﻿1
00:00:35,935 --> 00:00:39,098
هذا سخيف ، لماذا جلبتوني إلى هنا؟

2
00:00:39,205 --> 00:00:42,106
لأنه لايمكنك الجلوس في البيت
كل ليلة منذ أن (لوريتا) رحلت

3
00:00:42,208 --> 00:00:43,937
يجب أن تخرج وتلتقي بإمرأة

4
00:00:44,043 --> 00:00:46,341
حسناً ، أظن أنه يمكنني المحاولة

5
00:00:46,912 --> 00:00:50,609
مرحباً ، عزيزتي ، هل تودين الذهاب
إلى السواد ومن ثم تتخذين

6
00:00:50,716 --> 00:00:54,117
قرارا صعبا بخصوص
العودة أم لا

7
00:00:54,220 --> 00:00:57,189
(آسفة ، ذهبت إلى (بورنت سيينا
ولم أعد أبداً

8
00:00:57,289 --> 00:00:59,484
جاهزة ، عزيزتي ، من هذا المهرج؟

9
00:01:03,896 --> 00:01:08,094
إفتح فمك (ستيوي) ، الطائرة ستهبط

10
00:01:08,867 --> 00:01:11,927
أعتقد أن الطيار لابد
(أن يكون الإبن (جون كينيدي

11
00:01:12,204 --> 00:01:14,604
حتى أنني إكتشفت أن مذاقها سيء

12
00:01:14,707 --> 00:01:16,265
مرحباً أمي ، مرحباً أبي

13
00:01:16,375 --> 00:01:19,742
صباح الخير ، (كريس) ، يا إلهي
أنظر لحجم هذه البثرة

14
00:01:19,845 --> 00:01:21,904
أنت تبدو مثل المهووسين في السيرك

15
00:01:22,448 --> 00:01:24,916
أنا أمزح ، أنت فقط ستصبح رجلاً
عزيزي

16
00:01:25,017 --> 00:01:27,008
نعم ، أتذكر عندما كنت على وشك أن أصبح
رجلا

17
00:01:27,253 --> 00:01:30,916
العملية نجحت
ما هي خطتك الآن؟

18
00:01:31,023 --> 00:01:32,285
(بيتر)

19
00:01:32,391 --> 00:01:34,985
أتعلم (كريس) ، علينا أن
نفعل شيء حيال الأمر

20
00:01:35,094 --> 00:01:36,994
لكنني لا أريد التخلص من بثرتي

21
00:01:37,096 --> 00:01:40,361
(أحبه ، إنه صديقي ، إسمه (دوغ

22
00:01:40,466 --> 00:01:42,195
أتمنى أني لم أنظر إليها

23
00:01:42,301 --> 00:01:44,599
علينا النظر لشرجك طوال اليوم

24
00:01:44,703 --> 00:01:45,897
شكراً لك

25
00:01:48,474 --> 00:01:51,341
(يأتي برنامج "العازبة"  في (كوهاغ
بحثاً عن متسابقين ذكور

26
00:01:51,443 --> 00:01:52,910
القصة في الساعة 11

27
00:01:53,345 --> 00:01:55,313
حسناً ، في الحقيقة هذا كان كل شيء

28
00:01:55,414 --> 00:01:56,938
لكن ستكون هناك أشياء أخرى
أيضاً

29
00:01:57,049 --> 00:01:58,744
أنظروا ، أنا أخفض درجة الحرارة

30
00:01:58,851 --> 00:02:00,546
للإطلاع على حلمات (ديان) في الساعة 11

31
00:02:00,653 --> 00:02:03,315
يا إلهي برنامج "العازبة" سيأتون
(إلى (كوهاغ

32
00:02:03,422 --> 00:02:05,185
هذا برنامجي المفضل على الإطلاق

33
00:02:05,291 --> 00:02:06,781
ميغ) ، كيف يمكنك مشاهدة هذا الهراء؟)

34
00:02:06,892 --> 00:02:08,757
هذا البرنامج ليس واقعي ، كله تمثيل

35
00:02:08,861 --> 00:02:11,091
إنها مهزلة كاملة للعلاقات الإنسانية

36
00:02:11,196 --> 00:02:14,290
أتعلم ، هذا يمكن أن يكون أفضل طريقة
(لـ(كليفلاند) للقاء السيدة (رايت

37
00:02:14,400 --> 00:02:16,800
(يجب أن أقول له ، مرحباً (كليفلاند

38
00:02:17,002 --> 00:02:20,961
جو) ، آسف طلبت الرقم الخطأ)
(قصدت الإتصال بـ(كليفلاند

39
00:02:21,073 --> 00:02:23,268
لا ، فقط أردت أن اقول له شيئاً

40
00:02:23,375 --> 00:02:26,071
لا ، أود أن أتحدث معك ، أيضاً
...الأمر فقط

41
00:02:26,178 --> 00:02:28,908
(سوف أتصل بك بعد أن أكلم (كليفلاند

42
00:02:29,014 --> 00:02:31,414
لاأشعر بإلتزام ، أردت

43
00:02:32,518 --> 00:02:34,918
(أنت بثرة جيدة (دوغ

44
00:02:35,020 --> 00:02:36,317
أطعمني

45
00:02:36,955 --> 00:02:38,650
يمكنك التحدث؟

46
00:02:38,757 --> 00:02:41,225
هذا صحيح ، وسنشعل الجحيم

47
00:02:41,327 --> 00:02:43,386
نعم ، نشعل الجحيم

48
00:03:09,621 --> 00:03:12,419
لماذا أنت مرشح جيد لبرنامج "العازبة"؟

49
00:03:12,524 --> 00:03:14,651
سأكون ممتازاً لبرنامجكم

50
00:03:14,760 --> 00:03:18,059
لأنني أعرف كيف أتحدث بقذارة
للسيدات

51
00:03:18,163 --> 00:03:22,429
نعم ، نعم ، هذا شعور جيد

52
00:03:22,534 --> 00:03:24,559
إبصقي في فمي

53
00:03:26,405 --> 00:03:28,532
مئتان تجربة أداء ولا نتيجة

54
00:03:28,640 --> 00:03:30,039
مازال لدينا شاب واحد في الإنتظار

55
00:03:30,142 --> 00:03:33,111
لقد رتبت لـ201 تجربة أداء
يا له من رقم غريب

56
00:03:33,212 --> 00:03:34,179
أنتِ غريبة

57
00:03:34,480 --> 00:03:37,881
بيتر) لايمكنني فعل هذا)
أنا متوتر جداً ، يجب أن أذهب

58
00:03:37,983 --> 00:03:40,008
لا ، (كليفلاند) لن أسمح لك
بفعل هذا

59
00:03:40,119 --> 00:03:41,609
سأربطك إن أضطررت

60
00:03:42,788 --> 00:03:45,018
بيتر) ، هذا فقط يجعله أسوأ)

61
00:03:45,124 --> 00:03:47,752
خوفي من الأماكن الضيقة بدأ مفعوله

62
00:03:47,860 --> 00:03:50,021
لا بأس ، لا بأس ، إنه مجرد نسيج

63
00:03:50,129 --> 00:03:52,597
إنها ملابسك ، لنخلع ملابسك

64
00:03:52,698 --> 00:03:55,496
بيتر) ، ماخطبك؟ أنا عاري)

65
00:03:55,601 --> 00:03:57,762
يا إلهي ، أنت واعٍ لذاتك ، أنا آسف

66
00:03:57,870 --> 00:03:59,701
(أترى؟ ، أنظر (كليفلاند

67
00:03:59,805 --> 00:04:01,466
(أترى؟ ، أنت لست وحدك (كليفلاند

68
00:04:01,573 --> 00:04:04,565
أخرجني من هنا ، أحتاج للخروج من هنا

69
00:04:04,676 --> 00:04:08,578
كليفلاند) أنت ستبقى)
هذا لمصلحتك

70
00:04:09,047 --> 00:04:10,378
يا إلهي

71
00:04:12,618 --> 00:04:14,609
مرحباً ، نحن هنا للمقابلة

72
00:04:16,789 --> 00:04:20,316
عذراً ، مرحباً ، إستمعوا
(فقط أردت الإعتذار عن (بيتر

73
00:04:20,426 --> 00:04:22,656
لقد كان يساعد صديقه

74
00:04:22,761 --> 00:04:25,491
زوجته تركته ، ولقد كان وحيداً
نوعاً ما

75
00:04:25,597 --> 00:04:27,394
مشوش عمَّا يريده حقاً

76
00:04:27,499 --> 00:04:28,989
ما إسمك؟ -
(برايان) -

77
00:04:29,101 --> 00:04:32,798
مبروك ، (برايان) ، ستكون على برنامج
"العازبة"

78
00:04:32,905 --> 00:04:35,874
حقاً ، أأنتِ متأكدة؟ ، ألا تريدين النظر
في أمر صديقي؟

79
00:04:35,974 --> 00:04:37,635
دعني أرى

80
00:04:38,177 --> 00:04:40,145
هذا ليس سيء

81
00:04:46,283 --> 00:04:49,446
برايان) ، لايمكنني التصديق)
"ستكون على برنامج "العازبة

82
00:04:49,553 --> 00:04:51,578
نعم ، ظننتك قلت أن هذه البرامج غبية

83
00:04:51,689 --> 00:04:52,656
إنها غبية

84
00:04:52,756 --> 00:04:55,224
لكنني فكرت بأنه سيكون لدي أيام
قليلة من الخمر والطعام المجاني

85
00:04:55,325 --> 00:04:57,293
قبل أن يطردوني
يمكنني الإستفادة من عطلة

86
00:04:57,394 --> 00:05:01,057
نعم ، لأنه لديك عبء ثقيل من الأعمال
هنا

87
00:05:02,466 --> 00:05:05,663
كيف العمل على روايتك؟

88
00:05:06,036 --> 00:05:08,698
لديك كومة كبيرة من الورق هناك؟

89
00:05:09,506 --> 00:05:12,839
لديك قصص جميلة التي تعمل عليها

90
00:05:12,943 --> 00:05:16,276
الرواية الكبيرة التي كنت تعمل عليها
لثلاث سنين ، صحيح؟

91
00:05:17,114 --> 00:05:19,514
حصلت على بطل الرواية القوية؟

92
00:05:19,616 --> 00:05:22,141
حصل له عائق ليتغلب عليه؟

93
00:05:23,520 --> 00:05:25,613
تخمير قليل للقصة التي تعمل عليها

94
00:05:26,190 --> 00:05:28,488
تعمل على ذلك لمدة

95
00:05:28,592 --> 00:05:32,653
تتكلم عن الثلاث سنوات الماضية
التي كنت تعمل عليها؟

96
00:05:32,763 --> 00:05:35,789
سرد رواية لطيفة
البداية ، الوسط  ،  والنهاية

97
00:05:35,899 --> 00:05:39,130
بعض الأصدقاء يصبحون أعداء
وبعض الأعداء يصبحون أصدقاء

98
00:05:39,236 --> 00:05:42,967
في النهاية الشخصية الرئيسية
أكثر ثراء للخبرة ، نعم؟

99
00:05:44,408 --> 00:05:46,638
لا ، أنت تستحق عطلة

100
00:05:48,345 --> 00:05:50,711
أنا متحمس بشدة ، هل ستظن أنها
مثيرة؟

101
00:05:50,814 --> 00:05:53,009
أراهن أنها مثيرة -
أظن أنها مثيرة أيضاً -

102
00:05:53,117 --> 00:05:54,675
لا محالة ، وأنا أيضاً

103
00:05:57,521 --> 00:05:59,455
(كواغماير) -
(مرحباً ، (برايان -

104
00:05:59,556 --> 00:06:02,457
كيف وصلت إلى هنا؟ -
كان علي فعل بعض الأشياء -

105
00:06:02,559 --> 00:06:05,027
علي أن أكون في البرنامج ، هيا
سأفعل أي شيء

106
00:06:05,129 --> 00:06:06,323
أي شيء؟

107
00:06:07,131 --> 00:06:09,429
نعم -
حسنا -

108
00:06:10,601 --> 00:06:11,829
حسناً ، هل أنت جاهز -
نعم -

109
00:06:11,935 --> 00:06:13,732
حسناً ، تحقق أسفل السرير

110
00:06:13,837 --> 00:06:16,203
لاشيء -
تحقق في الخزانة -

111
00:06:16,306 --> 00:06:18,001
لا وحوش هنا

112
00:06:18,108 --> 00:06:19,507
الآن تحقق من الحمام

113
00:06:19,610 --> 00:06:21,544
لا أحد هنا أيضاً -
حسناً جيد -

114
00:06:21,645 --> 00:06:24,443
هل يمكنني الظهور في برنامج "العازبة"؟ -
نعم ، طابت ليلتك -

115
00:06:27,217 --> 00:06:29,447
(بيتر) ، أنا قلقة حيال (كريس)

116
00:06:29,553 --> 00:06:32,613
كل مايفعله مؤخراً الجلوس في غرفته
والتحدث إلى بثرته

117
00:06:32,723 --> 00:06:34,486
إهدئي ، (لويس) ، ماذا ستفعل البثرة؟

118
00:06:34,591 --> 00:06:37,788
تتحدث إليه وتقول له تسلل من المنزل
وتسبب بالمشاكل

119
00:06:39,530 --> 00:06:42,727
الآن ، أشعلها ، وأضرب جرس الباب
وأركض بسرعة

120
00:06:42,833 --> 00:06:45,393
(لا أعلم بشأن هذا (دوغ -
فقط إفعلها -

121
00:06:48,872 --> 00:06:50,100
يا إلهي

122
00:06:54,611 --> 00:06:56,841
(هل هذا ... (دودي

123
00:06:56,947 --> 00:07:00,246
(أنا أغسل الأطباق (جو
سأغير ملابسك بعد دقائق

124
00:07:04,688 --> 00:07:07,657
"تريفور) هذه (بروك) "العازبة)

125
00:07:07,858 --> 00:07:09,723
لم أكن متوتر ، عندما أكون
متوتر أمارس التمارين

126
00:07:10,894 --> 00:07:12,919
إذا لم تروني أتمرن ، لا أكون متوتر

127
00:07:13,230 --> 00:07:14,697
كنت سعيد جداًَ ، ومتفاجىء

128
00:07:15,933 --> 00:07:18,401
أنا لم أتوقع أنه يوجد بار مفتوح

129
00:07:18,502 --> 00:07:20,470
أعلى الرف الخمر ، سأقول لكم هذا

130
00:07:20,571 --> 00:07:23,540
وهذا الشاب يعرف عمله
(لقد أعد لي (موجيتو

131
00:07:25,976 --> 00:07:28,274
لا أظن أنه شراب شاذ

132
00:07:28,478 --> 00:07:30,412
(موجيتو)

133
00:07:32,382 --> 00:07:35,146
مرحباً ، شباب ، كان من العظيم مقابلتكم
جميعاً

134
00:07:35,252 --> 00:07:38,278
وأنا أتطلع حقاً لمقابلتكم بينما نحن  هنا

135
00:07:41,291 --> 00:07:43,521
ياصاح إرفع بنطالك -
أصمت -

136
00:07:43,727 --> 00:07:45,319
حسناً ، أنا حقاً أحب كل الفتيان

137
00:07:45,429 --> 00:07:48,023
لكن بعضهم يبدون متنافسين جداً

138
00:07:49,199 --> 00:07:52,965
يجب أن أقول لكم ، لا أعلم  ما الممكن
(أن ترى في الكونت (كوكولا

139
00:07:53,070 --> 00:07:55,129
أعتقد أنه هنا فقط لأنه من الأقلية

140
00:08:07,451 --> 00:08:10,545
كنت محقاً (دوغ) الفساد متعة

141
00:08:10,654 --> 00:08:13,555
(نحن أفضل أصدقاء منذ الـ(سنورك

142
00:08:13,657 --> 00:08:15,852
أنا حقاً اقضي وقت ممتع

143
00:08:15,959 --> 00:08:18,928
أنا أيضاً ، أنا حقاً أقدر صداقتنا

144
00:08:19,029 --> 00:08:22,430
أنت لست مثل (السنورك) الآخرين
الذين يريدون شيء واحد

145
00:08:22,532 --> 00:08:25,433
هذا كان تصرف أحمق ، إنتظر

146
00:08:33,677 --> 00:08:36,908
أيها السادة ، حان الوقت لحفل الوردة
الأول

147
00:08:37,014 --> 00:08:39,881
من يستحق البقاء ، ومن يركب الحافلة
للمنزل

148
00:08:39,983 --> 00:08:41,348
(الأمر عائد إليك (بروك

149
00:08:42,286 --> 00:08:45,221
(تريفور) -
هذا (تريفور) الذي تتحدث عنه -

150
00:08:45,689 --> 00:08:47,589
هل يمكنني قول مرحباُ لصديقي؟

151
00:08:47,691 --> 00:08:49,625
بالطبع -
مرحباً أيها المسيح -

152
00:08:49,893 --> 00:08:51,053
مستحيل

153
00:08:52,262 --> 00:08:54,253
مرحباً ، أعرف ، لقد رأيتك

154
00:08:54,464 --> 00:08:55,556
(غلين)

155
00:08:59,569 --> 00:09:02,402
(برايان) -
ماذا؟ هل أنتِ جدية -

156
00:09:02,506 --> 00:09:04,440
أشعر أنني لم أتعرف عليك
على الإطلاق

157
00:09:04,541 --> 00:09:06,634
هل تقبل هذه الوردة؟ -
حسناً -

158
00:09:06,743 --> 00:09:10,008
لكنني أظن أن هذا الأمر
عديم الجدوى كطائرة (بيتر) الورقية

159
00:09:14,818 --> 00:09:18,652
هذا لن ينجح أبداً ، اللعنة على البقرة
كليفلاند) ما الذي أفعله خطأ؟)

160
00:09:18,755 --> 00:09:22,350
عليك أن تجعلها تجري
قبل أن تبدأ بالركض

161
00:09:25,529 --> 00:09:26,496
(كريس)

162
00:09:26,830 --> 00:09:29,162
كريس) ، عزيزي ، هل يمكنني التحدث)
إليك؟

163
00:09:32,402 --> 00:09:34,427
يا إلهي ، لقد ذهب

164
00:09:34,538 --> 00:09:36,267
هذا يعني أن الغرفة لي

165
00:09:36,373 --> 00:09:38,364
سأحتفل بكثرة هنا

166
00:09:38,475 --> 00:09:40,204
(حشيش رائع ، (ستيوي

167
00:09:40,310 --> 00:09:42,471
أخذته من صديق مدبرة المنزل

168
00:09:42,579 --> 00:09:45,548
لابأس على الرغم من ذلك ، لأنها
ستستخدم المال للحصول على صور أشعة

169
00:09:46,516 --> 00:09:48,984
كريس) ، أين كنت؟)

170
00:09:49,086 --> 00:09:51,577
دوغ) أخبرني بعدم الإستماع إليكِ)

171
00:09:51,688 --> 00:09:54,316
دوغ) ، بثرتك ، هذه هي)

172
00:09:54,424 --> 00:09:57,257
أول شيء سنفعله غداً أن نذهب
(إلى صيدلية (غولدمان

173
00:09:57,361 --> 00:09:59,488
للحصول على دواء
للتخلص من البثرة

174
00:09:59,596 --> 00:10:01,962
ماذا قلت لك؟ ، إنها تحاول تفرقتنا

175
00:10:02,065 --> 00:10:03,464
لا يمكننا أن ندع هذا يحصل

176
00:10:05,068 --> 00:10:06,797
لست في مزاج لهذا

177
00:10:09,806 --> 00:10:13,333
(مرحباً بكم في مزرعة (سادل باك
ومجموعتنا الأولى للمواعدة

178
00:10:13,443 --> 00:10:15,604
هل الجميع مستعد لمغامرة راعي البقر؟

179
00:10:15,712 --> 00:10:18,510
نعم -
أحب الأحصنة -

180
00:10:18,615 --> 00:10:20,810
آسف لتأخري ، (برايان) ، ها هو
حمارك

181
00:10:20,917 --> 00:10:23,147
هيا ، لايمكنك أن تتوقع مني
ركوب هذا الشيء

182
00:10:23,253 --> 00:10:25,050
آسف ، تنقصنا أحصنة

183
00:10:25,956 --> 00:10:28,857
أتعلم ماذا؟ ، إنسَ الأمر
سأذهب للتدخين

184
00:10:29,359 --> 00:10:31,623
(مرحباً (أدام -
(مرحباً (هنري -

185
00:10:31,728 --> 00:10:34,629
لدي القوة

186
00:10:45,842 --> 00:10:47,139
بروك) ، ماذا تفعلين هنا؟)

187
00:10:47,244 --> 00:10:49,075
لايمكنني التحمل بعد الآن

188
00:10:49,179 --> 00:10:51,613
كل هؤلاء الشباب حولي

189
00:10:51,715 --> 00:10:54,616
كان علي التسلل
هل يمكنك إعطائي واحدة؟

190
00:10:55,786 --> 00:10:58,550
أتعلم ، لا أعرف لماذا وافقت على
تصوير هذا البرنامج

191
00:10:58,655 --> 00:10:59,883
هذه ليست أنا

192
00:10:59,990 --> 00:11:03,323
أفضل أكثر أن أكون في المنزل
أستمع إلى أغاني الجاز القديمة

193
00:11:03,427 --> 00:11:06,328
حقاً؟ لم أعلم ، أنا في الحقيقة
لدي مجموعة من أغاني الجاز

194
00:11:06,430 --> 00:11:08,955
ماذا تحبين -
الجاز المخلوط بالدي جي -

195
00:11:09,800 --> 00:11:11,267
أنا أمزح

196
00:11:12,502 --> 00:11:14,697
لقد نلتِ مني

197
00:11:14,805 --> 00:11:18,297
(أنا حقاً أحب ، (كوليمان هوكينز
(بين ويبستر)

198
00:11:18,408 --> 00:11:21,275
و (كولترين) قبل أن يصبح نظيف

199
00:11:21,378 --> 00:11:23,243
نعم ، غير مرغوب فيه ، لا روح

200
00:11:23,346 --> 00:11:25,712
(أنا أعني أنظر إلى (تشيفي تشايس

201
00:11:26,349 --> 00:11:27,577
صحيح

202
00:11:27,684 --> 00:11:30,448
علي أن أعترف ، لقد ظننتها
واحدة من الممثلات

203
00:11:30,554 --> 00:11:34,752
التي تبحث عن الشهرة ، لكنها حادة
بعض الشيء

204
00:11:34,858 --> 00:11:37,691
لايمكنك الحكم على (بروك) من
مظهرها

205
00:11:38,995 --> 00:11:41,088
يمكنك قطع هذا الشيء ، صحيح

206
00:11:41,198 --> 00:11:45,897
"ويمكنك قطع عندما قلت "غير مرغوب فيه
(و كل (تشيفي تشايس

207
00:11:46,002 --> 00:11:49,438
يبدو من النوع الذي قد يقاضي

208
00:11:49,539 --> 00:11:51,666
ذلك الشاب ليس لديه مال متبقي

209
00:11:53,477 --> 00:11:54,739
حسناً ، أيها السادة

210
00:11:54,845 --> 00:11:57,837
لنرى  موعد (غلين) الخاص
(مع (بروك

211
00:11:58,548 --> 00:12:01,244
بروك) ، ماذا قلتِ ، هل أحضر لك)
المزيد من الشامبانيا

212
00:12:01,351 --> 00:12:02,511
بالطبع

213
00:12:09,159 --> 00:12:10,490
حسناً

214
00:12:13,597 --> 00:12:15,656
نسيت أمركم رفاق

215
00:12:15,765 --> 00:12:17,790
أعتقد أن الموعد إنتهى

216
00:12:17,901 --> 00:12:20,768
(طابت ليلتك (بروك
شكراً لكِ على الأمسية اللطيفة

217
00:12:28,478 --> 00:12:31,106
يا إلهي ، (بيتر) يبدو أن هناك
إقتحام للمكان

218
00:12:32,382 --> 00:12:33,940
هل تظنين ذلك؟

219
00:12:35,018 --> 00:12:37,009
يا إلهي ، لقد عادوا

220
00:12:40,724 --> 00:12:42,658
رائع ، رائع تماماً

221
00:12:43,960 --> 00:12:45,552
(حسناً ، (غولدمان

222
00:12:45,662 --> 00:12:47,459
ما هي بحق الجحيم مشكلتك ، (مورت)؟

223
00:12:47,564 --> 00:12:50,556
آسف ، (بيتر) ، ظننتك واحد
من هؤلاء المجرمين

224
00:12:50,667 --> 00:12:54,501
الذين إقتحموا المكان وحطموا
مخزوني الكامل لأدوية حب الشباب

225
00:12:54,604 --> 00:12:57,402
بيتر) ، هل تظن أن (كريس) فعل هذا؟)

226
00:12:57,507 --> 00:13:00,840
هيا ، (لويس) ، إنه لايملك الجماحة
التي كانت لديك عندما كنت شابة

227
00:13:00,944 --> 00:13:04,402
بحق الإله ، لقد كنتِ تصنعين
الجص من أجزاء جسم المشاهير

228
00:13:06,149 --> 00:13:08,447
حسناً ، (داريل) ، لقد أوشك على أن يجف

229
00:13:08,552 --> 00:13:10,179
لطيف جداً بالمناسبة

230
00:13:10,287 --> 00:13:12,983
هذا الجص سيذهب إلى الرف
(بجانب (دان فوغيلبيرغ

231
00:13:13,089 --> 00:13:14,716
لويس) ، هل أنا التالي؟)

232
00:13:14,824 --> 00:13:18,385
فقط إنتظر في غرفة تزيينك
(سأعود إليك (أوتس

233
00:13:18,495 --> 00:13:20,429
أنا لن أعود إليه

234
00:13:22,499 --> 00:13:24,592
غلين) ، هل تقبل هذه الوردة؟)

235
00:13:24,701 --> 00:13:25,861
حقاً؟ بعد أن خدرتك

236
00:13:25,969 --> 00:13:28,096
وحاولت ممارسة الجنس مع جسمك
اللاواعي

237
00:13:28,205 --> 00:13:29,172
ماذا؟ -
نعم -

238
00:13:29,272 --> 00:13:31,672
هذه آخر وردة لليلة

239
00:13:34,644 --> 00:13:36,236
(برايان) -
نعم -

240
00:13:36,346 --> 00:13:38,610
نعم ، كنت مشككاً في البداية

241
00:13:38,715 --> 00:13:42,617
لكن علي أن أكون صريح ، أنا لم
أشعر بهذا الشعور نحو أي أحد

242
00:13:42,719 --> 00:13:45,882
أنا أعني ، أنا واقع في الحب

243
00:13:46,656 --> 00:13:47,987
واقع في الحب

244
00:13:48,491 --> 00:13:51,483
أنا أخيراً فهمت الأغاني التي على الراديو

245
00:13:52,028 --> 00:13:54,792
ماذا كنتِ تعتقدين

246
00:13:55,732 --> 00:13:59,031
بأني أفعل في هذه اللحظة

247
00:13:59,636 --> 00:14:02,935
عندما كنت تقفين قبلي

248
00:14:03,139 --> 00:14:06,006
مع دموع في عينيكِ

249
00:14:09,185 --> 00:14:12,450
(ضاقت خيارات (بروك) إلى (برايان
(و (غلين

250
00:14:12,522 --> 00:14:15,320
كل ماتبقى لـ(بروك) مقابلة عائلاتهم

251
00:14:21,164 --> 00:14:24,065
مرحباً ، (برايان) ، لايمكنني
الإنتظار حتى أقابل عائلتك

252
00:14:24,167 --> 00:14:26,465
نعم ، أنا أيضاً ، إنهم رائعون

253
00:14:26,569 --> 00:14:29,436
برايان) ، مرحباً بك في المنزل)
يا إبن العاهرة

254
00:14:29,539 --> 00:14:31,973
إذاً ، رجعت ، عليك أن تقول
كل شيء

255
00:14:32,075 --> 00:14:33,975
كيف حال عازبتك

256
00:14:34,077 --> 00:14:36,705
هل هي عاهرة حتى تضاجعها؟

257
00:14:36,813 --> 00:14:38,405
أدخل وقل لي كل شيء

258
00:14:38,514 --> 00:14:41,913
أراهن أن قصصك ستضحكني بشدة
حتى أطلق حليب من أنفي

259
00:14:41,938 --> 00:14:44,051
بيتر) ، هذه (بروك) العازبة)

260
00:14:44,158 --> 00:14:45,887
ستتناول العشاء معنا الليلة

261
00:14:45,993 --> 00:14:48,894
ناقشت الأمر معك قبل دقائق

262
00:14:51,432 --> 00:14:54,890
من الرائع مقابلتكِ ، لقد سمعنا
أشياء لطيفة عنكِ

263
00:14:55,002 --> 00:14:57,766
نعم ، بالفعل ، منذ متى وأنتِ عاهرة؟

264
00:14:57,872 --> 00:15:00,602
لا ، (دوغ) ، لن أرفع قميصها

265
00:15:00,708 --> 00:15:02,369
كريس) ، لدينا ضيف)

266
00:15:02,476 --> 00:15:04,876
إذاً ، هل كنت مع إمرأة قط؟

267
00:15:05,246 --> 00:15:06,338
لا

268
00:15:06,447 --> 00:15:07,778
(بيتر) -
ماذا؟ -

269
00:15:08,416 --> 00:15:10,611
هل أنت سعيد (دوغ)؟

270
00:15:11,552 --> 00:15:14,350
(كريستفور كروس غريفين)
ماذا تفعل؟

271
00:15:14,455 --> 00:15:16,320
جو) ، ماذا تفعل هنا؟)

272
00:15:16,424 --> 00:15:20,986
بيتر) ، لدينا دليل بأن (كريس) هو من خرب)
(صيدلية (غولدمان

273
00:15:21,095 --> 00:15:25,259
عرفت ذلك ، كنت لا أريد تصديق الأمر
لكنه حقيقة

274
00:15:25,366 --> 00:15:28,529
ماذا حصل لصغيري؟

275
00:15:28,636 --> 00:15:30,035
من باع لك المخدرات؟

276
00:15:30,137 --> 00:15:31,661
لايمكنني تصديق هذا

277
00:15:41,782 --> 00:15:44,273
يا له من بحث عميق

278
00:15:46,720 --> 00:15:48,915
(لقد جعلت أمي تبكي (دوغ

279
00:15:49,023 --> 00:15:51,321
لا أظن أنك صديق جيد

280
00:15:51,425 --> 00:15:53,518
انا لن أستمع إليك بعد الآن

281
00:15:53,627 --> 00:15:56,528
أنا داخل رأسك الآن ، أيها السمين

282
00:15:56,630 --> 00:15:59,360
وربما أصل لدماغك وأفعل هذا

283
00:15:59,633 --> 00:16:01,965
حسناً ، سأصغي إليك

284
00:16:03,237 --> 00:16:04,397
هذا هو فتاي

285
00:16:04,505 --> 00:16:07,599
الآن أمسك علبة دهون الخنزير
وأدهنه علي

286
00:16:10,511 --> 00:16:12,445
ماذا يجري يا رجل -
مرحباً يا صاح -

287
00:16:12,546 --> 00:16:14,605
نعم ، أين الرؤوس البيضاء؟

288
00:16:18,452 --> 00:16:22,479
برايان) لقد قضينا أوقات رائعة)
أنت حقاً تعجبني

289
00:16:22,590 --> 00:16:24,854
أنا أفهم الأمر ، لاعليكِ

290
00:16:24,959 --> 00:16:27,792
أتمنى أنكِ و(برايان) أن تحظوا
بكل السعادة في العالم

291
00:16:27,895 --> 00:16:29,021
لكنني إخترتك

292
00:16:29,130 --> 00:16:31,564
فقط عديني أنكِ ستجعلينه
يرتدي هذا....ماذا؟

293
00:16:31,665 --> 00:16:35,066
إخترتني؟ ، بعد ما حصل مع عائلتي

294
00:16:35,169 --> 00:16:38,696
إنها لم تكن بسوء الأمسية التي
قضيتها مع (غلين) وأمه

295
00:16:41,342 --> 00:16:43,139
(غلين) هل تود إطعام (ميتن)

296
00:16:43,244 --> 00:16:44,643
ميتنز) لديه طعام في وعائه)

297
00:16:44,745 --> 00:16:46,542
هذا طعام قديم

298
00:16:46,647 --> 00:16:48,581
ميتنز) أصمت)

299
00:16:48,682 --> 00:16:52,118
لا تتكلم إلى (ميتنز) بهذه الطريقة
إنه فرد من العائلة

300
00:16:52,219 --> 00:16:55,746
أمي ، هل تريدين من عشاء الثلاثي أن يحدث؟
عليك أن تغيري نبرة صوتك

301
00:16:55,990 --> 00:16:59,391
لقد جعلتني أسعد كلب في العالم

302
00:16:59,493 --> 00:17:02,394
(أحبك (بروك -
(أحبك أيضاً (برايان -

303
00:17:07,568 --> 00:17:09,559
حسناً ،إنتهينا

304
00:17:10,538 --> 00:17:13,302
(كان من العظيم العمل معك (برايان
حظ سعيد

305
00:17:13,574 --> 00:17:16,839
عن ماذا تتحدثين؟
ماذا عنا؟

306
00:17:16,944 --> 00:17:19,071
توقف ، إنه فقط التلفاز

307
00:17:22,349 --> 00:17:24,180
(مرحباً ، (برايان -
(مايكل إسنير) -

308
00:17:24,285 --> 00:17:27,311
باسم (اي بي سي ) أود أن أقدم
لك هدية الوداع

309
00:17:27,421 --> 00:17:28,649
فاتورة لقصر

310
00:17:28,756 --> 00:17:30,690
لا عطاء بالمجان

311
00:17:36,530 --> 00:17:38,964
(بروك) ، أنه أنا مجدداً (برايان)

312
00:17:39,233 --> 00:17:42,862
لم أكن متأكداً إذا تلقيت رسالتي الأخيرة

313
00:17:43,337 --> 00:17:47,034
أو الرسائل الأخرى ، على أية حال
سأترك رسالة سريعة

314
00:17:47,141 --> 00:17:49,336
لأنك ربما تحاولين الإتصال بي الآن

315
00:17:49,443 --> 00:17:52,708
ولا أريد أن أربطك على الخط
لذا ، أعتقد

316
00:17:52,813 --> 00:17:55,304
أعيدي الإتصال

317
00:17:56,317 --> 00:17:58,080
حسناً ، سأغلق

318
00:17:58,185 --> 00:18:01,450
خلال ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

319
00:18:01,855 --> 00:18:03,345
حسناً ، أعيدي الإتصال بي

320
00:18:03,457 --> 00:18:06,984
سأكون هنا طوال الوقت والليلة

321
00:18:07,361 --> 00:18:08,692
وداعاً

322
00:18:11,966 --> 00:18:15,595
أعتقدت أنك سمعت الصوت
عندما أغلقت

323
00:18:15,703 --> 00:18:18,729
لا؟ أعتقد لا
حسناً ، سوف أكلمك قريباً

324
00:18:18,939 --> 00:18:20,600
مرحباً ، آسف

325
00:18:23,143 --> 00:18:25,134
عزيزتي ، أتصل بك مجدداً

326
00:18:25,246 --> 00:18:29,239
(أستمع إلى رفيقنا (كولترين

327
00:18:29,350 --> 00:18:33,309
على أية حال ، تلقيت فاكس مؤخراً
(عن عرض رخيص للسفر إلى (كانكون

328
00:18:33,420 --> 00:18:36,446
لم أعلم هل هذه أنت
تحاولين الإتصال بي؟

329
00:18:36,890 --> 00:18:39,723
سأعطيك رقم بيتي مجدداً
في حال أن أضعتيه

330
00:18:39,827 --> 00:18:42,022
البريد الصوتي ممتلىء -
اللعنة -

331
00:18:44,131 --> 00:18:47,225
(طرد لـ(بروك روبرت -
هذه أنا شكراً -

332
00:18:48,969 --> 00:18:50,732
إنه أنا مجدداً

333
00:18:50,838 --> 00:18:54,569
بريد الصوتي كان ممتلىء
لذا جلبت لك الرد الآلي

334
00:18:54,675 --> 00:18:57,769
إذاً ، ماذا يجري؟

335
00:18:57,878 --> 00:19:00,608
كنت أفكر بفعل شيء الليلة

336
00:19:00,714 --> 00:19:01,908
أنت في المنزل

337
00:19:02,950 --> 00:19:07,182
إستمع ، (برايان) ، أريدك أن تتركني وشأني
أو سأتصل بالشرطة

338
00:19:08,322 --> 00:19:12,418
بروك) ، أنا واقع في حبك)

339
00:19:22,102 --> 00:19:23,626
كريس) ، أين نحن بحق الجحيم؟)

340
00:19:23,737 --> 00:19:26,968
قلت لك (دوغ) هذا مصنع للحم المقدد

341
00:19:27,408 --> 00:19:29,706
الطبيب ، أريدك أن تتخلص من هذه
البثرة

342
00:19:29,810 --> 00:19:32,404
أيها الخائن

343
00:19:32,513 --> 00:19:35,209
أراهن أن الأولاد في المدرسة
ينادونك وجه البثور

344
00:19:35,316 --> 00:19:36,283
لا -
غوط بثرة -

345
00:19:36,383 --> 00:19:37,350
لا -
متحدث البثور -

346
00:19:37,451 --> 00:19:38,418
لا -
السمين -

347
00:19:38,519 --> 00:19:40,419
نعم -
هذا مريع -

348
00:19:40,521 --> 00:19:42,614
علينا أن نستعمل الكورتيزون
على هذا

349
00:19:42,723 --> 00:19:45,089
إثنان يمكنهم لعب هذه اللعبة

350
00:19:46,660 --> 00:19:48,457
لا تظن أنني لن أفعلها يا رجل

351
00:19:48,562 --> 00:19:50,928
حسناً ، دعنا نكون هادئين

352
00:20:00,974 --> 00:20:02,407
لا

353
00:20:05,045 --> 00:20:06,239
هل أنت بخير أيها السمين؟

354
00:20:08,949 --> 00:20:13,113
لقد قالت أنها تحبني على مايدعونه
البرنامج التلفازي الناجح

355
00:20:13,220 --> 00:20:16,348
لايمكنني التصديق أنه تم سحبي
إلى العالم الواقعي المزيف

356
00:20:16,457 --> 00:20:19,688
كالآخرين تماماً
أصبحت الشخص الذي أسخر منه

357
00:20:19,793 --> 00:20:22,660
(أعلَم أنه يؤلم (برايان
لكن أنظر للجانب المشرق

358
00:20:22,763 --> 00:20:25,789
لديك أفكار جديدة للرواية التي
تكتبها

359
00:20:25,899 --> 00:20:28,697
أنت تعلم ، الرواية التي كنت
تعمل عليها

360
00:20:29,169 --> 00:20:32,730
التي كنت تعمل عليها لثلاث سنين

361
00:20:33,040 --> 00:20:34,769
الرواية

362
00:20:35,342 --> 00:20:38,175
لديك شيء جديد للكتابة عنه

363
00:20:38,278 --> 00:20:42,180
ربما شخصية رئيسية
...تدخل في علاقة

364
00:20:42,883 --> 00:20:45,283
ثم يعاني من تحطم للقلب

365
00:20:45,386 --> 00:20:48,617
شيء مثل الذي عانيته

366
00:20:48,856 --> 00:20:51,086
إسحبها من خبرة الحياة الحقيقية

367
00:20:51,792 --> 00:20:55,421
تحطم القلب ، أدخِلها في القصة

368
00:20:56,063 --> 00:20:59,464
إجعل الشخصيات ثلاثية أبعاد

369
00:20:59,566 --> 00:21:02,399
أكثر خبرة للقارىء

370
00:21:02,636 --> 00:21:04,900
إجعل الـ200 صفحة

371
00:21:05,005 --> 00:21:07,667
تشويق للقارىء ليخمن ما سيحصل

372
00:21:07,775 --> 00:21:10,369
بعض التقلبات ، والخاتمة

373
00:21:11,178 --> 00:21:14,011
الجميع يتعلم أن رحلة البطل
ليست دائماً سعيدة

374
00:21:14,114 --> 00:21:15,809
نعم ، أنا أتطلع حقاً لقراءتها

