> 00:10:32,518
(مرحباً (ميغ -
(مرحباً (كريغ -

167
00:10:32,625 --> 00:10:35,063
الآن أنتِ جذابة
ماذا عن أن نخرج في وقت ما؟

168
00:10:35,164 --> 00:10:36,428
سأحب هذا

169
00:10:36,534 --> 00:10:39,302
رائع ، سأقلك متى
اشعر بأنني أريد

170
00:10:39,743 --> 00:10:42,545
(ميغ) لاحظنا أن (كريغ هوفمان)
سألكِ للتو الخروج معه

171
00:10:42,650 --> 00:10:45,019
هذا يجعلكِ رائعة
أتريدين التسكع معنا؟

172
00:10:45,122 --> 00:10:47,686
بالطبع -
أنا هنا لأقلك -

173
00:10:50,903 --> 00:10:52,771
ها نحن هنا يا رفاق
حفلتنا الأولى

174
00:10:54,412 --> 00:10:55,540
بيتر) هذا منزل للمعالجات)

175
00:10:55,782 --> 00:10:58,311
عليك أن تبدأ من مكان ما ، رفاق
هذا كيف تتطور

176
00:10:58,422 --> 00:11:00,153
مثل عندما رجل القصدير
إكتشف أنه شاذ

177
00:11:16,599 --> 00:11:18,229
أنظر ماذا حصل عن طريق
الخطأ

178
00:11:19,640 --> 00:11:21,770
سمعت أن هناك الكثير من الكلام
حول هذه الفرقة

179
00:11:21,879 --> 00:11:24,852
نعم ، هناك الكثير من الآراء الإيجابية
(منحوتة في مؤخرة (توني

180
00:11:24,953 --> 00:11:27,152
حسناً ، أولاد
الآن الجميع يبقى معاً

181
00:11:27,259 --> 00:11:28,728
من المهم جداً لأباكم

182
00:11:28,829 --> 00:11:30,925
أننا هنا لأداء فرقته الأول

183
00:11:31,034 --> 00:11:34,703
الناس مفتخرون بتقديم
(كل هذه المسافة من (كوهاغ

184
00:11:34,811 --> 00:11:37,339
<i>السمين ، العاهر ، الأسود
(و (جو</i>

185
00:11:39,155 --> 00:11:42,151
<i>(مرحباً (كليفلاند</i>
(مرحباً (بيتر

186
00:11:42,396 --> 00:11:44,390
واحد ، إثنين ، ثلاثة  ،أربعة

187
00:11:46,473 --> 00:11:48,306
يا إلهي ، نحن لا نعلم
أية أغاني

188
00:11:48,411 --> 00:11:50,609
أنتم سيئون -
إخرجوا من المسرح -

189
00:11:51,953 --> 00:11:53,252
ماذا فعلنا؟

190
00:11:53,356 --> 00:11:56,022
أنا أعلم ماذا أفعل
أنا سأخرج من هنا

191
00:11:58,602 --> 00:12:01,404
ماذا عن قصة مضحكة
(عن (ليك وبيغون

192
00:12:01,510 --> 00:12:04,847
كان يوماً
من إحتفال التونا طبق الساخن

193
00:12:05,319 --> 00:12:07,517
لا ، أطفال أباكم في مشكلة

194
00:12:07,625 --> 00:12:09,960
سأصعد إلى هناك -
أنا آتٍ ايضاً ، أمي -

195
00:12:10,064 --> 00:12:11,397
يا إلهي

196
00:12:11,500 --> 00:12:13,904
الشاب ورائي جدَّل شعري

197
00:12:15,844 --> 00:12:18,442
كريس) خذ غيتار)
برايان) تولى الطبول)

198
00:12:18,551 --> 00:12:20,044
خذ (ستيوي) إلعب بهذا

199
00:12:20,155 --> 00:12:22,149
أمي ، هل يمكننا رجاءً
الخروج من هنا؟

200
00:12:24,199 --> 00:12:26,135
يا إلهي -
من هي؟ -

201
00:12:26,471 --> 00:12:28,966
يمكنني خنقها طوال الليل

202
00:12:29,077 --> 00:12:32,312
يا ولد ، هذا ليس صحياً ، أليس كذلك؟
هذا المكان الأول الذي أذهب إليه

203
00:12:33,421 --> 00:12:34,583
إضربيها

204
00:12:35,025 --> 00:12:39,161
سماء مغيمة ، و سُحب ممطرة
عليها أن تأتي للبقاء

205
00:12:40,973 --> 00:12:45,542
<i>ليالي عاصفة ، مناظر محزنة</i>
<i>لن تذهب بعيداً</i>

206
00:12:47,422 --> 00:12:51,627
<i>لكنني أريد أن أكون بدون رعاية</i>

207
00:12:52,635 --> 00:12:57,341
<i>وحيد القرن والفراشات في كل مكان</i>

208
00:13:02,927 --> 00:13:06,926
<i>سيشترون لي قوس قزح</i>

209
00:13:14,589 --> 00:13:17,585
<i>الوقت صحيح</i>
<i>إنه النهار ، ليس الليل</i>

210
00:13:17,696 --> 00:13:21,763
<i>فقط إفتح قلبك</i>
<i>سوف يكون كل شيء بخير</i>

211
00:13:23,644 --> 00:13:27,381
<i>سيشتري لي قوس قزح</i>

212
00:13:27,988 --> 00:13:29,754
<i>إشتر لي قوس قزح</i>

213
00:13:36,843 --> 00:13:39,715
أنتم يا رفاق كُنتم رائعين
(إسمي هو (جيمي لوفين

214
00:13:39,851 --> 00:13:41,981
وأود أن أجعلكم
نجوم روك قذرين

215
00:13:42,090 --> 00:13:44,152
أنت رئيس (إنترسكوب) للتسجيلات

216
00:13:44,261 --> 00:13:47,258
ماذا تفعل في السجن؟ -
وطأت على قطة حتى الموت -

217
00:13:47,369 --> 00:13:49,168
إستمعوا ، أنتم يا رفاق
لديكم موهبة

218
00:13:49,273 --> 00:13:52,942
حسناً ، أين نوقع؟ -
(هنا ، على جانب مؤخرة (توني -

219
00:13:54,286 --> 00:13:55,983
والأول هنا

220
00:13:56,859 --> 00:13:58,123
وهنا

221
00:13:58,930 --> 00:14:00,160
والتاريخ

222
00:14:01,337 --> 00:14:03,433
اللعنة ، اليوم هو السابع عشر

223
00:14:16,842 --> 00:14:20,111
كيف كان هذا د.(ديتي)؟ -
هذا يبدو ناعماً -

224
00:14:20,216 --> 00:14:21,982
فقط علي

225
00:14:23,692 --> 00:14:26,163
أنا آسف جداً
أبقى أفعل هذا

226
00:14:26,264 --> 00:14:28,235
رجاءً ، سامحني

227
00:14:28,336 --> 00:14:31,173
حصلت على هذا من أبي
إنه من جيل مُختلِف

228
00:14:31,277 --> 00:14:33,110
..إنه -
مهما يكن يا رجل -

229
00:14:33,215 --> 00:14:36,553
نحن رائعون؟ -
نعم ، نحن جيدين ، حسناً -

230
00:14:38,060 --> 00:14:41,501
سيد طبيب ، لو حصلت على فرصة
في عداء الراب

231
00:14:41,603 --> 00:14:44,371
أيمكنك إجراء الجراحة على نفسك؟

232
00:14:44,476 --> 00:14:47,506
حسناً ، لا ،(كريس) شهادتي
في قياس البصر

233
00:14:47,617 --> 00:14:48,711
(حسناً د. (ديتي

234
00:14:48,820 --> 00:14:50,814
لدي ثلاثة خيارات لك
لإسم الفرقة

235
00:14:50,958 --> 00:14:54,330
مركبة (بيتر) الفضائية
بيتر غريفين) وراقصوا الأحد)

236
00:14:54,735 --> 00:14:56,831
أو الصوت عبر الخصية

237
00:14:56,940 --> 00:14:58,877
(أظن أن الإسم هو (ميغ

238
00:14:59,012 --> 00:15:01,074
أنا؟ لماذا؟ -
نعم ، لماذا؟ -

239
00:15:01,183 --> 00:15:03,051
دعني أشرح لك شيئاً
حسناً

240
00:15:03,155 --> 00:15:06,561
علينا أن نجعلها نصف عارية
ونضعها في أمام منتصف المسرح

241
00:15:06,664 --> 00:15:08,828
وهذا سيجعلكم جميعاً أصحاب بلايين

242
00:15:08,935 --> 00:15:12,536
لأن (أمريكا) تحب المؤخرة الجذابة
البيضاء

243
00:15:12,645 --> 00:15:14,114
إنتظر لحظة

244
00:15:14,449 --> 00:15:17,013
هذا أذكى شيء سمعته على الإطلاق

245
00:15:17,122 --> 00:15:19,320
أي أحد قال عن أي شيء

246
00:15:19,429 --> 00:15:22,402
انا لست متأكدة أنني مرتاحة
مع (ميغ) كونها تستغل بهذه الطريقة

247
00:15:22,502 --> 00:15:25,704
إصمتي ، أمي ، إنه ليس قراركِ
أريد أن أُستغَل

248
00:15:25,811 --> 00:15:27,975
ميغ) إياكِ ان تتكلمي معي)
بهذه الطريقة

249
00:15:28,083 --> 00:15:31,285
إستمعي، (لويس) أحب تذاكر الوجبات
(فقط بقدر ما أحب (كريس) و (ستيف

250
00:15:31,391 --> 00:15:34,364
لكن العمل هو العمل
إذاً ، دعينا نضع العرض في الطريق

251
00:15:34,465 --> 00:15:36,835
جيد ، الآن ، فقط أحتاجك
أن توقع هذا

252
00:15:38,074 --> 00:15:40,045
يا إلهي ، آسف

253
00:15:40,146 --> 00:15:41,911
هذا ليس أنا

254
00:15:42,016 --> 00:15:43,850
هذا ليس من أنا
أنا أصوت للديموقراطيون

255
00:15:43,955 --> 00:15:46,826
لن يحصل مجدداً
نحن رائعون؟ ، نحن جيدون؟

256
00:15:49,603 --> 00:15:50,764
...أنتم

257
00:15:50,872 --> 00:15:53,674
أنتم يا رفاق تعلمون  ليست
لدي أي مشاكل مع الأناس السود ، صحيح

258
00:15:53,780 --> 00:15:55,545
نعم ، بالطبع

259
00:15:56,218 --> 00:15:57,916
(قلت بالفعل أنك تكره (كروكلين

260
00:16:17,671 --> 00:16:20,337
مرحباً ، طبيب لديك دقيقة؟ -
ماذا تريد ، يا كلب؟ -

261
00:16:20,444 --> 00:16:22,712
نعم ، تحقق من هذا

262
00:16:22,817 --> 00:16:26,053
ستيوي) وأنا كنا نعمل)
على أشياء لوحدنا

263
00:16:26,159 --> 00:16:29,998
وفكرنا أنه ربما يكون هناك
مكان لنا لنغني في الألبوم القادم

264
00:16:30,469 --> 00:16:32,838
رائع ، أنت مشغول ، لا عرق

265
00:16:35,682 --> 00:16:37,846
يا ولد (بينسون) كان برنامج مضحك

266
00:16:40,761 --> 00:16:43,461
سوف أتكلم معك لاحقاً -
حسناً ، ماذا قال؟ -

267
00:16:43,568 --> 00:16:46,006
لقد قال أنه سيفكر بشأنها
حسناً ، إذاً ، أين كنا؟

268
00:16:46,108 --> 00:16:47,076
حسناً

269
00:16:47,176 --> 00:16:50,378
أريد أن أمارس الجماع معك

270
00:16:51,955 --> 00:16:54,119
<i>الجماع معك</i>

271
00:16:54,228 --> 00:16:55,595
<i>العلاقات</i>

272
00:16:55,698 --> 00:16:58,569
<i>الجماع معك</i>

273
00:16:58,672 --> 00:17:00,506
صحيح؟ -
نعم ، لا ، عظيمة ، هذا يبدو رائعاً -

274
00:17:00,610 --> 00:17:02,136
حسناً ، رائع

275
00:17:02,247 --> 00:17:04,241
الآن ، هل هناك كلمة أقصر
للـجِماع؟

276
00:17:04,352 --> 00:17:06,620
لويس) إذهبي لإحضار لي)
(كيس من (السكيتلز

277
00:17:06,725 --> 00:17:09,493
عذراً ، أيتها الشابة؟ -
هل تعلثمت اللعنة؟ -

278
00:17:09,599 --> 00:17:13,564
(قلت المزيد من (السكيتلز -
(حسناً ، هذه هي ، (ميغ -

279
00:17:13,675 --> 00:17:15,440
أتعلمين ، منذ أن حصلتِ
على ذلك التجميل

280
00:17:15,547 --> 00:17:17,278
لقد طورتي سلوك مريع

281
00:17:17,384 --> 00:17:20,654
وكل النجاح مع فرقة العائلة
فقط يجعلها أسوأ

282
00:17:20,759 --> 00:17:22,389
فرقة العائلة

283
00:17:22,731 --> 00:17:26,503
أتعلمين ، ربما لم تلاحظي
لويس) لكنني أنا الفرقة)

284
00:17:26,607 --> 00:17:30,571
(صحيح السيدة (وانغ -
نعم  ، إنها الفرقة ، السيدة العجوز تغار -

285
00:17:31,919 --> 00:17:34,757
بيتر) علينا أن نفعل شيئاً)
نحن نخسر إبنتنا

286
00:17:34,861 --> 00:17:36,626
أنا قلقة عمَّا يحصل إليها

287
00:17:36,731 --> 00:17:38,224
لويس) هذا نوع من الشيء)

288
00:17:38,336 --> 00:17:41,309
الذي يعمل على حل نفسه دائماً
إذا فقط تجاهلته ، حسناً

289
00:17:41,410 --> 00:17:43,974
ما هو المهم بكثير
أننا نعيش حياة رائعة

290
00:17:44,083 --> 00:17:46,885
هذا أكثر متعة مِن
عندما مثلت في البيت الأبيض

291
00:17:47,291 --> 00:17:50,264
سيدي الرئيس
(أقدم إليك (بيتر غريفين

292
00:18:05,870 --> 00:18:08,273
حسناً ، إستمعوا الجميع
لدي أخبار رائعة

293
00:18:08,510 --> 00:18:12,714
ميغ) أنتِ وعائلتك ستمثلون)
في ليلة السبت المباشرة

294
00:18:13,154 --> 00:18:16,094
أنت تعني ، أنه سيتسنى لي
(أن ألتقي بـ(جون بيلوشي) و (غيلدا راندر

295
00:18:16,195 --> 00:18:19,327
(و (فيل هارتمان) و (كريس فارلي
و (هوراشيو سانز) رائع

296
00:18:23,781 --> 00:18:25,752
<i>ليلة السبت الحية</i>

297
00:18:25,852 --> 00:18:28,552
لا يمكنني أن أفكر بشيء أكثر إثارة

298
00:18:28,659 --> 00:18:31,427
يا إلهي ، نافورة ماء

299
00:18:34,541 --> 00:18:37,946
(ميغ) أنا (جيمي فالون)

300
00:18:38,049 --> 00:18:41,113
من الرائع أن التقي بك أخيراً
أنا المضيف

301
00:18:42,326 --> 00:18:44,524
لماذا لا تأتين لنتسكع
في غرفة ملابسي؟

302
00:18:44,631 --> 00:18:46,568
إلى ماذا تلمح؟ -
لا شيء -

303
00:18:46,670 --> 00:18:48,300
هيا ، دعينا نذهب

304
00:18:48,575 --> 00:18:52,072
(بيتر) أنا قلقة بشأن (ميغ)
إنها تخرج من السيطرة

305
00:18:52,183 --> 00:18:54,313
أعني ، ماذا لو تطورت إلى
مشكلة الكوكايين

306
00:18:54,422 --> 00:18:55,915
(لا (كوكا) (بيبسي

307
00:18:57,263 --> 00:18:59,666
هيا ، لقد أوقعتني بهذه

308
00:19:03,678 --> 00:19:04,806
(واو ، (جيمي

309
00:19:04,915 --> 00:19:07,615
هذا كان كل شيء ما قالته
صحيفة منزل السيدات

310
00:19:07,722 --> 00:19:09,590
رائع ، عظيم ، شكراً

311
00:19:10,495 --> 00:19:12,864
...أتعلمين ، هناك شيء ما

312
00:19:13,202 --> 00:19:14,694
هناك شيء ما علي أن أقوله لكِ

313
00:19:14,805 --> 00:19:18,007
أن أكون فقط جعلني
(أشعر..مباشر من (نيويورك

314
00:19:18,114 --> 00:19:20,017
إنها ليلة السبت

315
00:19:21,355 --> 00:19:23,849
إنها ليلة السبت

316
00:19:23,961 --> 00:19:25,431
يا إلهي

317
00:19:25,532 --> 00:19:27,799
نعم ، هذا لم يكن إفتتاح
رسم جيد جداً ، أليس كذلك؟

318
00:19:27,904 --> 00:19:31,037
تفويت نادر -
(لا أظنها أنها كانت رسمة (بيتر -

319
00:19:31,781 --> 00:19:34,754
أمي ، أبي ، لقد
إستغلني للكوميديا

320
00:19:34,854 --> 00:19:35,982
إنتظر لحظة

321
00:19:36,091 --> 00:19:38,358
هل أنت تقول لي أن إبنتي
فُضَّت بكارتها؟

322
00:19:38,464 --> 00:19:41,027
في أمام واحد ونصف المرات
جمهور التلفاز الغاضب

323
00:19:41,136 --> 00:19:42,400
إبنتي المسكينة

324
00:19:42,506 --> 00:19:44,204
يا إلهي ، (لويس) كنتِ محقة

325
00:19:44,311 --> 00:19:46,179
لماذا بحق الجحيم
لم لم اتوقع هذا

326
00:19:46,283 --> 00:19:50,419
حسناً ، تنحوا جانباً
لقد حان الوقت لأنفذ واجبي الأبوي

327
00:19:51,128 --> 00:19:53,657
قلت "واجب" لكنه
ليس الوقت للضحك بشأنها الآن

328
00:19:55,940 --> 00:19:58,207
مرحباً ، الجميع ،
من الرائع أن أعود

329
00:19:58,312 --> 00:20:00,283
حصلنا على عرض رائع
...الليلة و

330
00:20:00,384 --> 00:20:03,118
فالون) قُل طابت ليلتكم)
أيها الأحمق

331
00:20:04,260 --> 00:20:06,527
وهذا لأجل الضحك
...والنظر للكاميرا

332
00:20:06,632 --> 00:20:08,193
أثناء كل رسمة كنت فيها

333
00:20:08,303 --> 00:20:10,331
من تظن نفسك
(كارول بورنيت)

334
00:20:10,442 --> 00:20:13,381
تظن لأنها فعلتها
أنه بخير بالنسبة إليك؟

335
00:20:13,482 --> 00:20:16,011
أنت لم تكتسب ماكتسبته
هي ، يا صاح

336
00:20:16,122 --> 00:20:18,424
حسناً ، الآن أين الشاب
الذي نام مع إبنتي؟

337
00:20:20,734 --> 00:20:23,035
أنا مسرورة جداً
أن أكون أنا الحقيقية مجدداً

338
00:20:23,140 --> 00:20:25,236
إنه الكثير من العمل
لأكون جميلة

339
00:20:25,345 --> 00:20:28,182
ليس بالنسبة إلي ، لكن
من الجيد عودتك ، يقطينة

340
00:20:28,286 --> 00:20:30,952
حسناً ، أظن أن هناك
شيء واحد متبقي لفعله

341
00:20:35,704 --> 00:20:38,107
إستمعوا ، شكراً الجميع
حظيت بوقت رائع الليلة

342
00:20:38,210 --> 00:20:41,184
(أريد شكر (جيمي فالون
لكونه رياضي جداً

343
00:20:41,853 --> 00:20:46,057
(لويس) ، (ميغ) ، (ستيوي)
برايان) (كريس) الرفاق من السجن)

344
00:20:46,163 --> 00:20:47,655
عدادات الغربان

345
00:20:48,001 --> 00:20:50,667
لو نسيت أي أحد أنا آسف
طابت ليلتكم الجميع

346
00:20:50,774 --> 00:20:52,368
(أفكارنا معكِ (شيفي

347
00:20:57,725 --> 00:21:00,755
من معرض (أبولو) العالمي
(الشهير في (هارلم

348
00:21:00,865 --> 00:21:02,961
<i>...إنه وقت العرض في</i>

349
00:21:04,340 --> 00:21:05,901
ماذا أنا متعب؟

350
00:21:06,580 --> 00:21:09,417
ليس له علاقة بواقع
أن هذا عرض للسود

351
00:21:09,520 --> 00:21:11,992
ماذا؟ لا يمكنني أن أكون
متعباً في الساعة الواحدة صباحاً

