﻿1
00:00:33,695 --> 00:00:35,856
حسناً ، أيها الأولاد ، لا تتجولوا بعيداً

2
00:00:35,964 --> 00:00:39,525
الأولاد يُختَطفون في البقالة أكثر
من أي مكان آخر

3
00:00:44,472 --> 00:00:46,531
لقد أمسكتني

4
00:00:46,941 --> 00:00:49,466
ليس سريع كفاية -
ليس سريع كفاية ، لا -

5
00:00:49,577 --> 00:00:52,375
لا ، كنت قريباً على الرغم من ذلك -
كنت قريباً -

6
00:00:54,315 --> 00:00:56,112
(سأذهب لآخذ بعض البرتقال (ستيوي

7
00:00:56,217 --> 00:00:58,310
أمسِك بقية الأكياس من أجل أمك

8
00:00:58,686 --> 00:01:02,588
(يالها من أبوة ذكية ، (لويس
تتركي رضيع صغير مع كيس بلاستيكي

9
00:01:02,690 --> 00:01:05,557
أتعلمين ، ربما أخنق نفسي
لأعلمك درساً

10
00:01:05,660 --> 00:01:08,356
"مثل ذلك الصبي من "آي.إن.إكس.إس

11
00:01:09,364 --> 00:01:11,559
سأفعلها

12
00:01:13,571 --> 00:01:15,232
(اللعنة ، يا إلهي (لويس

13
00:01:15,339 --> 00:01:17,739
إما إني وُلدت بعملية قيصرية
أو أنتِ الإمرأة العجيبة

14
00:01:17,842 --> 00:01:21,778
كريس) ، هل تذهب وتأتي لي ببعض الحليب؟)
وكن متأكد أن تأخذه من الخلف

15
00:02:04,555 --> 00:02:07,422
كريس) أين كنت؟) -
لا أعلم -

16
00:02:09,527 --> 00:02:13,395
53.98دولار -
نسيت الذهاب إلى البنك -

17
00:02:13,497 --> 00:02:16,193
ينقصني المال ، سأعيد اللحمة

18
00:02:24,108 --> 00:02:27,009
أتعلمين ، لدي بعض الحلوى في شاحنتي
إذا أراد ولدك البعض

19
00:02:27,111 --> 00:02:28,237
رائع

20
00:02:28,913 --> 00:02:33,145
إنتظر لحظة -
لقد نلتِ مني -

21
00:02:33,818 --> 00:02:36,946
سأحصل عليه رغم ذلك -
أراهن أنك ستفعل -

22
00:02:43,227 --> 00:02:45,491
هل هذه اللحمة؟
ظننت أنكِ أعدتيها

23
00:02:47,231 --> 00:02:50,667
لا ، أعدت اللحمة الأخرى -
أنا لا أتذكر لحمة أخرى -

24
00:02:50,768 --> 00:02:52,929
حسناً ، أنت كنت مشغول جداً
بالتحديق إلى ذلك الكتاب الأحمر

25
00:02:53,037 --> 00:02:56,529
مع (غلين كلوز) في الغلاف -
نعم ، إنها إمرأة جذابة -

26
00:02:56,641 --> 00:03:00,941
حسناً ، حسناً ، أنظر من يحمل الشعلة
لـ(غلين كلوز) ، يا لها من مفاجأة

27
00:03:01,045 --> 00:03:03,411
على الرغم من أنها ليست المرة
الأولى التي تفاجئني فيها

28
00:03:03,514 --> 00:03:05,243
لدي الكثير من الأشياء اليوم

29
00:03:05,349 --> 00:03:07,340
علي أن أغسل الملابس
ومن ثم لدي درس بيانو

30
00:03:07,451 --> 00:03:09,817
ويجب أن أعد العشاء ، أنا مشغولة جداً
من الأفضل أن أُسرِع

31
00:03:09,920 --> 00:03:11,751
...لويس) ، أريد)

32
00:03:14,725 --> 00:03:17,853
مرحباً -
مرحباً -

33
00:03:18,763 --> 00:03:20,731
تلعب لعبة التأنق

34
00:03:22,366 --> 00:03:25,995
نعم -
جيد -

35
00:03:26,304 --> 00:03:28,067
من المتعة التظاهر

36
00:03:28,306 --> 00:03:31,104
...إستمع ، إذا رأيت (لويس) قل لها -
"بسكويت "غراهام -

37
00:03:31,208 --> 00:03:33,335
بسكويت "غراهام" ، نعم ، هذه هي

38
00:03:34,545 --> 00:03:36,342
حسناً ، إذاً

39
00:03:36,814 --> 00:03:41,046
أنا فقط سأذهب للردهة
وأقول شيئاً ما

40
00:03:45,122 --> 00:03:46,646
هذا ظريف

41
00:03:47,658 --> 00:03:48,647
يا إلهي

42
00:04:07,345 --> 00:04:09,506
يا إلهي ، هذه ذروة المتعة

43
00:04:10,548 --> 00:04:13,176
نعم ، أنا حية

44
00:04:16,153 --> 00:04:19,054
شكراً لكِ لإستضافتنا -
نعم ، إنه عشاء رائع -

45
00:04:19,156 --> 00:04:23,456
(وعلى هذه الصحون من (الصين
أنتم رفاق لديكم الكثير من الأشياء

46
00:04:23,561 --> 00:04:27,019
لويس) ، تحب التباهي) -
نعم ، إنها تحب التباهي -

47
00:04:27,131 --> 00:04:28,758
أتعلمون ، لقد إشترت لي شيء
الليلة الماضية

48
00:04:28,866 --> 00:04:32,427
ولكن لن أقول لكم ما هو ، أريدكم أن تخمنوا
فقط أغلقوا أعينكم

49
00:04:34,739 --> 00:04:37,367
إنه بوق لكرة القدم -
أعرف ما هذا -

50
00:04:37,575 --> 00:04:39,907
هل هذه لوحة (ماتيس) الأصلية؟

51
00:04:40,010 --> 00:04:43,104
بوني) ، إستمعي ، لماذا لا تكفين)
عن الأسئلة؟

52
00:04:43,214 --> 00:04:45,079
أنت تفسدين الوقت الوقت الطيب
على الجميع

53
00:04:45,182 --> 00:04:48,174
مثل (بيتر) ، عندما كان يُرفِّه عن
المرضى الميؤوس من شفائهم

54
00:04:48,285 --> 00:04:49,809
مرحباًُ ، كيف حالكم

55
00:04:54,392 --> 00:04:57,088
لكنكم ستكتشفون كل هذا
...عندما تحصلون

56
00:05:00,197 --> 00:05:03,689
...نتقدم ، أخيراً جربت (الفياغرا) و

57
00:05:04,935 --> 00:05:07,028
لدينا (الجوكر) بين الجماهير

58
00:05:07,138 --> 00:05:09,868
هل لديك شيء تريد قوله سيد (هيكلر)؟

59
00:05:09,974 --> 00:05:11,703
الإحتضار يؤلم

60
00:05:11,809 --> 00:05:14,107
حدث ولا حرج ، على أية حال؟
من يكره الطيران

61
00:05:23,254 --> 00:05:26,781
برايان) ماذا تفعل هنا؟) -
يجب أن أسألك نفس السؤال -

62
00:05:26,891 --> 00:05:29,792
لويس) ، أنتِ في متجر لقطع غيار السيارات)
تسرقين العوادم

63
00:05:29,894 --> 00:05:32,328
(هذا أسوأ من (وينونا رايدر

64
00:05:32,430 --> 00:05:33,920
هل تقول أني مفرطة في السرقة؟

65
00:05:34,031 --> 00:05:36,261
في الواقع ، كنت أتحدث عن
"عصر البراءة"

66
00:05:36,367 --> 00:05:38,892
قضي الأمر ، وافقوا والدينا

67
00:05:39,003 --> 00:05:42,871
أننا سنتزوج في أول يوم مشمس من الربيع

68
00:05:42,973 --> 00:05:46,909
(هذا سيكون جيد (نيولاند

69
00:05:47,645 --> 00:05:50,739
أنا آسف ، لكنها مريعة
...هل هناك أي طريقة

70
00:05:50,848 --> 00:05:53,146
يمكننا أن نضيف ، مشهد تعري
أو ما شابه

71
00:05:53,250 --> 00:05:54,512
نعم -
حقاً -

72
00:05:54,618 --> 00:05:57,746
نعم -
يمكننا؟ عظيم ، لقد حصلنا على فيلم -

73
00:05:58,289 --> 00:06:00,951
أنت محق (برايان) أنا خرجت عن السيطرة

74
00:06:01,058 --> 00:06:04,926
لكنني لا أعلم ماذا أفعل
أنا فقط أشعر بالمتعة في السرقة

75
00:06:05,196 --> 00:06:07,596
لم أشعر بهذه الحماسة منذ
وقت طويل

76
00:06:07,698 --> 00:06:11,099
أعتقد أنكِ إكتفيت من الإثارة
لماذا لا تعيدين كل شيء؟

77
00:06:11,735 --> 00:06:15,227
حسناً ، (برايان) ، أنت حقاً صديق
جيد

78
00:06:15,339 --> 00:06:17,170
دعني أفرك بطنك

79
00:06:25,316 --> 00:06:26,681
أعيديه

80
00:06:31,555 --> 00:06:33,785
"مرحباً بكم في "القناة الخامسة
في الساعة 10

81
00:06:33,891 --> 00:06:34,880
لمن يتساءلون

82
00:06:34,992 --> 00:06:37,222
عن ماذا كنت أكتب
عندما ذهبنا للإعلان

83
00:06:37,328 --> 00:06:39,558
إنها قطة ، إنها فقط قطة

84
00:06:39,897 --> 00:06:42,331
و في أخبار أخرى ، الشرطة لا تزال تبحث
...عن الجاني

85
00:06:42,433 --> 00:06:45,766
(الذي سرق لوحة قيمة لـ(ماتيس
(من متحف الفن في (كوهاغ

86
00:06:46,337 --> 00:06:48,669
لوحة (ماتيس)؟

87
00:06:48,806 --> 00:06:50,433
وأيضاً ، العلماء أعلنوا

88
00:06:50,541 --> 00:06:53,772
أنه إذا كانت يدك أكبر من وجهك
فإنك مصاب بالسرطان

89
00:06:55,112 --> 00:06:58,775
نلت منك ، هذه ليست أخبار حقيقية

90
00:07:03,420 --> 00:07:05,411
لا ، (روبرت) ، نفذ منا الغاز

91
00:07:05,479 --> 00:07:09,506
من الأفضل أن نسأل عن الإتجاهات
من هذا البيت المخيف المسكون

92
00:07:10,984 --> 00:07:13,452
شبح ، لا بأس

93
00:07:13,553 --> 00:07:15,282
هربنا في الوقت المناسب

94
00:07:16,890 --> 00:07:19,051
حسناً ، هل هذا كل شيء سرقته؟

95
00:07:19,159 --> 00:07:20,251
هذا كل شيء

96
00:07:20,360 --> 00:07:22,726
انت حقاً يجب أن تتكلمي إلى معالج
نفسي من أجل هذا

97
00:07:22,829 --> 00:07:24,296
...(أنا أعني ، إنه ساعد (بيتر

98
00:07:24,397 --> 00:07:26,592
عندما أصبح مهووساً بعالمه الخيالي

99
00:07:31,638 --> 00:07:33,105
نعم

100
00:07:33,373 --> 00:07:36,206
أنت ثقيل قليلاً يا صاح -
نعم -

101
00:07:37,143 --> 00:07:39,634
سنهبط -
! نعم -

102
00:07:41,948 --> 00:07:43,438
! نعم

103
00:07:43,683 --> 00:07:45,048
أتعلمين (لويس)؟ ، نحن محظوظين

104
00:07:45,151 --> 00:07:47,449
أننا سيطرنا على الوضع ، قبل
أن تأتي إليكِ الشرطة

105
00:07:47,554 --> 00:07:49,818
قفي مكانك (لويس) أنت رهن الإعتقال

106
00:07:49,923 --> 00:07:54,383
(حسناً ، فقط تمهل (جو
لويس) ، سترحل بسلام)

107
00:07:54,494 --> 00:07:58,089
أنا محرجة جداً ، دعني أحضر محفظتي

108
00:08:00,634 --> 00:08:01,862
أحمق

109
00:08:23,089 --> 00:08:26,183
آسف ، (لويس) هذا هو النظام
لايمكنني إعطاؤك معاملة خاصة

110
00:08:26,293 --> 00:08:29,319
لاعليك (جو) أنا أتفهم -
أصمتي -

111
00:08:36,356 --> 00:08:39,553
حضرتك ، أنا آسفة جداً
لسرقتي الأشياء

112
00:08:39,659 --> 00:08:41,320
لم أتمكن من السيطرة على نفسي

113
00:08:41,427 --> 00:08:44,294
حسناً ، سيدة (غريفين) ، بإعتبار هذه
جريمتك الأولى

114
00:08:44,397 --> 00:08:47,594
...قررت أن أتساهل و
أين بحق الجحيم مطرقتي؟

115
00:08:50,036 --> 00:08:51,060
أعطني هذه

116
00:08:51,171 --> 00:08:54,004
أحكم عليك بسنتان في سجن الولاية

117
00:08:54,107 --> 00:08:56,598
يارجل هذا مزيف -
النظام في المحكمة -

118
00:08:56,709 --> 00:08:59,837
(غضب آخر مثل هذا سيد (غريفين
وسوف أمدد الحكم

119
00:09:00,313 --> 00:09:02,213
حسناً ، 3 سنوات -
كانت عطسة -

120
00:09:02,315 --> 00:09:03,407
أربع سنوات -
آسف -

121
00:09:03,516 --> 00:09:05,040
خمس سنوات -
أيها الأحمق -

122
00:09:05,151 --> 00:09:08,712
حسناً ، 3 سنوات -
ثلاث سنوات في السجن -

123
00:09:08,821 --> 00:09:10,721
يا إلهي ، ماذا فعلت؟

124
00:09:10,823 --> 00:09:15,556
لم أكن منزعجاً هكذا منذ أن شاهدت
ذا بلوب) ، على التلفاز)

125
00:09:15,895 --> 00:09:19,797
(إنتبهي وراءك ، أيتها السيدة إنه (بلوب
سأنقذك

126
00:09:24,170 --> 00:09:26,638
إلتقي بأصدقائك الجدد

127
00:09:28,441 --> 00:09:32,400
(مرحباً أنا (لويس -
(أنا (فيستي) وهذه (ستابي) وهذه (بولز -

128
00:09:32,512 --> 00:09:35,413
أجلسي ، نحن نلعب ورق -
حسناً -

129
00:09:36,549 --> 00:09:39,848
هل هذه الأسماء من التوراة -
(نعم ، إسم (فيستي -

130
00:09:42,488 --> 00:09:43,955
(أنا أفتقد (لويس

131
00:09:44,057 --> 00:09:46,287
أتمنى أنها كانت هنا
لتنظف هذه الأغراض

132
00:09:46,392 --> 00:09:47,916
ماهذا؟ -
خردل -

133
00:09:48,027 --> 00:09:50,120
هذا صحيح ، لقد تناولنا (هوت دوغ) ذلك
الأسبوع

134
00:09:50,763 --> 00:09:54,358
هل ستأكل هذه؟ -
الخردل الذي على كتفك؟ ، لا -

135
00:09:56,002 --> 00:09:58,971
يا أولاد ، أنظروا ، غزال

136
00:09:59,072 --> 00:10:02,269
هل يمكننا رعايته؟ -
لا ، فقط شاهدوا -

137
00:10:06,813 --> 00:10:09,407
(بيتر)

138
00:10:10,650 --> 00:10:13,118
هناك الكثير من البراز هنا

139
00:10:14,821 --> 00:10:16,789
لايمكنني التحمل أكثر من هذا

140
00:10:16,990 --> 00:10:18,890
لم أأكل شيء منذ 4 أيام

141
00:10:18,992 --> 00:10:23,395
لأنني لايمكنني التأقلم هناك بعد الآن

142
00:10:24,130 --> 00:10:25,324
ساعدني

143
00:10:27,867 --> 00:10:30,335
حسناً ، عندما نصل إلى قفص أمكم
قولوا مرحباً

144
00:10:30,436 --> 00:10:33,064
لكن لا تجلسوا مدة طويلة ، لأنني أريد
الذهاب إلى بيت الزواحف

145
00:10:33,172 --> 00:10:36,801
وعلينا أن نرى حيوانات الباندا -
بيتر) هذه ليست حديقة حيوان ، إنه سجن) -

146
00:10:36,909 --> 00:10:39,742
كواغماير) ماذا تفعل هنا؟) -
إنه يوم الزيارة الزوجية -

147
00:10:39,846 --> 00:10:43,145
أنت تعلم ، أحب ممارسة الجنس
مع المرأة

148
00:10:43,283 --> 00:10:45,683
من غير (كواغماير)؟

149
00:10:45,785 --> 00:10:47,912
(إنه (كواغماير) ، (كواغماير

150
00:10:48,054 --> 00:10:50,386
أنت لا تعلم ماذا سيفعل لاحقاً

151
00:10:50,490 --> 00:10:52,754
(إنه (كواغماير) ، (كواغماير

152
00:10:54,227 --> 00:10:55,387
لنمارس الجنس

153
00:10:55,495 --> 00:10:59,454
أنا آمل أن لا يحصل شيء
ليفسد حفلة العشاء الفاخر هذه

154
00:11:03,903 --> 00:11:06,030
من غير (كواغماير)؟

155
00:11:06,406 --> 00:11:08,931
(إنه (كواغماير) ، (كواغماير

156
00:11:11,177 --> 00:11:14,442
من الجيد أن أراكم جميعكم
كيف الأحوال في المنزل؟

157
00:11:14,547 --> 00:11:17,812
إنه رهيب (لويس) ، كان علي أن
أفعل الأشياء التي تفعلينها عادةً

158
00:11:17,917 --> 00:11:20,385
مثل الليلة الماضية ، كان يجب علي الذهاب
إلى إجتماع نادي الكتب

159
00:11:20,486 --> 00:11:24,422
أنا حقاً معجبة بشخصية الأم
لإعترافها بالعذاب الشخصي

160
00:11:24,524 --> 00:11:27,118
بعد أن ماتت إبنتها -
أنا لا أوافق -

161
00:11:27,226 --> 00:11:29,456
شعرت بالإنعدام التام للنزاهة الأخلاقية

162
00:11:29,562 --> 00:11:33,020
في استعدادها للتخلي عن أولادها
وبدء حياة خاصة بها

163
00:11:33,132 --> 00:11:36,124
وشيء آخر ، الكتاب يمكن أيضاً أن يكون

164
00:11:36,736 --> 00:11:37,896
قبعة

165
00:11:38,037 --> 00:11:40,096
...وفي الليلة السابقة ، كان يجب أن أفعل

166
00:11:40,206 --> 00:11:43,664
حسناً ، أنتِ تعرفين ، ذلك الشيء
الذي عادةً تفعلينها لأجلي كل ليلة خميس

167
00:11:52,819 --> 00:11:56,277
لايمكنني التصديق أنكِ ستقضين
ثلاث سنوات ، يبدو هذا صعباً

168
00:11:56,389 --> 00:12:00,519
الجانب الجيد في هذا أنه أعطاني
الوقت لأفكر لماذا إنتهى بي المطاف إلى هنا

169
00:12:00,626 --> 00:12:04,892
أعتقد أنني كنت أسرق ، لأنني
كنت مريضة جداً من الروتين المعتاد

170
00:12:05,231 --> 00:12:07,961
شعرت أن هناك فراغ في حياتي

171
00:12:08,067 --> 00:12:10,558
كأن هناك حفرة سرية في داخلي -
يا إلهي -

172
00:12:10,670 --> 00:12:15,573
وكنت أحاول ملء هذه الحفرة
بكل أنواع الأجسام والأشياء المكلفة

173
00:12:15,775 --> 00:12:17,208
! يا إلهي

174
00:12:17,310 --> 00:12:20,905
وكنت أشعر بشعور رائع مع كل هذه
الأشياء التي تحشو الحفرة

175
00:12:21,013 --> 00:12:22,241
! يا إلهي

176
00:12:22,515 --> 00:12:24,005
...فعلت هذا بنفسي

177
00:12:24,117 --> 00:12:27,985
لذا أنا فقط سأستلقي
وأدع النظام الجنائي يعلمني درساً

178
00:12:28,087 --> 00:12:29,884
هذه أيضاً كانت جنسية

179
00:12:30,022 --> 00:12:32,752
أعتقد أنه مع التصرف الجيد
يمكنكِ الخروج في سنتان

180
00:12:32,859 --> 00:12:35,157
جعلت لي سرير واحد ، رفاق

181
00:12:35,261 --> 00:12:37,729
أنا فقط سأعمل على رد الدين
للمجتمع

182
00:12:37,830 --> 00:12:42,324
ليس بالضرورة ، أظن أنه لدي
فكرة لأهربك من هنا

183
00:12:42,602 --> 00:12:45,469
وداعاً ، مع السلامة

184
00:12:54,680 --> 00:12:56,147
ماذا فعلنا؟

185
00:12:58,117 --> 00:13:00,278
أسرعوا ، سنختبىء في الشاحنة

186
00:13:07,827 --> 00:13:10,091
أتعلم مايعني هذا؟

187
00:13:10,196 --> 00:13:14,132
أنتم جميع إكسسوارات هروبي -
إنها محقة ، نحن الهاربون من القانون -

188
00:13:14,233 --> 00:13:16,701
ماذا بحق الجحيم خطبك؟ -
أنا كلب ، حسناً -

189
00:13:16,869 --> 00:13:19,702
لدي وقت عصيب للوقوف في السيارة

190
00:13:19,806 --> 00:13:23,071
حسناً ، نحن هاربون ، لكن على الأقل
رجعت العائلة معاً

191
00:13:23,176 --> 00:13:25,167
أتساءل إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إهدئي -

192
00:13:25,278 --> 00:13:26,768
سأقول لكم ما يجب أن نفعله

193
00:13:26,879 --> 00:13:30,042
أينما تتوقف هذه الشاحنة ، سنبدأ
حياة جديدة معاً

194
00:13:30,149 --> 00:13:32,583
سنقوم بالإختلاط إلى هيكل هذا
المجتمع

195
00:13:36,255 --> 00:13:38,246
بيتر) ، نحن في حي الآسيويين)

196
00:13:39,592 --> 00:13:42,789
حسناً ، على الأقل لا يجب أن أقلق
بشأن القرد الشرير هنا

197
00:13:50,254 --> 00:13:53,712
إذا كنا سنختبىء في حي الآسيويين
علينا أن نجد مكان للعيش فيه

198
00:13:53,825 --> 00:13:57,693
نعم ، ولا يجب علينا أن نفعل شيئاً
لجذب الإنتباه لأنفسنا كغرباء

199
00:13:57,795 --> 00:13:59,729
(إنه (جاكي تشان

200
00:14:00,298 --> 00:14:02,061
(إنه (جاكي تشان

201
00:14:02,533 --> 00:14:04,228
(إنه (جاكي تشان

202
00:14:04,335 --> 00:14:06,735
مرحباً ، من الرائع أن ألتقي بأحد
معجب بأفلامي

203
00:14:06,838 --> 00:14:09,329
(يا إلهي ، أنت (إيثان هاوك -
لا ، أنا لست هو -

204
00:14:09,440 --> 00:14:12,307
(آسف ، خطئي ، ياإلهي إنه (إيثان هاوك

205
00:14:12,410 --> 00:14:15,573
أمي ، هل يمكننا إحضار الطعام -
يا إلهي ، ها هو (مالكولم) في المنتصف -

206
00:14:15,680 --> 00:14:17,807
آسفة ، لست فتى -
أنتِ فتى -

207
00:14:22,553 --> 00:14:25,647
لايمكنني التصديق أننا سنعيش هنا -
هذا سيء -

208
00:14:26,124 --> 00:14:29,582
حدث ولا حرج ، لم أرى طفل أنثى
منذ أن أتينا إلى هنا

209
00:14:29,694 --> 00:14:31,218
هذا المكان إحتفال للقضيب

210
00:14:31,329 --> 00:14:34,958
هيا ، أولاد ، لقد إجتزنا الأسوأ
ميغ) ، هل تذكرين عندما إكتشفتي)

211
00:14:35,066 --> 00:14:36,863
أن طبيب أمراض النساء
لم يُنهي المدرسة المتوسطة

212
00:14:36,968 --> 00:14:39,732
حسناً ، (ميغ) ، دعينا نلقي نظرة
على مهبلك

213
00:14:40,171 --> 00:14:42,833
لكن ، (بيتر) ، كيف سيدعم أحدنا
الآخر هنا

214
00:14:42,940 --> 00:14:46,808
يجب أن نحصل على وظائف ، لكنني متأكد
أننا سنجد لكل واحد شيء يمكنه فعله

215
00:14:48,279 --> 00:14:49,974
من أين أنت؟ -
(طوكيو) -

216
00:14:50,114 --> 00:14:52,844
طوكيو) ، نعم ، إنها بلدة رائعة)

217
00:14:53,051 --> 00:14:54,746
الكثير من الناس ، رغم ذلك -
نعم -

218
00:14:54,852 --> 00:14:57,412
هل أنت هنا لعمل؟
أراهن أنه عمل

219
00:14:57,522 --> 00:15:00,082
لأنني تلقيت أجرة في وقت سابق اليوم

220
00:15:00,525 --> 00:15:03,926
هذا كان عمل الناس
لكن الآن ، لا أعلم

221
00:15:06,764 --> 00:15:10,928
اللعنة ، يبدو أنني خيطت حذاء في يدي
هل أذهب للممرضة؟

222
00:15:11,035 --> 00:15:12,400
أبدلوه

223
00:15:18,443 --> 00:15:19,432
! أسرع

224
00:15:19,911 --> 00:15:24,473
إذاً ، ماذا بالضبط الذي يؤهلك
"لتكون مصارع "سومو

225
00:15:24,582 --> 00:15:28,074
هل تمزح؟ ، ولدت رياضياً
(مثل (غريغ لوغانيس

226
00:15:28,319 --> 00:15:29,752
(مرحباً ، أنا (بيتر غريفين

227
00:15:29,854 --> 00:15:32,789
على الأرجح تسألون أنفسكم
"في أي طريق يذهبون"؟

228
00:15:32,890 --> 00:15:35,552
هل سيجعلون إصابة في الرأس
بسبب لوح للغطس مزحة؟

229
00:15:35,660 --> 00:15:37,423
هل سيجعلون مرض (الإيدز) مزحة؟

230
00:15:37,528 --> 00:15:39,655
أم سيجعلون مزحة بشأن حقيقة

231
00:15:39,764 --> 00:15:42,289
أن إسمه الأخير يبدو بشكل مثير للريبة
مثل كلمة شرج

232
00:15:42,400 --> 00:15:46,063
حسناً ، سنأخذ الطريق السريع
ونفعل مزحة بدون شعر

233
00:15:46,170 --> 00:15:49,401
برايان)؟) -
مرحباً ، أنا (غريغ لوغانيس) ، أنا حلقت بالكامل -

234
00:15:49,507 --> 00:15:51,668
رائع

235
00:15:54,979 --> 00:15:57,072
اللعنة ، (سوانسون) ، أريدكم أن تجدوهم

236
00:15:57,181 --> 00:16:00,480
العمدة (ويست) ، لدينا كل رجل متاح
(يبحث عن آل (غريفين

237
00:16:00,585 --> 00:16:01,882
ليست لدينا أية دلائل

238
00:16:01,986 --> 00:16:03,681
ليس آل (غريفين) ، أيها الأحمق

239
00:16:03,821 --> 00:16:07,780
بقية قطع لوحتي المضيئة
(إسمي ليس (ادام وي

240
00:16:08,593 --> 00:16:12,154
أو هذا إسمي؟ ، من أنا؟
أي رقم طلبته؟

241
00:16:12,263 --> 00:16:15,699
لاتتصل هنا مجدداً
أعتقد أني قلت له

242
00:16:16,167 --> 00:16:18,965
(لا أحد يعبث مع (أدام وي

243
00:16:19,203 --> 00:16:20,966
والآن ، سيداتي وسادتي

244
00:16:21,072 --> 00:16:24,175
سومو" الليلة"
مقدم من قبل (تريكس) الآسيوي

245
00:16:24,475 --> 00:16:26,705
أرنب سخيف ، (تريكس) للأولاد

246
00:16:26,811 --> 00:16:28,176
تشاطروه

247
00:16:31,749 --> 00:16:34,274
لا أعلم حقاً ما يجب فعله
هنا

248
00:16:35,186 --> 00:16:37,552
(لديك وزن زائد ، (جاكي تشان

249
00:16:39,390 --> 00:16:41,620
يا إلهي -
هل وقفت؟ -

250
00:16:54,205 --> 00:16:58,232
أنت تشاهد فناة (سي.بي.سي) من حي الآسيويين

251
00:16:58,476 --> 00:17:01,138
لقد عدت -
وصلت في الوقت المناسب -

252
00:17:01,245 --> 00:17:03,008
طلبت طعام قوقازي للعشاء

253
00:17:03,114 --> 00:17:05,947
كريس) ، أنا جائعة)
إنه دورك لتراقب الشرطة

254
00:17:06,050 --> 00:17:08,450
إنتظري لحظة ، هل أنا الوحيد
الذي يعتقد أنه جوز؟

255
00:17:08,553 --> 00:17:10,043
نحن نتخلى عن حياتنا

256
00:17:10,154 --> 00:17:12,554
هيا ، (برايان) تغيير المشاهد دائماً
جيد

257
00:17:12,657 --> 00:17:15,387
(نعم ، لقد إستمتعت برحلتي إلى (نبراسكا

258
00:17:20,798 --> 00:17:24,256
هل أي أحد رأى أفلام جيدة مؤخراً؟

259
00:17:24,402 --> 00:17:26,029
لا ، ليس حقاً -
لا -

260
00:17:27,572 --> 00:17:29,039
تقرؤون أي كتب جيدة؟

261
00:17:29,140 --> 00:17:30,402
لا

262
00:17:31,976 --> 00:17:33,341
أي شيء جديد مع الذرة؟

263
00:17:33,444 --> 00:17:34,968
نعم الذرة -
...الذرة -

264
00:17:35,079 --> 00:17:37,070
أراهنك -
ذرة -

265
00:17:37,181 --> 00:17:38,773
نعم -
الذرة مثير للإهتمام -

266
00:17:39,183 --> 00:17:42,152
أمي السيد (سوانسون) هنا لزيارتنا

267
00:17:42,253 --> 00:17:43,220
ماذا؟

268
00:17:46,324 --> 00:17:48,622
يجب أن نخرج من هنا

269
00:17:52,863 --> 00:17:55,127
تاكسي" إتبع هذه العائلة"

270
00:18:05,276 --> 00:18:07,710
هيا ، لنقفز فوق الحاجز

271
00:18:08,179 --> 00:18:11,478
نعم ، الحاجز
الذي يعرقل العدو الطبيعي

272
00:18:16,654 --> 00:18:18,383
أظن أننا أضعناه

273
00:18:20,258 --> 00:18:23,022
ها هم -
بسرعة ، إلى المجارير -

274
00:18:28,165 --> 00:18:32,431
ياإلهي ، إنه مقزز في الأسفل -
ستيوي) لديه الفكرة الصحيحة) -

275
00:18:32,970 --> 00:18:35,734
ماذا بحق الجحيم تفعل؟ -
(إنه رطب هنا (برايان -

276
00:18:35,840 --> 00:18:39,401
هذا أسوأ من تلك المرة التي
(إستنشقت فيها الكوكايين مع (كارل مالدين

277
00:18:41,579 --> 00:18:44,776
...أتعلم ، (كارل) ، أنا لم أحصل
تقريباً أنا لم أحصل على شيء

278
00:18:44,882 --> 00:18:46,110
إستمع ، أنا لا أعلم ماهي المشكلة

279
00:18:46,217 --> 00:18:47,707
لا ، أنت لا تمانع ، هل تمانع؟

280
00:18:47,818 --> 00:18:50,116
إستمع ، كل ما أقوله أنني سأحصل
عليه نهاية الإتفاق

281
00:18:50,221 --> 00:18:52,746
لقد دعيتني -
حسناً ، أنا أندم على ذلك -

282
00:18:56,694 --> 00:18:58,321
عندما اطلق الصواريخ

283
00:18:58,429 --> 00:19:01,865
دائماً أتظاهر بأني أطلق
(على (آلان ألدا) و (جيمي فار

284
00:19:01,966 --> 00:19:04,696
خذ هذا ، أيها الأحمق

285
00:19:19,483 --> 00:19:22,350
من أي طريق سنذهب؟ -
"لا أعلم ، دعنا نسأل "الغونيز -

286
00:19:22,453 --> 00:19:25,854
خذ اليسار -
شكراً ، (شانك) ، تعال هنا -

287
00:19:26,157 --> 00:19:28,955
قبل أن تذهب ، إفعل رقصة البطن

288
00:19:29,427 --> 00:19:32,487
هيا -
إفعل رقصة البطن -

289
00:19:37,702 --> 00:19:39,499
السمنة في الطفولة

290
00:19:42,106 --> 00:19:44,506
لويس) ، هيا ، ماذا تفعلين؟)

291
00:19:44,975 --> 00:19:47,535
(لا يمكنني فعلها (بيتر -
عن ماذا تتحدثين؟ -

292
00:19:47,645 --> 00:19:51,411
أنظر إلينا ، نحن نركض
عبر المجارير ، بسببي

293
00:19:51,515 --> 00:19:54,279
إسمع ، عزيزي ، كان من الجميل
أن تخرجني من السجن

294
00:19:54,385 --> 00:19:56,046
لكنني فعلت شيء خاطىء

295
00:19:56,153 --> 00:19:59,418
وأنا الوحيدة التي يجب أن تدفع
ليس كل العائلة

296
00:20:01,192 --> 00:20:03,160
سأسلم نفسي

297
00:20:05,329 --> 00:20:07,160
(أنت لي (لويس

298
00:20:11,569 --> 00:20:13,059
(يا إلهي (جو

299
00:20:14,138 --> 00:20:17,005
جو) ، أنت ثقيل جداً ، لا يمكنني الصمود)

300
00:20:17,208 --> 00:20:19,403
(تظاهري بأني طفل (لويس

301
00:20:19,777 --> 00:20:20,744
(ليس (ميغ

302
00:20:23,714 --> 00:20:26,410
لويس) ، أنقذتي حياتي)

303
00:20:27,251 --> 00:20:30,243
(أقول (كوري حايم
هل انت مع "الغونيز"؟

304
00:20:30,354 --> 00:20:32,845
لا ، أنا فقط أعيش هنا
إنه لي

305
00:20:36,727 --> 00:20:39,560
كان مِن اللطف مِن (جو) أن يكلم
القاضي

306
00:20:39,663 --> 00:20:42,461
نعم ، لكنني سأفتقد أصحابي
"في حلبة "السومو

307
00:20:42,566 --> 00:20:45,126
أبي ، هل يمكنك تعليمي
"كيف أصارع "السومو

308
00:20:45,236 --> 00:20:47,761
(إنه ليس صعب جداً ، (كريس
برايان) ساعدني للتظاهر)

309
00:20:47,872 --> 00:20:50,807
بيتر) ربما شخص آخر يمكنه) -
هيا -

310
00:20:51,742 --> 00:20:54,734
حسناً ، حتى الرقم ثلاثة
تحاول دفعي خارج الحلبة

311
00:20:54,845 --> 00:20:56,745
وأحاول دفعك خارج الحلبة
حسناً ، مستعد؟

312
00:20:56,847 --> 00:20:58,405
واحد ، إثنان ، ثلاثة

313
00:21:00,251 --> 00:21:02,048
ماذا بحق الجحيم؟

314
00:21:02,887 --> 00:21:05,253
برايان) أنا آسف) -
لا ، أتعلم ماذا؟ -

315
00:21:05,356 --> 00:21:07,551
(إنه ليس رائع (بيتر

