﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:06,364
(شكراً لكِ لمجالسة الأطفال (ميغ
سنعود بعد عدة ساعات

2
00:00:06,467 --> 00:00:08,923
أنا لا أفهم لماذا علي أن أجالس (ستيوي)؟

3
00:00:09,024 --> 00:00:11,707
أنا أعني ، ماذا سيفعل
إذا تركناه لوحده؟

4
00:00:11,813 --> 00:00:14,428
والآن نختبر حجرات الإنتقال التخاطري

5
00:00:17,591 --> 00:00:18,813
اللعنة

6
00:00:23,701 --> 00:00:25,818
أنا وحش

7
00:01:01,687 --> 00:01:05,472
إذاً ، هذا غريب ، لكن

8
00:01:05,678 --> 00:01:09,097
هل في الحقيقة ، أنت تعلمين ، إجتمعنا

9
00:01:09,535 --> 00:01:13,823
أنا أعني ، أنتِ تعلمين ، على سبيل
المثال ، لو لديك غرفة في الأعلى

10
00:01:14,197 --> 00:01:16,071
غرفة؟

11
00:01:16,645 --> 00:01:17,983
لدي غرفة

12
00:01:19,496 --> 00:01:21,199
أتعلمين ، (ميغ) ، لو قتلتِ نفسك الآن

13
00:01:21,307 --> 00:01:23,719
ستحصلين على الأرجح صفحة
كاملة في الكتاب السنوي

14
00:01:23,822 --> 00:01:26,600
هذا شيء لتفكري فيه

15
00:01:26,975 --> 00:01:28,175
تشجأت للتو

16
00:01:29,422 --> 00:01:30,394
(مرحباً ، (ميغ

17
00:01:30,495 --> 00:01:32,405
هل أنتِ مشغولة ليلة السبت؟

18
00:01:32,508 --> 00:01:36,053
نيل) ، أنت تسألني للخروج ، مرة في اليوم)
ودائماً تحصل على نفس الإجابة

19
00:01:36,163 --> 00:01:37,157
لا

20
00:01:37,270 --> 00:01:41,020
لايمكنني أن أكون أكثر وضوحاً
عندما قلت له "لا" المرة الماضية

21
00:01:41,127 --> 00:01:44,168
راي) ، أمك أهانت شريحة اللحم)
مجدداً

22
00:01:44,682 --> 00:01:47,128
(نيل غولدمان) من (كوهاغ) ، (رود آيلاند)

23
00:01:47,231 --> 00:01:48,934
أتركني وشأني

24
00:01:49,042 --> 00:01:51,454
أكرهك ، أكرهك

25
00:01:52,228 --> 00:01:55,235
على أية حال ، أمك أهانت -
(لا أهتم ، (باتي -

26
00:01:55,347 --> 00:01:57,759
بعد 9 مواسم أنا فقط لا أهتم

27
00:01:57,862 --> 00:02:00,469
ربما يمكنك المحاولة أن لا تكوني عاهرة

28
00:02:08,023 --> 00:02:10,059
مرحباً ، (مورت) ، (لويس) وأنا
خارجين لموعدنا الليلة

29
00:02:10,170 --> 00:02:11,576
لماذا لا تعطيني بعض الواقي الذكري؟

30
00:02:11,679 --> 00:02:15,692
وبعض المسكنات زوجتي لديها
صداع بهذا الحجم

31
00:02:16,006 --> 00:02:18,007
أنت تعلم ، من ذلك الإعلان

32
00:02:18,119 --> 00:02:20,428
بهذا الحجم

33
00:02:20,533 --> 00:02:23,311
حسناً السعر 12.43 دولار

34
00:02:23,418 --> 00:02:26,368
هذه أكثر سعراً من آلة تحضير الإفطار
التي إشتريتها

35
00:02:52,680 --> 00:02:54,624
ما المقصد من كل هذا؟

36
00:02:55,690 --> 00:02:59,578
كل ماتفعله إطلاق النار عليك
إنها لا تحضر الإفطار على الإطلاق

37
00:03:00,721 --> 00:03:02,058
بالإضافة ، لقد نسيت محفظتي

38
00:03:02,163 --> 00:03:04,571
حسناً ، لاعليك ، سأسجل الحساب
في الدفتر

39
00:03:04,596 --> 00:03:07,051
إنتظر لحظة ، ما هو تسجيل الحساب
هل هذا يعني أنه ليس علي الدفع؟

40
00:03:07,076 --> 00:03:09,112
ليس الآن -
رائع -

41
00:03:09,222 --> 00:03:11,760
بينما نحن هنا ، أعطني كل هذه
(الطبعات من (ماري كلير

42
00:03:11,872 --> 00:03:13,815
في حال أن أردت الإستمناء

43
00:03:13,918 --> 00:03:15,256
قبل أن نصبح أنا و(لويس) في السرير

44
00:03:15,360 --> 00:03:17,636
كاثلين تورنير) في الصفحة45)

45
00:03:17,741 --> 00:03:20,554
(كاثلين تورنير)
لنرى كيف تبدو؟

46
00:03:20,658 --> 00:03:21,927
ياله من عار

47
00:03:24,498 --> 00:03:26,473
والآن نعود إلى جائزة إختيار الأطفال

48
00:03:26,498 --> 00:03:28,304
(مع المقدمة (باولا بوندستين

49
00:03:28,409 --> 00:03:31,119
إخترتك ، وأنت ، وأنت

50
00:03:31,362 --> 00:03:32,459
هيا

51
00:03:33,743 --> 00:03:35,240
قلت لنذهب

52
00:03:39,913 --> 00:03:41,147
(ميغ)

53
00:03:41,423 --> 00:03:43,424
ميغ) ، أنا جائع)

54
00:03:43,770 --> 00:03:47,349
هناك شوكلاتة (غرانولا) في الخزانة
أريدها

55
00:03:51,484 --> 00:03:52,513
ماهذا؟

56
00:03:52,925 --> 00:03:54,023
ماذا يجري؟

57
00:03:54,300 --> 00:03:55,569
هل أنا أتكلم مع نفسي؟

58
00:03:55,675 --> 00:03:58,570
يا إلهي ، (ستيوي) ، أصمت
وأذهب إلى سريرك

59
00:03:58,595 --> 00:04:02,140
هل تعلمين ماذا أفعل (ميغ)؟
أنا أبصق في فمك وأنتِ نائمة

60
00:04:02,921 --> 00:04:07,072
أخيراً ، أمي ، لقد إكتفيت
أنا لن أجالس الأطفال بعد الآن

61
00:04:07,181 --> 00:04:09,559
إنها ليلة السبت ، كنت لأكون في الخارج
أحظى بحياة

62
00:04:09,662 --> 00:04:12,166
(ميغ) ، لو لم تريدين مجالسة (ستيوي)
بعد الآن ، حسناً

63
00:04:12,279 --> 00:04:14,520
لكن لا تقفي هنا وتكذبي علي

64
00:04:14,626 --> 00:04:18,513
ميغ) ، لقد أحرقت مؤخرتك)
أحرقت مؤخرتك

65
00:04:18,617 --> 00:04:20,961
لماذا لا يمكنك تعيين جليسة أطفال
حقيقية؟

66
00:04:21,065 --> 00:04:22,597
أعتقد أنه يمكننا فعل هذا

67
00:04:22,709 --> 00:04:24,847
أنا سيء في ملاقاة الأناس الجدد

68
00:04:24,955 --> 00:04:26,590
"مثل تلك المرة عندما كنت في "الموعد الأعمى

69
00:04:27,068 --> 00:04:29,378
(أنا أحظى بوقت رائع (ستيوي -
أنا أيضاً -

70
00:04:29,421 --> 00:04:31,994
هل أنت مستعدة لأكل "الزا"؟

71
00:04:34,070 --> 00:04:35,912
بيتزا" ياله من بخيل"

72
00:04:36,312 --> 00:04:38,699
تخمينات (ستيوي) في 1 ،2 ، 3

73
00:04:39,180 --> 00:04:40,518
إذاً ، تخمين هنا

74
00:04:40,622 --> 00:04:43,366
من منظر شعر يديكِ
أنا أعتقد أنك إيطالية

75
00:04:43,716 --> 00:04:45,388
المعالج (جو) يقول
(الإيطاليين من (إيطاليا

76
00:04:49,006 --> 00:04:52,825
حسناً ، رفاق ، لدي ثماني علب
من مخزون (مورت) ، كلها على حسابي

77
00:04:52,930 --> 00:04:54,804
الآن من يشرب ويبقى لأطول وقت

78
00:04:54,909 --> 00:04:57,115
يأخذ آخر قطعة من الفطيرة في الثلاجة

79
00:04:58,933 --> 00:05:00,603
حسناً ، ها نحن

80
00:05:02,354 --> 00:05:04,892
كيف حال الجميع؟ -
جيد حتى الآن -

81
00:05:05,003 --> 00:05:06,307
حسناً

82
00:05:06,411 --> 00:05:08,218
لاشيء بعد -
رائع ، رائع -

83
00:05:08,659 --> 00:05:12,134
لا أعلم يا شباب إذا أكلتم
من الفطيرة مسبقاً

84
00:05:12,482 --> 00:05:16,564
لكنها لذيذة ، إنها من بيع المخبوزات
(من (لويس

85
00:05:17,814 --> 00:05:21,130
سقط واحد ، أنا أعرف شخص
لن يحصل على قطعة من الفطيرة

86
00:05:22,074 --> 00:05:23,880
أنا بدأت أشعر بالشعور

87
00:05:24,153 --> 00:05:26,222
أنا أشعر على مايرام ، أعتقد

88
00:05:27,070 --> 00:05:30,580
هذا يعني أنني الفائز ، سيتسنى لي الأكل

89
00:05:33,611 --> 00:05:36,286
...لماذا لم يقول لي أي أحد

90
00:05:37,937 --> 00:05:40,417
أمعائي مشتعلة

91
00:05:41,760 --> 00:05:44,436
رجاءً ، لا مزيد ، لا ، لا

92
00:05:45,220 --> 00:05:47,461
أبي ، أنا خائف

93
00:05:48,876 --> 00:05:50,750
أحضر الهاتف ، إتصل بـ911

94
00:05:51,928 --> 00:05:54,340
لويس) ، (لويس) ، تعالي إلى هنا)

95
00:05:55,986 --> 00:05:59,302
حسناً ، أظن أنه ذهب

96
00:05:59,943 --> 00:06:01,281
...أظن

97
00:06:01,788 --> 00:06:04,098
...لاأريد ، لا أريد

98
00:06:05,041 --> 00:06:07,545
بيتر) ، أريد منك أن تمسك أذني)

99
00:06:16,243 --> 00:06:17,477
من يريد الحساء؟

100
00:06:22,484 --> 00:06:23,718
ماذا بحق الجحيم؟

101
00:06:23,825 --> 00:06:25,529
ميغ) ، من الأفضل أن تري هذا)

102
00:06:27,372 --> 00:06:31,091
ميغ) ، أنا قدرك)
(مع حبك (نيل

103
00:06:31,474 --> 00:06:39,517
وأيضاً ، هل رأيت قلمي؟
أشعر أنني أعطيتك إياه في الفيزياء

104
00:06:39,657 --> 00:06:42,089
لكنني ، لم أره منذ

105
00:06:44,718 --> 00:06:46,383
فترة

106
00:06:46,865 --> 00:06:51,119
يا إلهي ، هذا محرج جداً
لايمكنني التصديق أن هذا يحصل لي

107
00:06:51,225 --> 00:06:54,454
يبدو أن شخص ما يمكنه الإستفادة من
بطاقة تحية لتشجيعه

108
00:06:54,479 --> 00:06:56,982
وضعت هذه في تسجيل الدين
خذي هذه

109
00:06:57,042 --> 00:06:59,020
النسر يعتقد أنه من رعاة البقر

110
00:07:00,697 --> 00:07:01,863
إنه نوعاً ما مضحك

111
00:07:01,972 --> 00:07:05,481
بيتر) ، هل لديك بطاقة لنقل)
مرض جنسي لشخص آخر

112
00:07:05,593 --> 00:07:07,067
لنرى هنا

113
00:07:07,271 --> 00:07:10,049
نعم "آسف عن طريق الغلط نقلت
لك مرض جنسي

114
00:07:10,095 --> 00:07:12,943
هذا كل مالديك عن طريق الخطأ
حسناً ، سآخذها

115
00:07:13,046 --> 00:07:15,824
أولاً دعني أشكرك لأنك
رأيت الإعلان

116
00:07:15,931 --> 00:07:20,322
الآن ، ما هو الشعور الذي يؤهلك
لأن تكون جليس أطفال فعال لـ(ستيوي)؟

117
00:07:20,397 --> 00:07:22,558
نحن رائعون مع الأطفال

118
00:07:23,328 --> 00:07:28,051
نعم ، لم نتمكن من وضع إعلان
يقول "لا للبرتغاليين" ، لكن

119
00:07:29,432 --> 00:07:31,170
لا للبرتغاليين

120
00:07:32,987 --> 00:07:36,463
أرى أنك عملت مع عائلة
لعدة سنوات

121
00:07:36,576 --> 00:07:39,457
هل يمكنني أن أسميه (هيركلويدس) كمرجع

122
00:07:41,002 --> 00:07:42,706
أنا آسفة ، أنا لا أفهمك

123
00:07:44,289 --> 00:07:45,924
جليسة الأطفال تم تعيينها

124
00:07:47,307 --> 00:07:50,783
جليسة الأطفال تم تعيينها
شكراً لك ، يمكنك الذهاب الآن

125
00:07:54,820 --> 00:07:56,124
إرحل الآن

126
00:07:57,000 --> 00:07:59,778
لم أتوقع أنه بهذه الصعوبة إختيار
جليسة أطفال

127
00:07:59,884 --> 00:08:01,484
نعم ، لو كنت بهذا التميز

128
00:08:04,714 --> 00:08:07,058
آسف لتأخري ، هل يمكنني التسجيل
للوظيفة؟

129
00:08:13,466 --> 00:08:17,652
(لم أكن مبهوراً هكذا منذ أن إصطحبني (برايان
"لرؤية "البؤساء

130
00:08:17,927 --> 00:08:19,425
إنتباه ، سيداتي وسادتي

131
00:08:19,537 --> 00:08:21,573
سيكون هناك تغيير بسيط
في ممثلي الليلة

132
00:08:21,683 --> 00:08:22,677
لا

133
00:08:22,790 --> 00:08:24,093
لأداء هذا المساء

134
00:08:24,199 --> 00:08:27,675
دور (جين فاجيان) سيمثل من قبل
(كيرك كاميرون)

135
00:08:29,464 --> 00:08:33,511
غير معقول ، كم نحن محظوظين؟

136
00:08:33,623 --> 00:08:35,292
مرحباً ، (ستيوي) ماذا تفعل الليلة؟

137
00:08:35,400 --> 00:08:38,441
(لاشيء ، فقط أشاهد (كيرك كاميرون
(يلعب دور (جين فاجيان

138
00:08:38,553 --> 00:08:40,622
يا إلهي ، الستارة فتحت

139
00:08:43,253 --> 00:08:45,699
مورت) ، هل هذه التحاميل)
تأتي بنكهات أخرى؟

140
00:08:45,801 --> 00:08:47,207
بيتر) ، هل تأكل هذه؟)

141
00:08:47,310 --> 00:08:48,648
لا ، أنا أضعها في مؤخرتي

142
00:08:48,753 --> 00:08:50,353
بالطبع ، أنا أأكلهم
أعطني علبة

143
00:08:50,463 --> 00:08:53,344
بيتر) إنه نهاية الشهر)
وأنا أطالب بدفع الحساب

144
00:08:53,448 --> 00:08:56,764
تدين لي بـ34,000 دولار -
ماذا؟ -

145
00:08:56,868 --> 00:08:59,349
كيف سآتي بكل هذا المال؟

146
00:08:59,451 --> 00:09:01,452
بيتر) أنا أنتظر)

147
00:09:04,917 --> 00:09:06,827
حسناً ، لدي فكرة أخرى

148
00:09:06,929 --> 00:09:08,529
ماذا إذا بعت إبنتي؟

149
00:09:09,076 --> 00:09:11,614
تسقط الحساب ، وإبنك يستطيع
(أخذ (ميغ

150
00:09:11,960 --> 00:09:12,954
ماذا؟

151
00:09:13,067 --> 00:09:14,908
كل مايجب عليك فعله توقيع العقد؟

152
00:09:15,012 --> 00:09:18,728
هل جننت؟ ، لايمكنك بيعي
يا إبن العاهرة السمين

153
00:09:18,836 --> 00:09:21,282
إحذري ، أنت تأخذين هذا
(بجدية (مورت

154
00:09:21,384 --> 00:09:22,984
لديها بعض الأنياب

155
00:09:23,766 --> 00:09:26,578
ماذا تظن بكل هذا (نيل)؟
أباك إشترى لك صديقة

156
00:09:26,683 --> 00:09:30,570
عذراً ، لو أي أحد مهتم
لدي بالفعل صديقة

157
00:09:30,674 --> 00:09:32,514
لا محالة...إنتظر ماذا؟

158
00:09:32,619 --> 00:09:33,805
أجاهز للذهاب عزيزي؟

159
00:09:33,826 --> 00:09:37,107
(لقد رفضتني مرات عديدة (ميغ
لم أتمكن من الإنتظار للأبد

160
00:09:37,213 --> 00:09:40,860
بالإضافة ، (سيسليا) تظن أن
مرض الصدفية مثير

161
00:09:41,270 --> 00:09:42,711
لايمكنني التصديق بأنه تخطاني

162
00:09:42,813 --> 00:09:45,157
لايمكنني التصديق بأني خسرت
34.000 دولار

163
00:09:45,262 --> 00:09:47,263
لايمكنني التصديق أنها ليست زبدة

164
00:09:47,743 --> 00:09:49,744
أبقوا ، المزيد من "رجل العائلة" قادم

165
00:09:56,503 --> 00:09:59,247
بيتر) ، كيف أمكنك أن تحاول بيع)
إبنتنا

166
00:09:59,314 --> 00:10:03,431
حسناً ، (لويس) ، لا أريد أن أفسد
موعدنا الليلة ، لذا سأعوض عنك

167
00:10:03,842 --> 00:10:05,282
(بيتر)

168
00:10:05,418 --> 00:10:07,991
"آسف لأني حاولت بيع إبنتنا"

169
00:10:08,100 --> 00:10:10,982
نعم ، أنت لم تعلمين كم كان من الصعب
إيجاد واحدة بالإنجليزية

170
00:10:12,092 --> 00:10:14,572
(الليلة جليسة الأطفال ستأتي (روبرت

171
00:10:14,580 --> 00:10:15,883
(لوفلي لادون)

172
00:10:19,376 --> 00:10:22,154
لادون) ماذا يجري؟)
كيف حالك

173
00:10:22,300 --> 00:10:24,003
(نعم ، إنه فقط أنا (ستيوي

174
00:10:24,279 --> 00:10:25,948
فقط أكون على سجيتي

175
00:10:27,029 --> 00:10:29,738
نعم ، هذا ، انه فقط طردي

176
00:10:31,724 --> 00:10:34,571
تم التحفظ على الترجمة
لأن هناك تعدي على الله

177
00:10:34,676 --> 00:10:37,420
العالم يدور ، نعم

178
00:10:39,404 --> 00:10:40,570
لا

179
00:10:41,014 --> 00:10:42,752
جينغا" ، ها هي"

180
00:10:44,032 --> 00:10:46,376
"أعتقد أنه لهذا يسمونها "جينغا

181
00:10:47,006 --> 00:10:49,681
ستيوي) ، أنت ظريف جداً)
لايمكنني التحمل

182
00:10:49,790 --> 00:10:52,031
شكراً لك ، أنا أحظى بوقت رائع ، أيضاً

183
00:10:52,137 --> 00:10:54,115
آمل أنني لا أقدم أعذار إجتماعية زائفة

184
00:10:54,216 --> 00:10:57,064
(كما فعلت في حفل عشاء (باميلا
(و (تومي لي

185
00:10:57,167 --> 00:10:59,809
مرحباً ، آسف لأني تأخرت
كنت أزور عمتي في المستشفى

186
00:10:59,917 --> 00:11:03,565
إنها مصابة بإلتهاب الكبد

187
00:11:06,558 --> 00:11:07,792
آسف

188
00:11:12,930 --> 00:11:14,932
نيل) ، يا له من شاب مذهل)

189
00:11:15,043 --> 00:11:17,421
نحن ثنائي رائع

190
00:11:17,525 --> 00:11:19,434
أتعلمين ، (نيل) أحبني أولا

191
00:11:19,537 --> 00:11:22,853
وكنت سأخرج معه
عندما كنت على إستعداد بأن أجد له حل

192
00:11:22,957 --> 00:11:24,398
إحصلي على رفيق آخر

193
00:11:25,137 --> 00:11:26,944
حسناً ، سيدات ، كفاية محادثة

194
00:11:27,049 --> 00:11:29,725
إخلعوا ملابسكم  ، وأذهبوا للإستحمام
وإقفزوا من أجلي

195
00:11:32,248 --> 00:11:34,786
عزيزي ، أنا وأباك ذاهبون لمشاهدة
فلم الليلة

196
00:11:34,897 --> 00:11:36,601
هل تحب أن تجالسك (لادون)؟

197
00:11:36,637 --> 00:11:39,485
(سوف أجعلها منبهرة مني ، (روبرت

198
00:11:39,588 --> 00:11:42,504
سأكون أروع من (برايان) عندما
"يتسكع في زقاق "البولينغ

199
00:11:42,674 --> 00:11:45,247
هذا ما أحبه في فتيات الثانوية

200
00:11:45,356 --> 00:11:48,272
أنا أكبر في السن
وهم يبقون في نفس العمر

201
00:11:49,012 --> 00:11:51,756
نعم ، إنهم يفعلون

202
00:11:53,852 --> 00:11:56,768
رجاءً أخرج معي ، أنا فقط سأجعل
نيل) يغار)

203
00:11:56,870 --> 00:11:58,608
أنا أعدك ، سأدفع لك وكل شيء

204
00:11:58,715 --> 00:12:02,534
نعم ، هذا يبدو رائع ، لكنني سأكون
في المستشفى الليلة

205
00:12:16,362 --> 00:12:19,438
مرحباً ، أيها الرجل الجذاب -
أنت -

206
00:12:19,549 --> 00:12:22,967
لا بد أن أقفل  لسانك
مع بقية الفضة

207
00:12:23,204 --> 00:12:25,514
(ستيوي) ، هذا (جيريمي)

208
00:12:25,619 --> 00:12:29,198
مرحباً ، أيها الرجل الصغير ، إذا أنت
الفتى التي تحاول سرقة حبيبتي

209
00:12:29,308 --> 00:12:30,406
...ماذا؟...أنت

210
00:12:30,549 --> 00:12:31,783
حبيبة؟

211
00:12:31,890 --> 00:12:34,337
ما نوع اللعبة المريضة الملتوية
التي تلعبانها؟

212
00:12:34,439 --> 00:12:37,252
ستيوي) يبدو عصبياً قليلاً)
سأضعه في السرير

213
00:12:37,390 --> 00:12:39,928
لدي قبعتك ، خذ هذه ، بدون قبعة

214
00:12:40,107 --> 00:12:43,251
الآن عد إلى فرقتك
وأستأنف دورتك المقيتة

215
00:12:43,360 --> 00:12:45,738
أنا لن أنسحب بسبب رجل سمين
لقيط

216
00:12:45,841 --> 00:12:48,345
مع نعاله اللعين

217
00:12:48,458 --> 00:12:51,236
مع بذلته طويلة الأكمام ومفتوحة الزرار

218
00:12:51,341 --> 00:12:54,189
و يدخن من علبة صودا

219
00:12:54,293 --> 00:12:57,507
بينما يشاهد حلقاته المحملة من
مسلسل "آل سيمبسون" كل ليلة

220
00:12:57,613 --> 00:13:00,997
(نعم ، كلنا نحب سيد (بلو
لقد حفظت الأغنية ، صحيح؟

221
00:13:01,101 --> 00:13:02,301
كالجميع

222
00:13:02,409 --> 00:13:05,850
هذا بالضبط نوع الأغبياء التي
تراهم في (تاكو بيل) في الواحدة صباحاً

223
00:13:05,875 --> 00:13:08,619
الرجل الذي ضل طريقه
تحت سلالم البار

224
00:13:08,727 --> 00:13:09,995
(طابت ليلتك (ستيوي

225
00:13:10,102 --> 00:13:12,171
إذا أراد الملاكمة ، سألاكمه

226
00:13:12,281 --> 00:13:13,778
...أقول لك

227
00:13:22,241 --> 00:13:24,815
(نيل) و (سيسليا)

228
00:13:24,958 --> 00:13:26,490
لم أتوقع أن أراك هنا

229
00:13:26,635 --> 00:13:28,475
قابل (جيك) ، حبيبي

230
00:13:28,581 --> 00:13:31,462
"أريد بعض "المسدسات
أبي يسمح لي بإطلاق النار على القطط

231
00:13:31,565 --> 00:13:32,628
(مرحباً (ميغ

232
00:13:32,839 --> 00:13:35,915
نيل) وأنا نحتفل)
بذكرى الأسبوعان

233
00:13:36,026 --> 00:13:37,592
يبدو أنها البارحة

234
00:13:37,702 --> 00:13:40,514
كان فقط غريب يصورني من خلال النافذة

235
00:13:40,620 --> 00:13:43,227
شيء رائع ، لقد فعل هذا لي
منذ ثلاث سنين

236
00:13:43,337 --> 00:13:45,338
وأعطاني الشريط لعيد الميلاد

237
00:13:45,449 --> 00:13:46,947
"لقد أعطاني أشرطة "دي.في.دي

238
00:13:47,060 --> 00:13:50,947
قيم الإخراج كانت مذهلة
"أفضل من "كرامير" ضد "المفترس

239
00:13:51,050 --> 00:13:52,022
أتريد إستعادته؟

240
00:13:52,123 --> 00:13:55,663
لايمكنك فقط الإختفاء 3 شهور
وتقرر فجأة

241
00:13:55,688 --> 00:13:57,860
أن تسترجعه ، لايمكنك الحصول عليه

242
00:14:00,795 --> 00:14:02,967
أنا سعيدة بأن (نيل) تخطاني

243
00:14:03,075 --> 00:14:05,077
أنا مع (جيك) الآن ، صحيح؟

244
00:14:05,188 --> 00:14:08,230
ربما يوماً ما سنتزوج
وي تتخطي العلاقة بيننا

245
00:14:08,743 --> 00:14:11,053
نيل) أريد أن أكون حبيبتك) -
ماذا؟ -

246
00:14:11,157 --> 00:14:14,439
كنت مخطئة برفضك
نحن ننتمي لبعضنا البعض

247
00:14:14,545 --> 00:14:18,524
بالطبع ، أنا أشك في عاطفتك
المكتشفة حديثاً بالنسبة إلي

248
00:14:18,636 --> 00:14:21,049
هل ما زلت تحتفظ بالعقد
الذي أعطاك أبي إياه؟

249
00:14:21,454 --> 00:14:22,688
أعطني هذا

250
00:14:26,719 --> 00:14:28,788
أتريد أن نرتبط؟ -
إشتري لي شيء -

251
00:14:35,705 --> 00:14:39,089
لايمكنني التصديق بأننا سنخرج
هذا رائع جداً

252
00:14:40,904 --> 00:14:42,882
نيل) ، ليس بهذه السرعة)

253
00:14:43,553 --> 00:14:46,766
ميغ) تحتاجين للوفاء بالشروط)
التي على العقد

254
00:14:46,873 --> 00:14:48,371
عن ماذا تتحدث؟

255
00:14:50,092 --> 00:14:52,368
حسناً ، (ميغ) ، وفقاً للعقد

256
00:14:52,473 --> 00:14:54,715
كل ليلة ، يجب أن تضعي ملابسي
للنوم

257
00:14:54,821 --> 00:14:56,593
وقت أمي القياسي 12 ثانية

258
00:14:56,700 --> 00:14:58,769
نيل) ، أظن انك كبيرة كفاية) -
هيا -

259
00:14:58,879 --> 00:15:01,886
توقف عن الركل ، فقط إثبت -
هذا يدغدغ -

260
00:15:01,998 --> 00:15:04,571
إبهامي -
توقف -

261
00:15:07,691 --> 00:15:10,539
لادون) ظننت انه يمكننا مشاهد فيلم معاً)

262
00:15:10,642 --> 00:15:13,055
(أخذت الموسم الأول من (جيمني غليك

263
00:15:13,158 --> 00:15:15,102
أتخيل ان أكون هذا الرجل ليوم

264
00:15:15,203 --> 00:15:19,251
كولين فاريل) ، إذاً ، كنت أتحدث)
مع زوجتي (ديكسي) اليوم السابق

265
00:15:19,363 --> 00:15:22,175
وقالت أنك لست ممثل جيد

266
00:15:22,280 --> 00:15:23,778
وأنا أتفق معها

267
00:15:23,814 --> 00:15:27,232
الآن ، لماذا (كولين)؟
لماذا كلانا يقول الكلام ذاته؟

268
00:15:30,119 --> 00:15:33,366
حسناً ، قضي الأمر ، لا بد من
(تحطيم (جيريمي

269
00:15:40,817 --> 00:15:41,881
أمي؟

270
00:15:43,969 --> 00:15:44,941
أبي؟

271
00:15:45,278 --> 00:15:47,450
أمي؟ هل أي أحد هنا؟

272
00:15:51,315 --> 00:15:53,956
الرجل الصغير ، أنت هنا

273
00:16:05,400 --> 00:16:09,586
أنا أقول ، أن بهذه الأداة تغير إطار سيارة
لكن ماذا أنا أعرف ، أنا مجرد طفل

274
00:16:11,627 --> 00:16:15,172
خذ الآيبود الخاص بك ، حتى تستمع
إلى تنفسك عندما تختنق

275
00:16:16,456 --> 00:16:17,691
والجلطات ، نعم

276
00:16:19,810 --> 00:16:22,588
لقد شرينا شيء أفضل مما إعتقدت

277
00:16:22,694 --> 00:16:25,610
ربما يمكننا زرع الذرة
هذا العام

278
00:16:30,106 --> 00:16:32,210
إذاً ، على أية حال

279
00:16:32,245 --> 00:16:33,726
لقد أعددت لك شريط
مخلوط بأنواع الأغاني

280
00:16:33,788 --> 00:16:35,323
ليس لدي مشغل كاسيت مزدوج

281
00:16:35,348 --> 00:16:37,921
كان علي رفع مسجل الصوت
إلى الراديو

282
00:16:37,946 --> 00:16:39,718
لذا الجودة نوعاً ما سيئة

283
00:16:39,825 --> 00:16:42,707
لكن ، كل الأغاني تصف شعوري

284
00:16:43,883 --> 00:16:46,295
أنا آسفة (ستيوي) ، أنا مستاءة

285
00:16:46,968 --> 00:16:48,740
جيريمي) لم يعد يتصل بي)

286
00:16:48,847 --> 00:16:50,791
ماذا؟ ذلك اللعين

287
00:16:50,925 --> 00:16:54,207
تعالي ، دعيني أحضنك لفترة

288
00:16:56,158 --> 00:16:59,406
ستيوي) ، لا هذا مكان سيء للمسه)

289
00:16:59,511 --> 00:17:01,581
لا ، لا ، لا ، لا

290
00:17:01,691 --> 00:17:02,720
...لكن

291
00:17:03,468 --> 00:17:05,240
..لكنني ، أنت

292
00:17:08,633 --> 00:17:09,765
لا مزيد من التلفاز

293
00:17:09,874 --> 00:17:13,190
ماذا عن لامزيد من العمل؟
هل سمعتي هذا ، يا ملكة الجمال؟

294
00:17:13,295 --> 00:17:15,273
سأراك مطرودة ، اللعنة عليك

295
00:17:15,375 --> 00:17:19,331
ظننت أننا سنكمل إلى النهاية
(ونموت معاً مثل (هتلر) و (إيفا براون

296
00:17:21,059 --> 00:17:23,060
سنفعل كل شيء معاً؟ -
نعم -

297
00:17:23,079 --> 00:17:24,347
لديك السم؟

298
00:17:24,454 --> 00:17:27,095
حسناً ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

299
00:17:28,176 --> 00:17:31,057
لم تفعليها -
لم تفعلها ، أيضاً -

300
00:17:31,161 --> 00:17:33,436
هذه المرة علينا فعلها

301
00:17:33,542 --> 00:17:35,611
حسناً، هل أنت جاهزة -
حسناً

302
00:17:35,722 --> 00:17:38,260
واحد ، إثنان -
واحد ، إثنان -

303
00:17:41,926 --> 00:17:45,471
تريد أن أقتل نفسي
وأنت لن تقتل نفسك

304
00:17:45,582 --> 00:17:48,658
أنت سيء -
أنتِ سيئة -

305
00:17:53,341 --> 00:17:56,588
ستيوي) هناك شيء يتلوى)
في مؤخرة سيارتي

306
00:17:56,695 --> 00:17:58,867
ولايمكنني فتحها
لأن أحد نزع القفل

307
00:17:58,975 --> 00:18:00,645
هل لديك أي فكرة عن الأمر؟

308
00:18:00,752 --> 00:18:03,462
..نعم ، إنه ذلك الشيء

309
00:18:04,140 --> 00:18:06,643
إنه الشيء المجنون

310
00:18:10,806 --> 00:18:12,861
إنها ليست حظيرة ، أيتها الشابة

311
00:18:12,886 --> 00:18:14,590
أنا فقط مرهقة

312
00:18:14,798 --> 00:18:17,714
(ظننت أني سأكون سعيدة لكوني مع (نيل
لكنني لست سعيدة

313
00:18:17,816 --> 00:18:18,880
هذا مريع

314
00:18:18,990 --> 00:18:21,838
عزيزتي ، سنكتشف طريقة لإخراجك
من هذا

315
00:18:21,941 --> 00:18:23,953
برايان) هل وجدت أي ثغرة)
في العقد؟

316
00:18:24,054 --> 00:18:25,322
لا ، إنه مغلق بشدة

317
00:18:25,429 --> 00:18:27,567
(المخرج الوحيد ، إذا (نيل
خالف شرط من شروط العقد

318
00:18:27,676 --> 00:18:30,820
حسناً ، هذه هي إذاً ، علينا أن نجد
(شخص ليغري (نيل

319
00:18:31,365 --> 00:18:33,812
من أنا؟ -
حسناً ، إذا لم تكوني أنت (لويس) ، فمن غيرك -

320
00:18:33,914 --> 00:18:35,412
(بيفرلي دي أنجليو)

321
00:18:35,524 --> 00:18:37,090
لأنني لا أظن أنها ستفعلها

322
00:18:37,201 --> 00:18:39,041
وانا لا أعلم كيف أجدها

323
00:18:42,432 --> 00:18:43,907
(مرحباً (لادون

324
00:18:44,009 --> 00:18:46,925
أنا آمل أنكِ ستعذرين حماقة
الليلة الماضية

325
00:18:47,028 --> 00:18:50,310
(إنها فقط...ياإلهي (لادون
ماذلك الذي على رقبتك؟

326
00:18:57,022 --> 00:18:59,125
(لويس) ، حمداً لله أنك هنا (لويس)

327
00:18:59,235 --> 00:19:03,054
كان كله أصدقاءها ، إنهم يدخنون
المارجوانا والهريوين

328
00:19:03,159 --> 00:19:05,937
وكانوا مصابين بالإكزيما
ويلمسون بعضهم

329
00:19:06,004 --> 00:19:08,348
لادون) إستيقظي حالاً) -
ماذا؟ -

330
00:19:09,391 --> 00:19:11,232
...أنا لا -
(أتعلمين ، لاتزعجي نفسك (لادون -

331
00:19:11,337 --> 00:19:12,401
أنت مطرودة

332
00:19:14,053 --> 00:19:16,031
أنا حقاً لا أعرف كيف
هذا حصل

333
00:19:16,133 --> 00:19:18,236
أظن أن هذه آخر مرة تتسنى لي رؤيتك

334
00:19:19,587 --> 00:19:21,428
سأفتقدك أيها الرجل الصغير

335
00:19:22,304 --> 00:19:23,744
هذا لك

336
00:19:25,322 --> 00:19:27,197
لقد أعدت لي شريط مخلوط بالأغاني

337
00:19:27,300 --> 00:19:30,685
ياإلهي ، ماذا فعلت؟
لقد إرتكبت خطأ مريع

338
00:19:31,259 --> 00:19:34,334
(لادون)

339
00:19:39,884 --> 00:19:41,016
حسناً ، كل شيء جاهز عزيزتي؟

340
00:19:41,125 --> 00:19:44,041
لايمكنني التصديق أنني سأفعل هذا
هذا مقرف جداً

341
00:19:44,058 --> 00:19:45,499
لكنه لأجل فتاتي الصغيرة

342
00:19:45,545 --> 00:19:47,283
أبي ، كيف تعلم أن (نيل) سيأتي؟

343
00:19:47,389 --> 00:19:50,774
لا تقلقي (ميغ) ، أرسلت له دعوة لايمكنه
رفضها

344
00:19:56,948 --> 00:20:00,630
غريب ، المؤتمرات عادةً
يكون لها موقف دراجات

345
00:20:01,676 --> 00:20:04,214
مرحباً؟ هل أنا متأخر لفقرة
أسئلة وأجوبة؟

346
00:20:04,393 --> 00:20:08,647
...نعم ، لكنك وصلت في وقت
الإجابات

347
00:20:09,491 --> 00:20:11,297
...سيدة (غريفين) ، ماذا

348
00:20:12,442 --> 00:20:14,854
(يمكنك مناداتي (ميستكو

349
00:20:14,957 --> 00:20:16,797
سيدة (غريفين) هذا خاطىء

350
00:20:16,903 --> 00:20:19,212
(حسناً ، حسناً ، أنظري لهذا (ميغ

351
00:20:19,317 --> 00:20:22,427
حبيبك ينتهك العقد وزوجتي

352
00:20:22,536 --> 00:20:27,121
ميغ) أنا لم أفعل أي شيء)
سيدة (غريفين) جلبتني على السرير

353
00:20:27,232 --> 00:20:28,261
لا أهتم

354
00:20:28,372 --> 00:20:31,482
لقد إنتهكت العقد ، أنا حرة

355
00:20:32,195 --> 00:20:33,293
حرة؟

356
00:20:33,972 --> 00:20:36,980
أنا لا أفهم (ميغ) ألا تريدين أن تكوني
حبيبتي؟

357
00:20:36,991 --> 00:20:39,941
حسناً ، إعتقدت أني كذلك
لكنني أظن أنها فقط الغيرة

358
00:20:40,044 --> 00:20:41,038
أنا أفهم

359
00:20:41,150 --> 00:20:44,329
ميغ) ، أريدك أن تكوني معي)
لأنك تريدين أن تكوني معي

360
00:20:44,437 --> 00:20:46,175
ليس لأنه عليكِ ذلك

361
00:20:47,187 --> 00:20:48,559
(شكراً (نيل

362
00:20:48,830 --> 00:20:51,208
(سيسليا) أنا (غولدمان)

363
00:20:51,282 --> 00:20:53,088
ماذا بشأن أن نشعل موقف الدراجات
القديم؟

364
00:20:53,194 --> 00:20:55,870
ونجد مكان لطيف هادىء
لنمارس الجنس

365
00:20:55,977 --> 00:21:00,231
أنا أعني ، مكان هادىء ولطيف
لنحل القسمة المطولة ، آسف

366
00:21:00,505 --> 00:21:01,980
آسف

367
00:21:02,005 --> 00:21:03,239
حسناً أنا في طريقي

368
00:21:03,285 --> 00:21:07,264
إنه عائد لـ(سيسليا) ، لايمكنني التصديق
بأني أشعر بالغيرة

369
00:21:07,377 --> 00:21:09,378
لايمكنني التصديق بأني لمسته

370
00:21:09,489 --> 00:21:11,661
مازلت لا أستطيع التصديق أنها
ليست زبدة

371
00:21:12,776 --> 00:21:14,582
(الأسبوع القادم أترشح لمنصب عمدة (كوهاغ

372
00:21:14,687 --> 00:21:17,065
هل لدي ما يتطلب الأمر؟
سنكتشف ذلك ، لا تفتوا الحلقة

373
00:21:28,108 --> 00:21:32,831
حسناً ، ها نحن مجدداً
ليلة سبت آخر وكيبل عادي

374
00:21:34,042 --> 00:21:35,071
نعم

375
00:21:35,921 --> 00:21:38,802
أفترض أن لا أحد منا
إختبر الحب الحقيقي

376
00:21:38,905 --> 00:21:41,317
جيريمي) مازال في الصندوق)

377
00:21:41,421 --> 00:21:42,895
لكم من الوقت بقي هناك؟

378
00:21:42,997 --> 00:21:45,809
أسبوعان ، نعم

379
00:21:46,585 --> 00:21:47,889
نعم ، إنه ميت

380
00:21:48,738 --> 00:21:50,110
بالتأكيد ميت

