﻿1
00:00:36,580 --> 00:00:39,751
كيف كان نومك بيتر؟ -
براين، كنت أحلم بحلم سيء -

2
00:00:39,835 --> 00:00:42,088
أني أكلت خروفاً
والآن وسادتي اختفت

3
00:00:42,213 --> 00:00:44,967
أوه انتظر، هاهي
إذن ما الذي أكلته؟

4
00:00:49,139 --> 00:00:50,767
آسف

5
00:01:06,704 --> 00:01:07,747
أراك لاحقاً لويس

6
00:01:07,830 --> 00:01:11,085
:وكما أقول لك كل يوم
إذا أتيت للبيت منتصف الظهيرة

7
00:01:11,168 --> 00:01:14,005
ووجدتك تمارسين الجنس مع شخص ما
سأقتلكما جميعاً

8
00:01:14,590 --> 00:01:18,637
شكراً للمعالجة الفعالة
جونسون السحري لايحتاج سوى مساعدة واحدة

9
00:01:19,888 --> 00:01:23,602
ياإلهي، هل صدمت ذاك الفتى الأصم مرة أخرى؟
ينبغي أن يعلقوا جرساً حول رقبته

10
00:01:26,315 --> 00:01:29,652
الممرضة تقول أن براين لن يخرج
من الجراحة إلا بعد ثلاث ساعات

11
00:01:29,736 --> 00:01:32,281
أتمنى أن يكون بخير -
وأنا أيضاً -

12
00:01:32,364 --> 00:01:35,243
أعرف بأننا لم نجتمع هنا
لنضع اللوم على أحدنا

13
00:01:35,368 --> 00:01:38,414
لكني لاأستطيع التوقف عن التفكير
أن كل ماحدث هو خطأ ميق

14
00:01:38,539 --> 00:01:41,168
لاأستطيع تقبل فكرة موت براين

15
00:01:41,251 --> 00:01:44,589
إذا مات فسأصاحب ذا روك مرة أخرى

16
00:01:44,714 --> 00:01:49,553
 أحدهم رضيع
والآخر أسود، على ماأظن

17
00:01:49,888 --> 00:01:53,226
 على الأقل جزء منه أسود، أو إسباني

18
00:01:53,893 --> 00:01:56,563
 أتعلم، من المحتمل أن لديه عرقاً فلبينياً

19
00:01:56,689 --> 00:01:58,608
 نعم، أتوقع فيه من الفلبينيين

20
00:01:59,025 --> 00:02:02,405
 أعني، إذا كان أسوداً فبالتأكيد أنه ليس صافياً

21
00:02:03,114 --> 00:02:05,576
 يجب أن يكون أحد أبويه أبيضاً

22
00:02:05,951 --> 00:02:09,164
 وماعلاقة "جيسيكا ألبا" بما يحدث هنا؟

23
00:02:09,914 --> 00:02:13,545
 لو كنت أصغر بأربعين سنة
لكنت صديقها حتى شهر يوليو القادم

24
00:02:16,132 --> 00:02:19,094
اليوم لدينا حصة متميزة
لذا سنعرض لكم

25
00:02:19,178 --> 00:02:21,931
 حلقة رائعة من مسلسل نوفا
سجلتها في البيت لكم

26
00:02:23,975 --> 00:02:25,520
هل ستعود للسرير ياروب؟

27
00:02:25,603 --> 00:02:28,023
انتظري يا حبيبتي، فكي يحتاج للتدليك

28
00:02:28,106 --> 00:02:30,234
 حسناً، هذه لم تكن حلقة نوفا، صحيح؟

29
00:02:31,277 --> 00:02:33,571
هذا فيديو لممارسة الجنس مع زوجتي

30
00:02:33,655 --> 00:02:36,575
وبالطبع لاأحد هنا مهتم لرؤيته

31
00:02:36,659 --> 00:02:38,412
أهناك أحد؟
أتوقع لا أحد

32
00:02:38,495 --> 00:02:41,249
يبدو وكأنك رفعت يدك
لا؟ لم ترفع؟

33
00:02:41,374 --> 00:02:42,918
حسناً، لنعد إلى العمل

34
00:02:43,043 --> 00:02:45,589
حسناً، هل جميعكم اخترتم شريكاً للمعمل؟

35
00:02:45,672 --> 00:02:46,965
لا -
كذلك أنا -

36
00:02:47,090 --> 00:02:48,049
بإمكانها أن تكون شريكتي

37
00:02:48,133 --> 00:02:51,178
سارة أنت مستهترة جداً
ميق فضيعة

38
00:02:51,597 --> 00:02:53,348
أتريدي أن تكوني شريكتي؟ -
حقاً؟ -

39
00:02:53,473 --> 00:02:54,601
بالتأكيد، تبدين لطيفة

40
00:02:54,684 --> 00:02:56,644
أتريدين الانضمام إلى نادي مابعد المدرسة

41
00:02:56,769 --> 00:02:57,730
بالتأكيد

42
00:02:57,855 --> 00:03:00,107
..والآن افتحوا الكتاب على صفحة
أتعلمون؟ أنا آسف

43
00:03:00,191 --> 00:03:02,319
هل تسمحون أن أفتح الفيديو
الذي جامعت فيه زوجتي

44
00:03:04,655 --> 00:03:06,825
وصلنا يابراين، بخير وسلام

45
00:03:06,950 --> 00:03:10,246
بيتر لاأحتاج أن أكون على كرسي -
لا، لاأريد أن أسمع هذا الكلام -

46
00:03:10,330 --> 00:03:13,125
لقد دخلت الآن في مشكلة مع جو
حيث أني خلعت عتبة درج بيته

47
00:03:13,251 --> 00:03:15,671
..أراك لاحقاً يا حبيبتي، سأعود في

48
00:03:16,004 --> 00:03:17,506
هل أنت بخير؟

49
00:03:17,631 --> 00:03:20,635
لاتساعديني، أحتاج إلى استعادة استقلاليتي

50
00:03:21,679 --> 00:03:24,307
أتحتاج أي شيء من السوق؟ -
حلوى باوربار -

51
00:03:27,270 --> 00:03:28,479
ما المشكلة يا براين؟

52
00:03:28,563 --> 00:03:32,026
لازلت جالساً على الأريكة
منذ أن عدت من المشفى

53
00:03:32,151 --> 00:03:33,820
أنت بحاجة للخروج من البيت

54
00:03:33,945 --> 00:03:35,865
لاأعرف يا لويس، أشعر ببعض الكآبة

55
00:03:35,948 --> 00:03:38,577
الحادث جعلني أفكر
أن المستقبل مجهول

56
00:03:38,702 --> 00:03:40,495
وأن الموت يأتي فجأة

57
00:03:40,579 --> 00:03:42,665
ستشعر بتحسن خلال وقت قصير

58
00:03:42,790 --> 00:03:45,044
خذ بعض الغذاء -
لست جائعاً -

59
00:03:45,169 --> 00:03:46,879
والآن إليك المرق

60
00:03:50,676 --> 00:03:52,512
أيها البهيمة الفوضوي

61
00:03:55,682 --> 00:03:57,352
مرحباً ميق

62
00:03:57,936 --> 00:04:00,189
نيل، لاأريد أن يرانا أحد معاً

63
00:04:00,314 --> 00:04:02,943
لدي أصدقاء الآن
وبعضهم محبوب جداً

64
00:04:03,068 --> 00:04:05,822
أعرف، سمعت أن سارة هي شريكتك بالمعمل

65
00:04:05,905 --> 00:04:08,993
كل تلك السنوات عندما كنت ترفضيني
الآن علمت السبب

66
00:04:09,076 --> 00:04:10,369
ماذا تعني بكلامك؟

67
00:04:10,490 --> 00:04:16,294
"نادي السحاقيات يرحب بالعضو الجديد"
!!ياإلهي

68
00:04:22,510 --> 00:04:24,221
ميق! لقد وصلت

69
00:04:24,305 --> 00:04:26,767
هذه العضو الجديد، ميق

70
00:04:26,892 --> 00:04:28,060
مرحباً، ميق

71
00:04:28,143 --> 00:04:30,230
مرحباً أيتها الشواذ، الرجال، البنات

72
00:04:30,939 --> 00:04:34,820
انظري ياسارة، لايمكن أن أكون في
هذا النادي، فلست سحاقية

73
00:04:34,945 --> 00:04:37,949
لايمكن أن تكون جادة
لقد أعددنا حفلة خاصة لك

74
00:04:38,074 --> 00:04:40,243
حقاً؟ حفلة خاصة لي؟

75
00:04:40,369 --> 00:04:43,331
..لكن أحزر إن لم تكوني سحاقية -
انتظري -

76
00:04:43,456 --> 00:04:45,750
لم تتركيني أكمل، أنا لست سحاقية

77
00:04:45,875 --> 00:04:48,170
أنا سحاقية شهوانية ممحونة

78
00:04:48,295 --> 00:04:51,008
جيد، إذن ستندمجي مع
أولئك السحاقيات الممحونات

79
00:05:06,695 --> 00:05:08,990
أشعر بأني مقبولة اجتماعياً

80
00:05:09,115 --> 00:05:12,161
ألديك أيه أصدقاء آخرون
تريدين دعوتهم للحفلة؟

81
00:05:12,286 --> 00:05:15,415
لا، أغلب أصدقائي خارج البلدة

82
00:05:15,708 --> 00:05:19,588
أوه، أشعر بالسعادة
سنسهر الليل، ونتبادل القصص

83
00:05:20,506 --> 00:05:23,301
دعونا نشاهد الفيديو عندما لعبت البالية

84
00:05:24,679 --> 00:05:25,972
!هاهو

85
00:05:28,892 --> 00:05:31,146
!الدب المشمس، انتظر

86
00:05:42,202 --> 00:05:44,163
كيف الحال؟ -
جيدة -

87
00:05:44,288 --> 00:05:49,378
لديك أثداء ضخمة
وتعلمين ماهو الرائع فيها؟

88
00:05:49,503 --> 00:05:53,675
أنه لاتظهر عليها عروق زرقاء واضحة
كالتي تظهر عند من لها ثدي كبير

89
00:05:54,886 --> 00:05:57,765
ماذا؟ قلت أنه لاتوجد لديك

90
00:05:57,890 --> 00:06:02,437
يارفيق، لاتبدو بخير -
ومن يهتم بذلك؟ لاأحد -

91
00:06:02,562 --> 00:06:04,857
احتمال أن نموت كلنا غداً
كل شخص فينا

92
00:06:04,983 --> 00:06:07,820
أليس هذا سبباً مقنعاً كي تستمع اليوم؟

93
00:06:07,903 --> 00:06:12,243
لايمكن أن تكون بهذه البساطة -
اعذرني، أنا مشغول -

94
00:06:12,910 --> 00:06:15,747
 سيداتي سادتي، لدينا ضيف خاص الليلة

95
00:06:15,873 --> 00:06:20,295
 رجاء رحبوا بالمغني: فرانك سيناترا الإبن

96
00:06:57,929 --> 00:07:00,933
هذا الغناء معدي، لذا سأغني أيضاً

97
00:07:06,733 --> 00:07:08,444
والآن بنعومة

98
00:07:16,830 --> 00:07:19,292
سأخرج إذا خرج الجميع

99
00:07:24,897 --> 00:07:28,110
براين، هل غنيت مع المغني
فرانك سيناترا الإبن؟

100
00:07:28,235 --> 00:07:29,278
نعم، وكان مدهشاً

101
00:07:29,362 --> 00:07:32,992
وقد قال أشياء هي بالضبط
ماكنت أحتاج لسماعه

102
00:07:33,117 --> 00:07:35,495
وقد جاءني الإلهام عندما صعدت المنصة

103
00:07:35,620 --> 00:07:37,831
يجب أن تعيش يومك، أتعلم هذا؟

104
00:07:37,956 --> 00:07:41,169
براين، ألا تعتقد أنك بكرت بشرب الخمر اليوم؟

105
00:07:41,295 --> 00:07:42,421
وما الفائدة من الانتظار؟

106
00:07:42,504 --> 00:07:44,465
يجب أن تعيش حياتك بالطول والعرض

107
00:07:44,549 --> 00:07:46,134
نظرية كريس فارلي، هذا جيد لك

108
00:07:46,217 --> 00:07:47,845
فرانك دعاني لحفلة هذا المساء

109
00:07:47,970 --> 00:07:51,349
أبدو أكثر بهجة من بيتر
عندما سبح مع الثيران

110
00:08:16,426 --> 00:08:18,511
!!نعم، هذه نتيجة عادلة

111
00:08:23,727 --> 00:08:28,024
أتعلم براين، عندما تلبس هذه البدلة
يبدو ذيلك كأنه براز أبيض

112
00:08:28,984 --> 00:08:30,068
لكنه ملتصق بك

113
00:08:30,193 --> 00:08:33,198
أنظر، لويس طلبت أن أجالسك
لذا أجلس هنا وكن هادئاً

114
00:08:33,281 --> 00:08:35,284
سأعود بعد المشهد الأول

115
00:08:37,662 --> 00:08:40,124
وبماذا ينبغي أن أفعل لقضاء الوقت؟

116
00:08:40,583 --> 00:08:42,376
ربما سألعب 52 ورقة

117
00:08:44,004 --> 00:08:46,299
هذه اللعبة أفضل بوجود شخص آخر

118
00:08:46,424 --> 00:08:49,303
كي يقول لي: لن أجمع هذه الأوراق

119
00:08:49,428 --> 00:08:52,599
وبعدها أقول له: يجب أن تجمعها

120
00:08:52,724 --> 00:08:55,520
ثم يقول: وماذا لو تركتها في مكانها؟

121
00:08:55,603 --> 00:08:59,233
كي أقول: إنها أوراق أبي، لاتستطيع تركها هناك

122
00:08:59,316 --> 00:09:00,777
سيغضب كثيراً

123
00:09:01,027 --> 00:09:02,028
أين أنا؟

124
00:09:13,127 --> 00:09:14,378
أخرج من هنا

125
00:09:25,727 --> 00:09:29,065
انتظر يا ولد، هؤلاء المحترمين
دفعوا أموالاً كي يدخلوا هنا

126
00:09:29,148 --> 00:09:31,652
وكم يدفعون لك كي يخرجوا؟

127
00:09:50,678 --> 00:09:51,846
كان ذلك مدهشاً

128
00:09:51,971 --> 00:09:54,641
سنصبح الأكثر شهرة
منذ اختراع إديسون للكهرباء

129
00:09:57,520 --> 00:10:00,274
انظري إلى إديسون هناك وكهرباءه

130
00:10:00,358 --> 00:10:03,153
يا إديسون، مارأيك بأن تشاركنا بعضاً من إنارتك؟

131
00:10:03,278 --> 00:10:07,200
اخترع لنفسك يا رجل -
لقد تجمدنا هنا -

132
00:10:07,325 --> 00:10:09,286
أتعلم ما هو شعوري يا رجل؟

133
00:10:09,370 --> 00:10:12,624
أنت تنظر إلى بيتي العظيم
وأنا أنظر إلى ذاك الشيء المظلم

134
00:10:12,707 --> 00:10:15,127
ما الذي هناك؟ أهي شمعة
أووه هذا لطيف

135
00:10:15,211 --> 00:10:17,714
نعم إنها شمعة
نحن متجمدون هنا

136
00:10:17,798 --> 00:10:21,177
لا أحد من عائلتي استحم منذ شهر
نحن متعفنون

137
00:10:21,261 --> 00:10:22,512
المكان يفوح بالعفونة

138
00:10:22,595 --> 00:10:24,014
لاأستطيع سماعك بسبب صوت مدفأتي المركزية

139
00:10:24,098 --> 00:10:26,601
إذهب إلى الجحيم يا إديسون -
تعال وواجهني -

140
00:10:26,727 --> 00:10:27,978
 هل رأيت مسلسل المكتب؟

141
00:10:28,061 --> 00:10:30,189
لا أتوقع ذلك، لأنك لاتملك تلفازاً

142
00:10:30,315 --> 00:10:32,234
مارأيك أن آتي لعندك وأضربك

143
00:10:32,359 --> 00:10:33,902
خوفتني هاها

144
00:10:44,167 --> 00:10:47,713
ماهذا لويس؟ -
إنها جمبلايه، طبخة جديدة -

145
00:10:50,717 --> 00:10:54,138
بيتر، كل غذائك

146
00:10:54,639 --> 00:10:57,101
حسناً، إذا كنت لاتريده ضعه في المنديل

147
00:10:57,226 --> 00:11:01,232
بيتر! ضعه في المنديل
..ضعه في

148
00:11:01,357 --> 00:11:03,568
..لن

149
00:11:03,943 --> 00:11:06,864
أتعلم، بعض الناس سيكونوا
سعداء بهذا الطعام

150
00:11:06,947 --> 00:11:08,366
مثل عائلة جون قودمان

151
00:11:09,534 --> 00:11:10,703
أرجوك يا أبي

152
00:11:10,786 --> 00:11:14,124
أخبرتك سابقاً، إذا انتهيت من الأكل
خذوا ما يتبقى منه

153
00:11:14,249 --> 00:11:17,920
لكنك لن تبقي منه شيئاً
لم تبق أي شئ

154
00:11:22,302 --> 00:11:23,887
عيد شكر سعيد

155
00:11:28,393 --> 00:11:30,187
أمي، ماذا يفعل رجل الصيانة هنا؟

156
00:11:30,312 --> 00:11:33,358
إنه أنا يا رجال
ولدي خبر مهم سأقوله

157
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
أمي، أبي، أنا سحاقية

158
00:11:38,156 --> 00:11:41,119
هذا رهيب -
بيتر -

159
00:11:41,202 --> 00:11:43,288
ميق، أنت لست سحاقية

160
00:11:43,372 --> 00:11:45,124
أتعلمون، لاأهتم بما تظنونه

161
00:11:45,249 --> 00:11:48,963
كل صديقاتي السحاقيات الجدد
قبلوني وهذا مايهمني

162
00:11:49,046 --> 00:11:51,717
ميق، أنت ابنتي
وسأقبل بك إن كنت شاذة

163
00:11:51,842 --> 00:11:54,011
أو عمياء أو متخلفة عقلياً، لكنك لست كذلك

164
00:11:54,137 --> 00:11:58,184
!أنتم لاتهتمون بي وبكفاحي، أكرهكم

165
00:11:58,309 --> 00:12:02,189
ميق، أرى أنك تحاولين الاندماج الاجتماعي
وذلك بالتظاهر بشيء لاتملكيه

166
00:12:02,272 --> 00:12:05,359
مثلما ادعى بيتر أنه عنصري
كي يعفى من هيئة المحلفين

167
00:12:08,614 --> 00:12:10,825
مجموعة بيض معفنين

168
00:12:49,252 --> 00:12:52,423
براين، هل لديك فكرة كم الساعة الآن؟

169
00:12:52,548 --> 00:12:54,676
يفترض أن يكون ستوي نائماً قبل ساعتين

170
00:12:54,760 --> 00:12:58,056
نعم، هو.. ، هو

171
00:12:58,181 --> 00:13:00,893
كان بجانبي قبل أربعة ساعات

172
00:13:00,976 --> 00:13:03,981
!ماذا؟ براين يفترض أن تجالسه

173
00:13:04,106 --> 00:13:07,903
!أوه حبيبي الصغير -
براين، أتتذكرني؟ -

174
00:13:08,028 --> 00:13:09,697
أنا الذي تركتني على الكاونتر

175
00:13:09,780 --> 00:13:12,284
في مكدونالدز ومعي كيس مليء بالهامبرقر

176
00:13:12,367 --> 00:13:14,954
أتعلم ما الطريف في الأمر
..في طريقي للبيت على الأقدام

177
00:13:15,246 --> 00:13:18,917
واجهت الكثير من الظبي الجائع
في هذا الوقت من الليل

178
00:13:19,001 --> 00:13:23,090
:وهنا تكتمل الإثارة في القصة
ربما أنك لاحظت أن أذني مقطوعة

179
00:13:23,174 --> 00:13:27,637
استطعت سحبها من فم ظبي
ووضعتها في كأس مليء بالثلج

180
00:13:27,721 --> 00:13:30,725
لذا إذا كنت مستعداً للاعتذار
تحدث مع هذا الكأس

181
00:13:30,808 --> 00:13:32,728
براين، هذا لايغتفر

182
00:13:32,811 --> 00:13:34,606
نعم، ماذا لو حدث أمر ما لستوي؟

183
00:13:34,689 --> 00:13:36,608
أذني في كأس
أعتقد أن ذلك لايعني لك شيئاً

184
00:13:36,691 --> 00:13:39,570
أنا لست جليسة أطفال
لدي حياتي الخاصة لأعيشها

185
00:13:39,654 --> 00:13:42,992
أتعلم: كل هذا بسبب أن صاحبت
ذاك المسمى بـفرانك سيناترا الإبن

186
00:13:43,118 --> 00:13:46,664
سأتصل بأمه: مايا فارو
وأخبرها كي توبخه

187
00:13:46,789 --> 00:13:48,833
وأنت ستتوقف عن الغناء
في ذاك النادي المجنون

188
00:13:49,167 --> 00:13:51,963
سنترال، أعطيني مايا فارو، لو سمحت -
!ابق بعيداً عن حياتي -

189
00:13:54,674 --> 00:13:56,510
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

190
00:13:56,635 --> 00:13:59,055
أتعلم لاتقلق من الذهاب بي إلى المشفى

191
00:13:59,180 --> 00:14:00,975
سوف أستخدم أذن السيد رأس البطاطا

192
00:14:06,392 --> 00:14:10,856
لقد عضني يا لويس، ذاك اللقيط -
أنا متأكدة يا حبيبي بأنه لم يقصدها -

193
00:14:10,975 --> 00:14:14,814
براين يمر بوقت صعب الآن
لقد كاد أن يموت

194
00:14:17,234 --> 00:14:18,944
..اسمع بيتر أنا

195
00:14:19,570 --> 00:14:22,115
!أريد الاعتذار فحسب
أتعلم، إنس الأمر

196
00:14:22,240 --> 00:14:24,368
لست بحاجة لهذا، سأخرج

197
00:14:24,868 --> 00:14:26,413
انظر لما عملته، يا بيتر

198
00:14:26,496 --> 00:14:29,959
لاأستطيع مساعدته، لم أكن بهذا الخوف
منذ أن تم سرقتي بواسطة جين شاليط

199
00:14:30,084 --> 00:14:31,879
 لاتضطرب

200
00:14:32,004 --> 00:14:34,924
لن أؤذيك

201
00:14:35,175 --> 00:14:38,053
 أريد أموالك فقط

202
00:14:38,429 --> 00:14:40,348
 لذا أعطني مالديك

203
00:14:40,474 --> 00:14:43,561
 وسنصبح سعداء

204
00:14:43,895 --> 00:14:44,854
ماذا؟

205
00:14:49,361 --> 00:14:52,365
كيف أخبار ابنتي
التي أصبحت سحاقية فجأة؟

206
00:14:52,490 --> 00:14:57,371
عظيمة، أنا أشاهد فتيات عاريات
أنا أشتهي الفتيات

207
00:14:57,537 --> 00:15:00,041
هيا يا ميق، أوقفي تصنعك

208
00:15:00,124 --> 00:15:05,173
ياإلهي، أنت واضحة مثل أبيك الذي ادعى
أنه يهودي كي يخرج من العمل

209
00:15:05,465 --> 00:15:09,513
صباح الخير أيها اليهود واليهوديات
ياله من يوم يهودي مجيد

210
00:15:09,638 --> 00:15:12,684
مارأيكم بكوبونات التخفيض
في جرائد يوم الأحد

211
00:15:12,809 --> 00:15:14,352
توفير جيد هاه

212
00:15:14,436 --> 00:15:18,024
أتعلم ماذا؟ دخلت إلى متجر
الاسبوع الماضي، ولديهم تلفزيون بـ 800 دولار

213
00:15:18,149 --> 00:15:20,652
واشتريته بقيمة 500 دولار

214
00:15:22,447 --> 00:15:25,743
ليس تصنعاً يا أمي، أنا سحاقية

215
00:15:25,868 --> 00:15:27,579
كيف تريدي أن أثبت لك ذلك؟

216
00:15:27,704 --> 00:15:30,166
ربما إذا رأيتك تقبلين صديقتك

217
00:15:30,249 --> 00:15:32,376
حسناً -
ما هذا؟ -

218
00:15:32,502 --> 00:15:34,505
هل هي جدتك؟

219
00:15:34,588 --> 00:15:36,883
هذه ليست قبلة، شاهدي هذا

220
00:15:43,934 --> 00:15:46,062
لا أستطيع إخبارك كيف تعيشي حياتك

221
00:15:46,145 --> 00:15:49,984
إذا كنت لاتريدي مواجهة الحقيقة
فليس بيدي أي شئ لأفعله حيالك

222
00:15:50,777 --> 00:15:53,781
كريس، لقد امتلئت الأشرطة السماعية
أوه، لقد ذهب

223
00:15:53,906 --> 00:15:55,867
هل أستطيع الحصول على توقيعكن
على هذه العقود؟

224
00:15:58,620 --> 00:16:01,916
أين براين بحق الجحيم؟ -
لاأعرف، لكن من الأفضل أن أبحث عنه -

225
00:16:02,041 --> 00:16:04,337
لانستطيع الجلوس هنا ومشاهدة
الاعلانات طوال الليل

226
00:16:04,462 --> 00:16:06,632
 مرحباً، لماذا أنا غني وأنت العكس؟

227
00:16:06,757 --> 00:16:08,927
 لماذا لاتبيع عقارات كما أفعل؟

228
00:16:09,052 --> 00:16:10,887
 لماذا أنام مع زوجتك وأنت في العمل؟

229
00:16:10,970 --> 00:16:13,390
 وبعدها أبول في مرحاضك ولاأنظفه؟

230
00:16:13,474 --> 00:16:16,770
 وأحيانا أبول في خزان المرحاض وأتركه
حتى إذا تبولت أنت وأردت التنظيف

231
00:16:16,853 --> 00:16:18,981
 يخرج بولي، أتعلم لماذا؟ لأني ذكــي

232
00:16:19,106 --> 00:16:21,068
 أنا ذكي وأنت غبي، اتصل الآن

233
00:16:21,527 --> 00:16:25,281
براين! براين

234
00:16:25,573 --> 00:16:29,246
براين! براين

235
00:16:30,539 --> 00:16:34,669
من أمازح؟ بوجود كل تلك الأزرار
سأبدو مثل ستيف هارفي

236
00:16:38,008 --> 00:16:40,510
سأسأل الكاشير إن وافق على
وضع هذه الصورة على النافذة

237
00:16:40,803 --> 00:16:45,309
"مــســار لــعــشــرة ســلــع فــأقــل"
أحتاج لمعطر نفس، لكن ستكون أغراضي إحدى عشر

238
00:16:45,642 --> 00:16:47,604
لا بأس -
لا، لا -

239
00:16:47,687 --> 00:16:51,400
النظام نظام
سأرى ماذا أرجع

240
00:16:51,525 --> 00:16:54,821
أحتاج إلى محارم رينولدز
ومناديل دورة المياة

241
00:16:55,113 --> 00:16:58,661
بإمكاني الاستغناء عن تريشودز
لكنها جيدة جداً

242
00:16:59,578 --> 00:17:03,708
سفن أب هو سبب حضوري إلى هنا
أتعلم ماذا؟

243
00:17:04,000 --> 00:17:05,503
لن أحتاج إلى شراب في إيت

244
00:17:05,628 --> 00:17:09,341
لأني سأشتري عصير طماط من المتجر بنهاية الشارع

245
00:17:09,424 --> 00:17:11,386
إنه غال بعض الشئ لكن لامشكلة

246
00:17:11,511 --> 00:17:13,556
أحب مساعدة ذوي المشاريع الصغيرة

247
00:17:13,681 --> 00:17:16,393
أرجو أن لاتمانع إن دفعت لك بالعملات المعدنية

248
00:17:20,440 --> 00:17:22,526
!ياإلهي، بجوار بالوعة

249
00:17:22,651 --> 00:17:24,361
لاأعرف كيف ساءت الأمور

250
00:17:24,445 --> 00:17:27,073
كنت أحاول أن أعيش اللحظة، تعلم ذلك؟

251
00:17:27,198 --> 00:17:31,413
لأن الحياة قد تنتهي فجأة
ولايوجد شئ تفعله لمنع ذلك

252
00:17:31,538 --> 00:17:34,792
ألهذا أنت في طريقك للانتحار؟

253
00:17:34,918 --> 00:17:38,172
أتعرف يا براين، كذكي مثلك
..يجب أن تتقبل حقيقة

254
00:17:38,255 --> 00:17:41,093
أن هناك أشياء في الحياة
لاتستطيع التحكم بها

255
00:17:41,218 --> 00:17:47,810
أتعني عندما لاتستطيع التحكم بضحكتك
الغبية عندما تسمع شيئاً تعتقده مضحكاً جداً؟

256
00:17:47,935 --> 00:17:51,691
 هوب، لا أفهم لماذا الكوكيز
التي خبزناها لم تنتفخ

257
00:17:51,774 --> 00:17:55,529
 لا عجب يا فيث
فذلك لم يكن بكنج باودر

258
00:17:55,779 --> 00:17:57,448
 وإنما بودرة العطس

259
00:18:02,121 --> 00:18:06,001
 لكني اشتريت كمية كبيرة
لمعرض مخبوزات الكنيسة

260
00:18:09,465 --> 00:18:12,636
 لاعجب أن ذلك الكاهن استمر بقول: يرحمك الله

261
00:18:18,435 --> 00:18:19,645
اعترف وأقبل بذلك

262
00:18:19,770 --> 00:18:23,107
مشكلتك: تعتقد بما أنك لاتتحكم بهذه الأمور

263
00:18:23,191 --> 00:18:26,947
فلا شيء يهم، ولست ذات أهمية
لكن أتعلم أمراً؟

264
00:18:27,072 --> 00:18:29,992
شخص ما يهتم لأمرك بشدة

265
00:18:32,913 --> 00:18:34,748
ميق، ماذا تفعلين هنا؟

266
00:18:34,832 --> 00:18:37,669
اسمعي يا سارة، هناك أمر أريد إخبارك به

267
00:18:37,836 --> 00:18:40,506
!روعة -
أحتاج للمصارحة -

268
00:18:40,631 --> 00:18:43,635
ياسلام -
لذا استعدي لما سأقوله -

269
00:18:43,760 --> 00:18:47,140
أمي كانت على حق -
ماذا تعنين؟ -

270
00:18:47,223 --> 00:18:49,310
لست شاذة -
ماذا؟ -

271
00:18:49,393 --> 00:18:52,731
إذن كل ألعاب القولف التي
لعبناها سوية كانت كذبة؟

272
00:18:52,856 --> 00:18:54,150
آسفة جداً

273
00:18:54,233 --> 00:18:57,029
للمرة الأولى في حياتي شعرت بالانتماء

274
00:18:57,154 --> 00:19:01,201
وأردت أن يكون حقيقياً
لذا ادعيت خلاف ما أنا عليه

275
00:19:01,326 --> 00:19:03,496
أكنت ستختاري الشذوذ؟

276
00:19:03,621 --> 00:19:06,083
اعتقدت أن الشذوذ ليس اختياراً -
ليس للرجال -

277
00:19:06,208 --> 00:19:09,212
لقد أخطأت حين خدعتك
يجب أن أذهب الآن

278
00:19:09,337 --> 00:19:12,716
أدائك سيء، سيء جداً
مارأيك يا مارك؟

279
00:19:12,841 --> 00:19:15,387
لاأعلم يارجل، لم نحصل على
اللقطات التي نريد

280
00:19:15,512 --> 00:19:17,223
ياإلهي، مارأيك يامايك؟

281
00:19:17,348 --> 00:19:19,475
أعني، إذا رأيت أداءً أمامك

282
00:19:19,559 --> 00:19:21,854
هل تخبرك غريزتك كيف تدير الأمر

283
00:19:21,979 --> 00:19:24,858
لاأعرف، هل بإمكان أحدكم إخراج
مشروبي الغازي من صندوق الثلج

284
00:19:24,941 --> 00:19:26,068
حتى لايتجمد؟

285
00:20:47,511 --> 00:20:50,140
وجدتك يا فرانك -
مايا فارو؟ -

286
00:20:50,265 --> 00:20:53,519
ما الذي سمعته عنك، أنك تسهر
طوال الليل مع رضيع وكلب؟

287
00:20:53,644 --> 00:20:55,147
اتركيني وشأني

288
00:20:55,272 --> 00:20:56,690
تعال هنا يا ولد

289
00:20:56,774 --> 00:20:58,234
اللعنة

290
00:20:58,332 --> 00:22:01,520
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

