﻿1
00:00:34,490 --> 00:00:35,866
حسناً، هذه كل الرهانات

2
00:00:35,991 --> 00:00:38,660
روبرت، ثقتك بـ "سيلتيكس" فكرة سيئة

3
00:00:38,786 --> 00:00:41,289
أسوأ مني حينما وثقت
ببراين أن يرتب الباراشوت

4
00:00:56,013 --> 00:01:00,060
 أتهتم بالمراهنة يابراين؟
على ملاكمة فوكس للمشاهير ليلة الغد

5
00:01:00,185 --> 00:01:03,021
لدي كارول تشانينق ضد مايك تايسون
في ثلاث جولات

6
00:01:03,105 --> 00:01:08,319
كارول تشانينق الممثلة
تلاكم مايك تايسون الملاكم

7
00:01:08,444 --> 00:01:11,364
أراهن بـخمسين دولار على تايسون -
حسناً، لقد وجدت شريكاً جيداً -

8
00:01:11,447 --> 00:01:13,116
فريدي اختار نفس الرهان

9
00:01:13,199 --> 00:01:16,244
!رهان

10
00:01:16,536 --> 00:01:19,832
انتظر لحظه، لايوجد شئ مضحك بخصوص الإدمان

11
00:01:19,999 --> 00:01:22,293
صوت بـ لا ، ضد قوانين اللعب الهندية

12
00:01:25,504 --> 00:01:28,008
 عدنا مع ملاكمة فوكس للمشاهير

13
00:01:28,133 --> 00:01:30,051
 مع مايك تايسن وكارول تشانينق

14
00:01:30,135 --> 00:01:32,971
أقول ياجيم: هل ستتحمل كارول تشانينق الضربات

15
00:01:33,054 --> 00:01:34,681
حتى الجولة الثانية؟ لن نعلم ذلك

16
00:01:38,561 --> 00:01:41,189
هيا أيها الشاب، سوف أهزمك

17
00:01:45,651 --> 00:01:48,405
إنها تتعرض للضرب -
لا، إنها تجن وحسب -

18
00:01:49,198 --> 00:01:51,116
لست قوياً أيها الشاب

19
00:01:53,577 --> 00:01:57,207
أهذا كل مالديك يا ابن العاهرة؟
ستهزم أيها الشاب

20
00:02:01,586 --> 00:02:03,129
!ستهزم

21
00:02:03,254 --> 00:02:06,884
لاأكاد أصدق هذا، إنها تستمر بالنهوض
أنا منهك جداً

22
00:02:09,804 --> 00:02:14,225
والفائزة بالضربة القاضية
وذات وزن 67 باوند

23
00:02:14,308 --> 00:02:17,771
كارول تشانينق
الاسم المستعار: إلبس ملابس يوم الأحد

24
00:02:17,896 --> 00:02:18,939
نعم

25
00:02:19,898 --> 00:02:21,733
غصباً عنكم أيها الشباب

26
00:02:21,942 --> 00:02:25,029
أنتم وأشرطة روك آند رول ذات الثمان مسارات

27
00:02:25,113 --> 00:02:27,824
لاأصدق هذا، لقد خسرت 50 دولار

28
00:02:27,949 --> 00:02:30,410
أتعلم، مايك تايسون ضرب زوجته مرة

29
00:02:30,535 --> 00:02:33,079
لكن لاشئ مضحك حيال ذلك

30
00:02:35,749 --> 00:02:39,378
مرحباً، لقد عدنا من السوق -
حصلت على أحذية جديدة -

31
00:02:39,461 --> 00:02:41,630
القديمة في الصندوق

32
00:02:42,506 --> 00:02:44,467
إنها قديمة ورائحتها مقرفة

33
00:02:44,968 --> 00:02:48,179
بيتر، الاحتفال الخامس والعشرون لخريجي الثانوية
يوم الأحد القادم

34
00:02:48,305 --> 00:02:50,098
ارميها بعيداً، لا أريد الذهاب

35
00:02:50,181 --> 00:02:52,225
بالإضافة إلى أن ليلة الأحد
هي ليلة الدعارة الانترنتية

36
00:02:53,811 --> 00:02:55,396
أوه، نعم

37
00:02:55,688 --> 00:02:58,190
أنت لويس الصينية

38
00:03:01,193 --> 00:03:03,071
إنه أنا، طق طق

39
00:03:03,155 --> 00:03:07,826
إذن هل لديك نقودي؟ -
نعم، سأدفع لك قريباً -

40
00:03:07,951 --> 00:03:10,245
هناك إقتراح

41
00:03:10,495 --> 00:03:13,583
إدفع المال غداً ولن تكون هناك مشاكل

42
00:03:13,666 --> 00:03:15,335
ماذا؟ -
أربع وعشرين ساعة -

43
00:03:15,460 --> 00:03:17,212
لماذا؟ ماذا سيحدث بعد 24 ساعة؟

44
00:03:17,337 --> 00:03:19,255
لاأعرف، لست مشعوذاً يارجل

45
00:03:19,339 --> 00:03:21,424
فقط أقول أنه من مصلحة الجميع

46
00:03:21,508 --> 00:03:23,135
إذا أتيت بالمال غداً -
نعم، لامشكلة -

47
00:03:23,219 --> 00:03:26,222
سأرى ما بمقدوري فعله -
عظيم، عظيم -

48
00:03:26,430 --> 00:03:27,765
وماهي أحوالك؟ -
جيدة -

49
00:03:27,848 --> 00:03:30,851
حسناً، أراك فيما بعد، ولا تنس

50
00:03:31,435 --> 00:03:32,813
لا، لن تنس

51
00:03:35,857 --> 00:03:37,359
بيتر، كنت أفتش في قمامتك

52
00:03:37,484 --> 00:03:39,402
ولاحظت أن اجتماع خريجي الثانوية قادم

53
00:03:39,528 --> 00:03:40,779
لماذا كنت تفتش بقمامتي؟

54
00:03:40,862 --> 00:03:43,491
عندما توقفت عن هذه العادة
لاحظت أن لويس تقص أظافرها

55
00:03:43,616 --> 00:03:45,243
وقلت في نفسي: يارجل يجب أن أحصل عليها

56
00:03:46,494 --> 00:03:48,496
لاأظن أني سأذهب للاحتفال

57
00:03:48,621 --> 00:03:51,834
كل شخص لديه سيارة رائعة، ووظيفة مهمة

58
00:03:51,959 --> 00:03:54,878
وقبعاتهم المبهرجة على شكل فواكة

59
00:03:54,962 --> 00:03:57,214
كبيرة جداً لدرجة إمكانية أكلها

60
00:03:57,339 --> 00:04:00,969
بيتر، كل الناس يكذبون في هذا الأمر
فقط أخبرهم أنك أحسن واحد

61
00:04:01,052 --> 00:04:03,388
لحظه يا جو، هذه فكرة عظيمة

62
00:04:03,513 --> 00:04:06,016
ياولد، تخيل كيف سأبدو وأنا أحسن واحد

63
00:04:09,854 --> 00:04:12,648
دييقو؟ يوجد عرق

64
00:04:14,984 --> 00:04:16,027
شكراً لك

65
00:04:23,869 --> 00:04:28,040
ستوي! أهلاً -
أهلاً بك، لقد مضى 24 ساعة -

66
00:04:28,123 --> 00:04:29,876
هل نقودي جاهزة؟ -
أتعلم ماذا؟ -

67
00:04:30,001 --> 00:04:32,545
أمهلني حتى الجمعة القادمة

68
00:04:32,670 --> 00:04:35,173
هذا مضحك، لأني أتذكر قسمك لي بأن تسددها اليوم

69
00:04:35,256 --> 00:04:38,384
لاأملك المبلغ، آسف -
حسناً -

70
00:04:39,261 --> 00:04:40,930
هذا عصير برتقال جيد

71
00:04:42,973 --> 00:04:45,309
هذا مؤلم؟ هذا مؤلم؟ -
ماهذا بحق الجحيم؟ -

72
00:04:45,434 --> 00:04:47,937
لاتبدو بشكل جيد؟ أليس كذلك؟

73
00:04:50,232 --> 00:04:52,734
هذا ما سيحدث لك يارجل
يا إلهي -

74
00:04:52,943 --> 00:04:53,902
نعم، هذا ما سيحدث لك

75
00:04:55,570 --> 00:04:56,905
أين نقودي؟

76
00:04:57,740 --> 00:05:00,660
هل ستعطيني نقودي؟
أين نقودي يا رجل؟

77
00:05:03,287 --> 00:05:04,747
أين النقود؟

78
00:05:06,666 --> 00:05:09,545
أتحب ذلك؟ هل تشعر بالارتياح؟

79
00:05:11,672 --> 00:05:14,049
أين النقود يارجل؟
أين نقودي؟

80
00:05:17,345 --> 00:05:20,765
أمهلك حتى الخامسة عصراً، أسمعت؟

81
00:05:20,849 --> 00:05:23,643
أنت مضطرب عقلياً -
نظف نفسك -

82
00:05:30,943 --> 00:05:33,654
بيتر، هذا سخف
لماذا لاتكون على طبيعتك

83
00:05:33,779 --> 00:05:36,199
لويس، سايري الوضع
تعاملي معي كأني أحسن واحد

84
00:05:37,743 --> 00:05:41,621
بيتر غريفين، أهذا أنت؟ -
مايك، لم أرك منذ مدة طويلة -

85
00:05:41,747 --> 00:05:45,668
ما كل هذا؟ -
هذا؟ لقد جئت من العمل قبل قليل -

86
00:05:45,752 --> 00:05:50,089
أنا عميل سري ورائد فضاء ومليونير -
رائع، وكيف حصلت على قبعة الكاوبوي؟ -

87
00:05:51,132 --> 00:05:54,010
من الفضاء -
بالمناسبة هذا صديقي توم -

88
00:05:54,552 --> 00:05:57,139
أنت توم برادي من فريق نيوإنقلند الوطني

89
00:05:57,264 --> 00:05:59,433
يجب أن أخبرك، أنت لاعب رائع

90
00:05:59,516 --> 00:06:01,101
في الحقيقة، هذا ماقلته قبل أيام

91
00:06:01,185 --> 00:06:02,686
لكل الشباب في مصنع الخمر

92
00:06:02,770 --> 00:06:05,607
مصنع الخمر؟ ظننت أنك مليونير
ورائد فضاء وكاوبوي

93
00:06:05,815 --> 00:06:08,902
إنه مزيف! أنظروا إلى القبعة إنها غير ثابتة

94
00:06:13,573 --> 00:06:16,244
المجيء إلى هنا كان خطأ كبيراً يالويس

95
00:06:16,369 --> 00:06:19,747
بيتر أعلم أنك تعرضت للإهانة
لكن شرب الخمر ليس الحل

96
00:06:19,872 --> 00:06:24,002
ويحي، إما أن يكون المريء قد انكمش
أو أني على وشك الاستفراغ

97
00:06:32,135 --> 00:06:33,805
بيتر، كان ذلك مدهشاً

98
00:06:33,888 --> 00:06:36,182
لم أرى رجلاً بحجمك
يستطيع أن يتحرك بهذا الشكل

99
00:06:36,307 --> 00:06:39,352
هل تود الانضمام للفريق؟

100
00:06:39,811 --> 00:06:40,937
أحب ذلك

101
00:06:41,396 --> 00:06:42,522
اسمع يا توم

102
00:06:42,605 --> 00:06:44,567
هلا أعطيتني منشفة
لقد استفرغت على الأرض

103
00:06:44,692 --> 00:06:45,693
بالتأكيد

104
00:06:45,818 --> 00:06:47,862
وهل بإمكانك جلب منشفة أخرى

105
00:06:47,987 --> 00:06:50,030
لأني استفرغت أيضاً على
هذا الرجل المحترم العاري

106
00:06:50,114 --> 00:06:51,866
هلا جعلتها منشفة رطبة؟ -
بلل المنشفة يا توم؟ -

107
00:06:56,299 --> 00:06:59,719
وأهم خبر لهذه الليلة، الآن ننقل لكم مباشرة
"مع بوب كوستاز "صاحب التسريحة الجميلة

108
00:06:59,851 --> 00:07:01,895
لقاؤه مع بيتر غريفن

109
00:07:02,020 --> 00:07:04,482
الذي حقق حلمه بالإنضمام لنادي نيوإنقليند

110
00:07:04,565 --> 00:07:05,650
‫- بوب؟
‫- شكراً، توم

111
00:07:05,733 --> 00:07:07,151
أنا مولع بشعرك أيضاً

112
00:07:07,234 --> 00:07:10,863
أقف هنا مع توم براندي
واللاعب الجديد بيتر غريفن

113
00:07:10,988 --> 00:07:14,284
أهلاً أمي! شاهدي
!لقد تزوجت رياضي محترف

114
00:07:14,368 --> 00:07:15,911
ما رأيك بهذا؟؟

115
00:07:17,371 --> 00:07:18,705
نحن سعيدون بإنضمام بيتر

116
00:07:18,830 --> 00:07:21,291
وأعتقد أنه إضافة عظيمة لفريق عظيم

117
00:07:21,375 --> 00:07:24,546
أريد أن أشكر الله

118
00:07:25,213 --> 00:07:50,448
أعتذر عن ترجمة المقاطع التالية

119
00:07:51,032 --> 00:07:52,118
ونعود إليك يا توم

120
00:07:52,243 --> 00:07:54,370
ديان، ألم يفجر زوجك الأول رأسه؟

121
00:07:54,454 --> 00:07:56,414
أوه، يا إلهي

122
00:07:57,957 --> 00:08:01,002
التالي: أحدث كلمة شتيمة أمريكية
"كليمن"

123
00:08:01,085 --> 00:08:02,880
سنخبرك ماذا تعني بعد الفاصل

124
00:08:02,963 --> 00:08:05,132
لويس، لاأكاد أصدق مايحدث لي

125
00:08:05,257 --> 00:08:06,967
لي قيمتي الاجتماعية الآن

126
00:08:07,092 --> 00:08:09,928
لا أحتاج للكذب حول حياتي بعد الآن

127
00:08:10,012 --> 00:08:12,557
أنا سعيدة لأجلك يا بيتر

128
00:08:12,932 --> 00:08:14,809
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

129
00:08:15,643 --> 00:08:17,937
وقعت من الدرج

130
00:08:18,063 --> 00:08:19,397
يجب أن تكون أكثر حذراً

131
00:08:22,109 --> 00:08:32,913
أنا مستعد، هيا، لنلعب لعبة جيدة، دعونا نفعلها

132
00:08:37,584 --> 00:08:40,463
جريفن، اتركها -
دعنا نذهب؟ -

133
00:09:00,151 --> 00:09:02,112
صباح الخير -
صباح الخير سيدي -

134
00:09:02,195 --> 00:09:03,363
انتظر لحظه، ماذا بحق الجحيم؟

135
00:09:10,872 --> 00:09:13,708
مللت من تفاديك لي يا رجل

136
00:09:13,833 --> 00:09:16,627
يا إلهي -
نعم، مللت منك -

137
00:09:20,549 --> 00:09:22,843
أين نقودي؟ أين نقودي؟

138
00:09:24,094 --> 00:09:27,307
لديك المال كي تشتري شارباً مزيفاً هاه؟

139
00:09:27,390 --> 00:09:29,642
كم دفعت في تلك الشوارب المزيفة؟

140
00:09:29,767 --> 00:09:30,727
2.99$

141
00:09:34,314 --> 00:09:36,483
اسمع، أحتاج إلى مهلة إضافية

142
00:09:36,608 --> 00:09:39,403
لاتخادعني يارجل، لاتخادعني

143
00:09:39,528 --> 00:09:42,656
أريد نقودي يارجل

144
00:09:42,740 --> 00:09:45,701
...ستوي، ماتفعله جنون، يجب عليك
ياإلـــهـــي

145
00:09:52,042 --> 00:09:53,543
حسناً، لنذهب إلى البنك

146
00:09:56,255 --> 00:09:59,425
سأخبرك ياسيدة جريفن
كان هذا عشاءً لذيذاً

147
00:10:00,343 --> 00:10:03,846
نحن من سعدنا بك، سيد برادي -
رجاءً، قولي: توم -

148
00:10:06,183 --> 00:10:08,644
وهل استطيع مناداتك بـ: توم؟ -
بالطبع -

149
00:10:11,063 --> 00:10:13,941
سيد برادي، هلا أكرمتني بتوقيعك؟

150
00:10:14,149 --> 00:10:17,529
توم، قميصك اتسخ، أنا آسفة جداً

151
00:10:17,612 --> 00:10:20,365
بإمكانك أن تستحم الآن إذا أردت -
لاحاجة لذلك -

152
00:10:20,490 --> 00:10:22,450
سأنظفها، إنها مجرد بقعة صغيرة

153
00:10:22,575 --> 00:10:25,579
ليس بإمكانك تنظيف هذه
من الأفضل أن تستحم

154
00:10:31,168 --> 00:10:35,716
أمي! دعيني أنظر -
ميق، توقفي عن دفعي، لن تستفيدي من رؤيته

155
00:10:35,799 --> 00:10:37,801
إنه أقرب لعمري، أيتها البقرة

156
00:10:38,635 --> 00:10:41,054
ما الذي تفعلونه؟ -
مرحباً ستوي -

157
00:10:41,179 --> 00:10:43,975
نحن ذاهبون -
على ماذا كل هذه الجلبة؟ -

158
00:10:44,100 --> 00:10:47,061
لا أفهم ماذا يحدث، ماذا هنا؟
!!!أهلاً

159
00:10:49,105 --> 00:10:52,191
كيف الأحوال؟ -
ماذا بحق الجحيم؟ أخرج من هنا -

160
00:10:52,275 --> 00:10:54,320
نحن في نفس الفريق، نستحم معاً

161
00:10:54,445 --> 00:10:56,488
نعم في غرفة الخزانات -
...صحيح، تعال هنا أيها الـ -

162
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
توقف، هل أنت مجنون؟

163
00:10:58,741 --> 00:11:01,744
نحن رجلان يستمتعان بوقتهما

164
00:11:03,455 --> 00:11:05,582
اصمتوا جميعكم، إعلاني التجاري بدأ

165
00:11:05,790 --> 00:11:08,919
 مرحباً، أنا بيتر غريفين
عضو فريق نيوإنقليند الوطني

166
00:11:09,044 --> 00:11:12,047
 أنا هنا كي أعلن عن أضخم تخفضيات

167
00:11:12,130 --> 00:11:14,550
 من هونداي و سوبارو

168
00:11:14,967 --> 00:11:17,970
 لدينا أفضل العروض التنافسية
وخلال وقت قصير

169
00:11:18,179 --> 00:11:22,810
 ستحصل على سيارتك هونداي أو سوبارو

170
00:11:33,321 --> 00:11:36,491
أمي، المباراة على وشك البدء
أين أبي؟

171
00:11:36,616 --> 00:11:39,285
لا أعرف ياكريس، وقد بدأت بالقلق

172
00:11:39,411 --> 00:11:42,039
أعتقد أن هذا النجاح بدأ يزيد من غروره

173
00:11:42,164 --> 00:11:45,126
أتعلم بأنه صرف 30 ألف دولار على منحوتة شمع

174
00:11:45,209 --> 00:11:47,712
لهاريت توبمان تعاشر قوينيث بالترو؟

175
00:11:48,546 --> 00:11:51,842
نعم، هذا يحدث حقيقة

176
00:11:54,344 --> 00:11:56,263
سأستمتع بهذا غداً

177
00:11:57,014 --> 00:11:59,474
أين غريفين؟ لقد اقتربنا من بداية المباراة؟

178
00:11:59,558 --> 00:12:01,686
أعتقد أننا سنبدأ بدونه

179
00:12:07,525 --> 00:12:10,904
مارأيك؟ حصلت عليها من إعلاني التجاري

180
00:12:11,030 --> 00:12:13,449
حسناً، لقد عبثنا بما فيه الكفاية
دعونا نبدأ اللعب

181
00:12:13,532 --> 00:12:15,326
دعونا نلعب كرة القدم

182
00:12:15,409 --> 00:12:17,870
جريفين، بدأت الملل من عروضك المغرورة

183
00:12:17,953 --> 00:12:20,123
كم مرة أخبرتك ألا تستعرض؟

184
00:12:20,206 --> 00:12:23,668
اهدء يا توم، أنا أمرح قليلاً
بالإضافة إلى أنها تحت التحكم

185
00:12:43,732 --> 00:12:45,651
لازال هناك أمل في هذا الرجل

186
00:12:48,111 --> 00:12:50,698
!اللعنة يا جريفين، قلت لك: لا تستعرض

187
00:12:50,865 --> 00:12:52,951
هذا يستوجب: أغنية الانتصار

188
00:14:29,599 --> 00:14:31,351
!لا! لا

189
00:15:13,106 --> 00:15:16,151
يا سلام، لقد سجلت هدفاً

190
00:15:16,401 --> 00:15:19,279
!جريفين، أنت مطرود -
لماذا؟ -

191
00:15:19,404 --> 00:15:20,572
مللنا من هرائك

192
00:15:20,697 --> 00:15:23,701
تحدثت مع رئيس النادي، وقد باع
عقدك إلى فريق آخر

193
00:15:23,826 --> 00:15:27,163
والفريق الوحيد الذي اشتراك
هو أسوأ فريق في أوربا

194
00:15:27,246 --> 00:15:29,082
مربيات أطفال لندن السخيفات -

195
00:15:34,255 --> 00:15:38,008
إذن براين، نحن متعادلان الآن؟
مستعدون لبدء حياة جديدة في إنجلترا

196
00:15:38,092 --> 00:15:40,302
حصلت على نقودي
وقد شفيت من جروحك

197
00:15:40,428 --> 00:15:42,389
مارأيك بأن نترك الماضي خلفنا؟

198
00:15:42,514 --> 00:15:46,434
أطلقت النار على ركبتاي
!وأشعلت فيّ النار، لايمكن

199
00:15:46,560 --> 00:15:48,311
..حسناً، سأخبرك بأمر

200
00:15:48,436 --> 00:15:51,274
لديك فرصة وحيدة للانتقام مني -
موافق -

201
00:15:51,524 --> 00:15:53,943
لكني لن أخبرك بموعدها

202
00:15:58,364 --> 00:16:00,075
سيصبح هذا رائعاً

203
00:16:00,284 --> 00:16:01,743
بيتر هذا جنون

204
00:16:01,869 --> 00:16:04,955
أليس هناك طريقة تجعلك تعود لفريقك السابق؟

205
00:16:05,080 --> 00:16:07,082
لا، قالوا أن القرار نهائي

206
00:16:07,207 --> 00:16:09,169
لابأس يالويس، بإمكاني الاستفادة من وضعي

207
00:16:09,294 --> 00:16:11,504
أعني فريق كرة قدم بريطاني
لايمكن أن يكون بذاك السوء

208
00:16:13,798 --> 00:16:17,802
اعذرني، أهلاً
أنا بيتر غريفين، لاعبكم الجديد

209
00:16:17,927 --> 00:16:20,264
مرحباً بك بيتر إلى
نادي مربيات الأطفال السخيفات

210
00:16:20,389 --> 00:16:22,975
أنا لاعب خط الوسط ليزلي، وهذا فريقنا

211
00:16:41,371 --> 00:16:42,747
هراء

212
00:16:49,107 --> 00:16:52,444
أعتقد أن المعيشة في شقة بلندن
لن تكون بذاك السوء هاه؟

213
00:16:52,653 --> 00:16:57,199
أمي، لايوجد ماء في المرحاض -
أولاً: يسمى بالمرحاض -
"اختلاف اللهجة"

214
00:16:57,283 --> 00:16:58,534
ثانياً: ليس هناك ماء فيه

215
00:16:58,617 --> 00:17:01,329
لأن الجميع هنا يستخدم إليزابيث هورلي

216
00:17:01,413 --> 00:17:04,040
حسناً، أين أجدها؟
لأني محتاج إليها الآن

217
00:17:05,667 --> 00:17:07,377
 BBC 4 أنت تشاهد

218
00:17:07,586 --> 00:17:09,755
 في الحلقة السابقة من: التكثيف

219
00:17:10,047 --> 00:17:13,050
 إلين، هناك رطوبة خارج كأسي

220
00:17:13,217 --> 00:17:17,680
 إنه التكثيف ياجوني -
لكن ماذا عن الضباب على النافذة؟ -

221
00:17:17,763 --> 00:17:22,227
 إنه ليس ضباباً ياجوني
إنه أيضاً يدعي التكثيف

222
00:17:22,519 --> 00:17:25,564
 الـ  ـتكثـ  ـيف

223
00:17:27,357 --> 00:17:30,320
بيتر، كيف كان يومك الأول؟

224
00:17:30,445 --> 00:17:31,738
إنه مقرف

225
00:17:31,863 --> 00:17:34,240
ذاك الفريق عبارة عن مجموعة من الفاشلين

226
00:17:34,324 --> 00:17:37,244
إحزمي حقائبك، سنعود للمنزل -
هل فقدت الأمل هكذا؟ -

227
00:17:37,328 --> 00:17:42,166
انظر يا بيتر، أعرف أنك منزعج لأنك
أفسدت فرصتك مع فريق الوطنيين

228
00:17:42,458 --> 00:17:44,919
لكن هذه فرصتك للتعويض

229
00:17:45,127 --> 00:17:48,340
وأنا أراهنك إذا عملت بجد
فسوف تغير مستوى الفريق

230
00:17:48,465 --> 00:17:49,716
أتعلمين ماذا يالويس؟

231
00:17:49,800 --> 00:17:52,552
عندما تحدثتي قبل قليل حول
TJ Maxx المبيعات في متجر

232
00:17:52,636 --> 00:17:54,054
خطرت ببالي فكرة

233
00:17:54,137 --> 00:17:56,265
سأقوم بتطوير مستوى الفريق

234
00:17:56,349 --> 00:18:00,103
وسنتحدى فريقي السابق بمباراة
كي نفوز عليهم ونسخر منهم

235
00:18:02,772 --> 00:18:04,482
!أوه، هذه امرأة جذابة

236
00:18:05,776 --> 00:18:08,237
مرحبا؟ -
!برادي، أنت في عداد الموتى -

237
00:18:08,320 --> 00:18:10,948
إسمع يا لينو، إذا استمريت بالاتصال بي وتهديدي

238
00:18:11,031 --> 00:18:13,075
سأبلغ الشرطة -
لينو؟  -

239
00:18:13,158 --> 00:18:14,368
لا، أنا بيتر غريفين

240
00:18:14,493 --> 00:18:16,788
وأنا أدعوك إلى مباراة ضغينة

241
00:18:16,871 --> 00:18:20,000
بين فريق الوطنيين
ومربيات أطفال لندن السخيفات

242
00:18:20,292 --> 00:18:23,253
غريفين، إذا أردت إحراج نفسك فلامانع لدي

243
00:18:23,336 --> 00:18:26,173
جيد، مارأيك بأن تكون المباراة
بإنجلترا، بعد أسبوعين من الآن؟

244
00:18:26,340 --> 00:18:27,508
أراك هناك

245
00:18:29,176 --> 00:18:30,469
مرحباً -
برادي -

246
00:18:30,595 --> 00:18:33,055
ماذا تريد نوع البدلة التي ستدفن بها؟

247
00:18:41,356 --> 00:18:42,983
ياأطفال، ستحبون هذا

248
00:18:43,108 --> 00:18:45,486
إنجلترا لديها مسرح عظيم مليء بالتراث

249
00:18:47,363 --> 00:18:59,585
"لهجة بريطانية معقدة"

250
00:19:02,922 --> 00:19:05,467
حسناً، انصتوا جميعكم أيها الضعفاء

251
00:19:05,550 --> 00:19:07,677
إذا أردنا الانتصار الاسبوع القادم

252
00:19:07,803 --> 00:19:09,054
أحتاج إلى تقويتكم

253
00:19:09,179 --> 00:19:12,015
لذا سأضخم أجسادكم بنفس الطريقة الأمريكية

254
00:19:12,098 --> 00:19:13,810
عن طريق المنشطات

255
00:19:13,893 --> 00:19:16,813
جينكيز، انظر إليّ بتلك النظرة القذرة مرة أخرى

256
00:19:16,979 --> 00:19:20,233
وسوف تثير غضبي وأدخل معك بعراك بالوسائد

257
00:19:20,358 --> 00:19:22,026
!حسناً إذن، إلى المعركة

258
00:19:24,029 --> 00:19:25,447
أحب ردائك -
وأحب ردائك أيضاً -

259
00:19:34,124 --> 00:19:37,502
متى ستضربني يا براين؟
فقط أخبرني متى ستضربني؟

260
00:19:37,585 --> 00:19:40,630
إفعل أي شئ، انظر، سأفعلها أولاً

261
00:19:40,755 --> 00:19:43,342
سأفعل أسوأ من ذلك

262
00:19:44,552 --> 00:19:46,137
انظر كيف آذيت نفسي

263
00:19:46,929 --> 00:19:48,389
!لقد تعادلنا الآن

264
00:19:53,312 --> 00:19:57,065
!ستهزم يا برادي -
أنت الوحيد الذي سيهزم ياغريفين -

265
00:19:57,441 --> 00:19:58,692
ماذا بحق الجحيم؟

266
00:20:06,284 --> 00:20:10,497
أولئك الرجال أجسادهم ضخمة -
وهم يركضون نحونا -

267
00:20:14,084 --> 00:20:15,669
سنركب عربتي

268
00:20:19,131 --> 00:20:20,217
ويحي

269
00:20:20,300 --> 00:20:23,428
حسناً، لاأزال هنا أيها اللقطاء
لذا أروني مالديكم

270
00:20:29,894 --> 00:20:33,397
برادي، سوف تشمت بي
وتدعوني بالفاشل، أليس كذلك؟

271
00:20:33,481 --> 00:20:35,566
في الحقيقة، أنت لست فاشلاً على الإطلاق

272
00:20:35,650 --> 00:20:38,277
مافعلت الآن يعتبر شجاعة -
حقا؟ -

273
00:20:38,402 --> 00:20:43,242
بالتأكيد! رجل واحد يتحدى فريقي بكامله

274
00:20:43,325 --> 00:20:45,119
يعتبر ناجحاً بالنسبة لي

275
00:20:47,496 --> 00:20:49,290
شكراً، توم برادي

276
00:20:50,500 --> 00:20:53,211
بيتر! ياإلهي هل أنت بخير؟ -
نعم -

277
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
هل بإمكانك تحريك ساقيك؟ -
نعم -

278
00:20:55,338 --> 00:20:58,092
جيد، توقعت أنك أصبت بالشلل

279
00:20:58,175 --> 00:21:02,179
ويجب أن أخبرك أني لاأطيق هذه الفكرة

280
00:21:02,680 --> 00:21:04,724
!أعني، إذا أصبت بالشلل فهذه نهاية زواجنا

281
00:21:04,849 --> 00:21:08,061
وأنا أحبك أيضاً ياحبيبتي، دعينا نذهب للمنزل

282
00:21:08,162 --> 00:22:10,725
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

