﻿1
00:00:34,990 --> 00:00:36,617
بيتر، لقد وصلت إلى جولة الجوائز

2
00:00:36,742 --> 00:00:38,452
تهانينا -
شكراً يا ريجيس -

3
00:00:38,577 --> 00:00:41,080
حسناً، المطلوب هو اسم
ممثل وفيلم

4
00:00:41,163 --> 00:00:43,498
لذا سنحتاج خمسة حروف ساكنة وحرف علة

5
00:00:43,623 --> 00:00:45,625
حسناً

6
00:00:58,804 --> 00:01:00,514
و رمز باتمان

7
00:01:00,639 --> 00:01:03,225
حسناً، وبدون مساعدة، لديك 15 ثانية

8
00:01:03,350 --> 00:01:05,394
إذا خمنت الاسم أخبرنا به

9
00:01:05,519 --> 00:01:07,854
 هل هو الممثل أليكس كاريس
في فيلم ويبستر ؟

10
00:01:08,980 --> 00:01:10,731
!لا أكاد أصدق

11
00:01:10,856 --> 00:01:13,818
ياإلهي! لقد كانت ضربة حظ موفقة

12
00:01:15,194 --> 00:01:16,904
أنت تملك 1300 دولار

13
00:01:17,029 --> 00:01:19,657
لم لاتمضي وتختار جوائز من المعرض؟

14
00:01:19,740 --> 00:01:24,202
حسناً، كل شيء هنا يبدو رائعاً

15
00:01:24,285 --> 00:01:27,539
سآخذ الكلب الخزفي بـ 600 دولار

16
00:01:27,664 --> 00:01:30,458
ذاك التلفاز يبدو رائعاً

17
00:01:30,542 --> 00:01:33,753
وأريد خادمة لمدة أسبوع

18
00:01:33,878 --> 00:01:35,879
وأريد علاقة القبعات

19
00:01:36,380 --> 00:01:39,091
بكم سعر الرجل السمين في الدائرة؟

20
00:01:39,216 --> 00:01:40,509
لاأرى أي قسيمة سعر عليه

21
00:01:40,592 --> 00:01:42,553
!هذا أنت -
!يا للإحراج -

22
00:01:42,678 --> 00:01:45,806
حسناً، أريد بقية الجائزة على قسيمة جوائز

23
00:01:45,973 --> 00:01:48,684
حبيبي، تبدو وسيماً على التلفاز

24
00:01:48,767 --> 00:01:50,226
لا أكاد أصدق أنك ربحت

25
00:01:50,309 --> 00:01:53,271
لكني أفترض أنه ليس أغرب شيء
رأيته في برامج المسابقات

26
00:01:53,396 --> 00:01:55,022
 مثل حلقة آدم ويست في برنامج المخاطر

27
00:01:55,231 --> 00:01:57,233
حسناً، الجواب مرة أخرى هو

28
00:01:57,316 --> 00:02:01,028
لقد كانت المركبة الفضائية الأولى
التي تهبط على سطح المريخ

29
00:02:01,112 --> 00:02:03,154
آدم، ماهو السؤال؟

30
00:02:04,948 --> 00:02:06,700
"كيبرت زيلا"

31
00:02:09,911 --> 00:02:11,413
إذا نطق بهذه الكلمة بالعكس

32
00:02:11,538 --> 00:02:14,457
فسيعود إلى البعد الخامس حيث ينتمي

33
00:02:20,087 --> 00:02:21,630
حسناً، أظهري مالديك ياامرأة

34
00:02:21,755 --> 00:02:23,132
حان موعد وجبة العصر

35
00:02:23,257 --> 00:02:26,051
!ستوي، أنت جائع جداً

36
00:02:27,678 --> 00:02:30,430
حبيبي، لاتقسو كثيراً، أنت تؤلمني

37
00:02:30,555 --> 00:02:31,806
وبالمناسبة، كي نكون واضحين

38
00:02:31,931 --> 00:02:33,057
أحبك كصديقة

39
00:02:36,227 --> 00:02:38,896
مرحباً، أنا جوان، خادمتك لمدة أسبوع

40
00:02:39,188 --> 00:02:42,400
أنا بيتر، أنت خادمة

41
00:02:42,525 --> 00:02:44,776
أنا أتحدث الإنكليزية

42
00:02:44,901 --> 00:02:48,655
أنت خادمة، أنت تنظفين لي، لبيتر

43
00:02:49,072 --> 00:02:51,366
أنت تنظفين فوضى بيتر

44
00:02:51,450 --> 00:02:53,744
بيتر توقف، أهلا بك في منزلنا يا جوان

45
00:02:53,869 --> 00:02:55,412
أنا لويس، هلا تفضلتي؟

46
00:02:55,495 --> 00:02:57,079
!يا إلهي! خادمتي الخاصة

47
00:02:57,163 --> 00:03:00,040
هذا أكثر روعة من
قيامي بتلك الجولة السحرية

48
00:03:24,438 --> 00:03:26,481
"بعد سبع سنوات"
نحن مفقودين رسمياً

49
00:03:28,317 --> 00:03:29,985
اسكت يا ريكي! فقط اسكت

50
00:03:30,110 --> 00:03:32,195
إلا إذا كانت كلماتك القادمة

51
00:03:32,321 --> 00:03:33,822
ستقودنا إلى هيكل السمك العظمي

52
00:03:33,947 --> 00:03:35,490
!عندها سأضربك في معدتك

53
00:03:38,034 --> 00:03:39,619
جوان، إنه لأمر رائع وجودك هنا

54
00:03:39,744 --> 00:03:41,871
لا أحد نظف سرتي منذ مدة طويلة

55
00:03:41,996 --> 00:03:43,414
لويس تخشى من البحث هنا

56
00:03:43,497 --> 00:03:44,832
وأصابعي سميكة جداً

57
00:03:44,957 --> 00:03:46,417
ماهذا؟

58
00:03:47,168 --> 00:03:49,961
كرتون سجائر؟
!لم أدخن منذ عشر سنوات

59
00:03:50,045 --> 00:03:51,671
استمري بالبحث

60
00:03:52,297 --> 00:03:54,341
ColecoVision

61
00:03:54,466 --> 00:03:56,509
هذا سيشغل وقت العصر بالمرح

62
00:03:59,262 --> 00:04:02,724
سيد جريفين، هذا إذلال غير معقول

63
00:04:02,849 --> 00:04:06,351
لويس تريد أن أذهب إلى المتجر
وبنزين السيارة قليل

64
00:04:13,025 --> 00:04:17,236
 هذا بالفعل منظر رهيب

65
00:04:17,361 --> 00:04:20,907
 بيتر جريفين، كان بطلاً عظيماً
في سباقات الدراجات النارية

66
00:04:21,032 --> 00:04:23,117
 والآن يحاول إعادة مجده

67
00:04:23,201 --> 00:04:24,327
أنا بالفعل كذلك

68
00:04:29,207 --> 00:04:31,333
 والآن نعود إلى
مالكوم إن ذا ميدل

69
00:04:31,458 --> 00:04:33,168
 أخبرتكم يا أولاد أن تأخذوا ملابسكم

70
00:04:33,251 --> 00:04:34,669
 ومن ترك المنشفة الرطبة على السرير؟

71
00:04:34,753 --> 00:04:37,172
 أشعر في بعض الأوقات
بأني سأصاب بسكتة قلبية

72
00:04:37,255 --> 00:04:39,674
 ماذا ستفعلون إذا أصبت بسكتة؟
ماذا ستفعلون؟

73
00:04:39,758 --> 00:04:42,469
 أتكلم معكم؟ أتعلمون ماذا

74
00:04:42,552 --> 00:04:45,346
 سأصاب بسكتة، ولنرى كيف ستتصرفون بدوني

75
00:04:45,429 --> 00:04:46,639
 هل فكرتم بهذا؟

76
00:04:46,722 --> 00:04:49,642
 هذا ماسأعمله، سوف أعمله

77
00:04:51,227 --> 00:04:53,520
 يا أطفال، نحن أحرار

78
00:04:54,313 --> 00:04:56,023
 نحن أحرار أخيراً

79
00:05:06,407 --> 00:05:08,201
اللعنة، هذا مؤذي

80
00:05:08,284 --> 00:05:09,369
ماذا حدث؟

81
00:05:09,452 --> 00:05:12,037
كنت أرضع ستوي وقد عضني ثانية

82
00:05:12,162 --> 00:05:14,164
وربما خدش جلدي

83
00:05:14,247 --> 00:05:15,624
..أفهم ذلك

84
00:05:16,083 --> 00:05:19,711
ربما يجب أن ألقي نظره

85
00:05:22,255 --> 00:05:25,091
رأيت الكثير من المسلسلات الطبية

86
00:05:26,258 --> 00:05:28,302
أترى، هالة الثدي طرية جداً

87
00:05:28,427 --> 00:05:29,970
وأعتقد أن أحد أسنانه الجديدة

88
00:05:30,096 --> 00:05:31,722
قد عضت المنطقة أسفل الحلمة

89
00:05:34,433 --> 00:05:35,434
آسف، ماذا؟

90
00:05:35,559 --> 00:05:37,144
لا أعرف ما العمل يا براين؟

91
00:05:37,269 --> 00:05:38,686
الرضاعة أصبحت مؤلمة جداً

92
00:05:38,770 --> 00:05:40,563
منذ أن بدأت أسنان ستوي بالنمو

93
00:05:40,688 --> 00:05:43,691
الآن أعرف شعور آليك بالدوين
حينما يرضع إخوانه

94
00:05:43,775 --> 00:05:45,902
بلطف، بلطف

95
00:05:46,236 --> 00:05:48,071
كل يا ستيفن، أنت الأضعف

96
00:05:48,196 --> 00:05:50,448
ربما حان الوقت لفطم ستوي

97
00:05:50,573 --> 00:05:53,075
أتوقع أنه سيسهل علي حياتي

98
00:05:53,200 --> 00:05:54,701
أتعلم ماذا؟ سأجربه

99
00:05:54,785 --> 00:05:56,870
شكراً، براين -
لامشكلة -

100
00:05:58,497 --> 00:06:00,707
هل لديك أيه مشاكل أخرى؟

101
00:06:00,791 --> 00:06:03,585
على سبيل المثال حول سروالك الداخلي

102
00:06:03,669 --> 00:06:04,919
وتريدي أن ألقي عليه نظرة

103
00:06:05,044 --> 00:06:06,546
بإمكاني إلقاء نظرة عليه

104
00:06:06,629 --> 00:06:07,630
ماذا؟

105
00:06:08,381 --> 00:06:10,049
رجاء إخلعي سروالك الداخلي

106
00:06:12,343 --> 00:06:14,220
حسناً يا شباب، إنها الليلة الأخيرة للخادمة

107
00:06:14,303 --> 00:06:15,805
لذا يجب أن نستغلها بالكامل

108
00:06:15,888 --> 00:06:19,474
ملأت هذا البطيخ بحلوى الشوكولاتة
ومفرقعات نارية

109
00:06:20,058 --> 00:06:22,352
ميق، هلا حملت هذا لأجلي؟

110
00:06:22,477 --> 00:06:24,104
بالتأكيد، لماذا؟

111
00:06:24,271 --> 00:06:25,897
إنها هدية

112
00:06:25,981 --> 00:06:29,109
إنه شكر لكونك لطيفة

113
00:06:29,234 --> 00:06:30,652
لذا هل ستقبليها؟

114
00:06:30,735 --> 00:06:31,735
نعم بالتأكيد

115
00:06:33,153 --> 00:06:35,030
هذا غريب، هل سآكل كل هذا؟

116
00:06:36,407 --> 00:06:39,451
!أكرهك !  أكرهك

117
00:06:39,743 --> 00:06:41,453
يا خادمة

118
00:06:42,538 --> 00:06:43,872
!أوه، ياللهي

119
00:06:44,331 --> 00:06:45,832
هذه جوان

120
00:06:45,957 --> 00:06:47,333
- أهلا
- مرحبا

121
00:07:09,187 --> 00:07:10,188
أهلا بك

122
00:07:10,313 --> 00:07:12,648
أعني من اللطف والسرور مقابلتك

123
00:07:12,731 --> 00:07:15,985
أعني أتحبي الخروج للعشاء ليلة الغد؟

124
00:07:16,068 --> 00:07:17,278
أحب ذلك

125
00:07:17,361 --> 00:07:18,487
يا إلهي، إنه سريع للغاية

126
00:07:18,612 --> 00:07:21,532
كوايقماير، هذا ذاك موز في جيبك؟

127
00:07:21,657 --> 00:07:23,701
أو انتصاب في جيبك؟

128
00:07:23,826 --> 00:07:25,618
ما رأيك الساعة 9 مساء؟

129
00:07:25,702 --> 00:07:27,495
بالتأكيد، أراك حينها

130
00:07:30,790 --> 00:07:33,626
يا إلهي! أنا عاشق

131
00:08:04,613 --> 00:08:05,864
وقت العشاء يا حبيبي

132
00:08:05,947 --> 00:08:07,532
حسناً، إنزعي قميصك

133
00:08:07,657 --> 00:08:11,536
لا حبيبي، الليلة سوف تشرب من الرضاعة

134
00:08:13,246 --> 00:08:17,417
هذا مقرف أكثر من بيتر عندما قلد
دايزي دوك

135
00:08:17,876 --> 00:08:20,419
من يريد التقاط أقراص في المنتزة؟

136
00:08:20,544 --> 00:08:23,714
وجدتك يا كرة السلة

137
00:08:26,258 --> 00:08:27,885
إنه خيط مقرف

138
00:08:28,010 --> 00:08:30,012
أعرف أنه مختلف عما تعودت عليه

139
00:08:30,095 --> 00:08:32,055
لكنك سترى أنه بنفس الجودة

140
00:08:32,139 --> 00:08:33,723
نعم هذا ما وعدنا به

141
00:08:33,848 --> 00:08:37,101
جيم بيلوشي بـ 25 سنة خالية من الضحك

142
00:08:40,188 --> 00:08:42,732
إنه مكان لطيف يا قلين

143
00:08:42,857 --> 00:08:45,026
هذه ذكرى ثلاثة أسابيع
عشناها سوية يا جوان

144
00:08:45,109 --> 00:08:46,526
وأردت لهذا الموعد أن يكون خاصاً

145
00:08:46,610 --> 00:08:48,987
أتعلمين أن هذا المكان فريد
..لأنك إن كنت محظوظة

146
00:08:49,112 --> 00:08:52,324
في بعض الأيام حين غروب الشمس
تخرج دلافين سوداء وتتحدث مع بعضها

147
00:08:52,449 --> 00:08:55,869
حقاً؟ سمعت بأنهم جميلون

148
00:08:56,286 --> 00:08:57,913
ماذا يجري يا رجل؟

149
00:08:57,996 --> 00:08:59,455
ماذا يجري لك يا رجل؟

150
00:09:00,623 --> 00:09:03,000
كدت أغرق ليلة أمس -
!يا رجل -

151
00:09:03,125 --> 00:09:04,418
المكان مبلل هنا

152
00:09:04,543 --> 00:09:06,086
أنظر إليهم

153
00:09:06,170 --> 00:09:07,713
إنهم رائعون، أليس كذلك؟

154
00:09:07,796 --> 00:09:11,050
اسمعي يا جوان، لدي أمر هام لأخبرك به

155
00:09:11,133 --> 00:09:12,301
يا جيمس

156
00:09:12,426 --> 00:09:14,636
سأرى كم يمكنني أن أحبس أنفاسي تحت الماء

157
00:09:14,761 --> 00:09:16,262
أنا أراك تتنفس من فتحة رأسك

158
00:09:16,346 --> 00:09:17,388
ما الأمر يا قلين؟

159
00:09:17,472 --> 00:09:20,475
جوان، قررت أن أصرف بقية عمري معك

160
00:09:20,558 --> 00:09:22,226
هل تتزوجينني؟

161
00:09:22,894 --> 00:09:24,520
بالطبع

162
00:09:24,854 --> 00:09:28,982
لاشيء يجعلني أسعد من كوني السيدة كوايقماير

163
00:09:29,816 --> 00:09:33,445
يارجل، أرى بعض الطحالب على ذيلك

164
00:09:33,570 --> 00:09:34,988
أين! ماذا؟

165
00:09:35,072 --> 00:09:36,406
كنت أمزح معك

166
00:09:36,490 --> 00:09:37,491
..يا رجل، أنت

167
00:09:37,616 --> 00:09:40,117
اعتقدت أنك تتحدث عن طحالب أخرى

168
00:09:40,201 --> 00:09:41,952
أنت تعرف أني أمزح

169
00:09:43,162 --> 00:09:44,955
سوف أصفعك بزعنفتي

170
00:09:50,503 --> 00:09:53,922
لم أكن أتخيل أن كوايقماير سوف يتزوج

171
00:09:54,005 --> 00:09:55,799
لا، أنا أعرف كوايقماير

172
00:09:55,882 --> 00:09:58,259
ويبدو أنها مزحة أخرى

173
00:09:58,343 --> 00:10:00,386
مثل تلك المزحة التي فعلتها
لآشتون كوتشر

174
00:10:00,887 --> 00:10:02,555
آشتون، تعال هنا

175
00:10:04,682 --> 00:10:06,475
لقد رميتك بفأس

176
00:10:06,558 --> 00:10:08,602
 ذاك فيلمي القادم: فأس

177
00:10:12,731 --> 00:10:14,024
كيف أمور الفطام؟

178
00:10:14,149 --> 00:10:15,317
أنه فضيع

179
00:10:15,400 --> 00:10:18,237
عدم رضاعتي من الصدر
هو أصعب شئ قد عملته

180
00:10:18,362 --> 00:10:21,739
أراهن أن الآباء المؤسسين كان لديهم
وقت أسهل لكتابة لائحة حقوق الإنسان

181
00:10:21,864 --> 00:10:22,949
حسناً، انتهينا

182
00:10:23,032 --> 00:10:25,493
مارأيك بأسلوب التعديل الثاني
هل هي واضحة بما فيه الكفاية؟

183
00:10:25,576 --> 00:10:27,870
حول الحق بحمل أسلحة -
بالطبع واضحة -

184
00:10:27,995 --> 00:10:31,040
كل أمريكي لديه الحق لتعليق
ذراعي دب على حائطهم
"تلاعب لغوي"

185
00:10:31,165 --> 00:10:32,833
كيف سيتم إساءة قراءة هذا التعديل؟

186
00:10:32,959 --> 00:10:34,668
حسناً

187
00:10:34,793 --> 00:10:37,087
أتعلم، قبل أن نرسلها للطباعة

188
00:10:37,212 --> 00:10:38,672
دعنا نحذف الفقرة الخاصة بالإجهاض

189
00:10:40,882 --> 00:10:44,678
لم أعتقد أننا سنذهب إلى
حفلة خطوبة كوايقماير

190
00:10:44,803 --> 00:10:48,180
أخبركم إنه يجهز لمزحة ما
صديقنا كوايقماير لم يتغير

191
00:10:48,263 --> 00:10:50,641
أهلاً بالجيران، هل ضعتم؟

192
00:10:50,724 --> 00:10:53,894
أنا أمزح معكم بالطبع كنا ننتظركم
تفضلوا يا أصدقائي

193
00:10:57,439 --> 00:11:00,149
لو سمحتم اخلعوا أحذيتكم

194
00:11:00,233 --> 00:11:03,027
أنا وجوان نتبع ذاك التقليد الياباني

195
00:11:04,070 --> 00:11:06,239
 رائحة القدم

196
00:11:06,364 --> 00:11:07,698
يجب أن أذهب

197
00:11:07,782 --> 00:11:11,702
لدي رائحة قدم كريهة

198
00:11:12,245 --> 00:11:14,412
جلين، بيتك يبدو جميلاً

199
00:11:14,538 --> 00:11:16,706
أشعر أنه بإمكاني لمس الأشياء بعد الآن

200
00:11:16,790 --> 00:11:18,792
أحضرنا لك زجاجة نبيذ

201
00:11:21,086 --> 00:11:22,462
أحب أصدقائنا

202
00:11:23,755 --> 00:11:26,591
 جوان وأنا نحب مسلسل
Without a Trace

203
00:11:26,716 --> 00:11:28,342
نعم هو جيد -
نعم هو جيد بالتأكيد -

204
00:11:28,425 --> 00:11:30,427
CBS عن ماذا تتحدث؟ أنت تكره قناة

205
00:11:30,553 --> 00:11:33,055
كلمة "حقد" لا نستخدمها في المنزل

206
00:11:33,180 --> 00:11:36,392
جوان وأنا دائما نقول: إذا لم يكن
..لديك شيء لطيف لتقوله حول شخص ما

207
00:11:36,475 --> 00:11:38,727
.لاتقل أي شئ على الإطلاق
نحن نقول ذلك يا حبيبتي؟

208
00:11:38,811 --> 00:11:40,353
أحيانا -
أحياناً نقول ذلك -

209
00:11:42,063 --> 00:11:45,024
 كوايقماير، انظر إلى فتاة الشهر؟

210
00:11:45,108 --> 00:11:47,151
كوايقماير؟ -
هذا أنيق -

211
00:11:47,277 --> 00:11:50,154
هؤلاء الناس وضعوا دولاب قديم من الغزل

212
00:11:50,280 --> 00:11:53,408
في وسط غرفة الجلوس، على اعتبار أنها أثاث

213
00:11:53,865 --> 00:11:55,993
هذا ما أريده في بيتي

214
00:11:59,788 --> 00:12:02,249
حسنا كوايقماير، إنه وقت رقصة الحضن

215
00:12:02,332 --> 00:12:04,918
لايارجال، لا أستطيع فعل ذلك
هذا تقليل من قيمة النساء

216
00:12:05,002 --> 00:12:06,962
هيا يا كوايقماير، أين شخصيتك السابقة؟

217
00:12:07,045 --> 00:12:08,713
أنا متزوج، وكليفلاند لديه رائحة قدم

218
00:12:08,796 --> 00:12:10,589
وجو مشلول من خصره للأسفل

219
00:12:12,967 --> 00:12:14,802
لماذا جلبتني إلى هنا؟

220
00:12:17,012 --> 00:12:19,598
براين، كانت أثدائي تؤلمني في السابق

221
00:12:19,682 --> 00:12:23,935
وبعد الفطام اضطررت إلى تكبير حجم الحمالة

222
00:12:24,018 --> 00:12:26,438
ماذا عملت بحمالاتك القديمة؟

223
00:12:26,521 --> 00:12:28,940
يجب أن أضبط التوقيت تماماً

224
00:12:32,318 --> 00:12:34,403
واحد، إثنان، ثلاثة

225
00:12:36,196 --> 00:12:38,448
ساعدوني! شخص يزيل هذا الطفل عني

226
00:12:38,532 --> 00:12:40,826
ستوي! أنا آسفة جداً

227
00:12:40,951 --> 00:12:43,579
بالمناسبة، هل تسمين هذا
النسيج الرخيص ثدياً؟

228
00:12:43,662 --> 00:12:45,956
!هذه ليست أثداء، إنها أكاذيب

229
00:12:48,082 --> 00:12:49,292
لا أكاد التصديق

230
00:12:49,375 --> 00:12:52,086
كوايقماير تحول إلى شخص مختلف تماماً

231
00:12:52,169 --> 00:12:55,131
ماذا بإمكاننا عمله؟ الزفاف غداً

232
00:12:55,214 --> 00:12:58,384
هناك شيء واحد يمكننا فعله

233
00:13:01,303 --> 00:13:03,930
بيتر، شكراً جزيلاً لكونك الرجل الأفضل
"هو الذي يقدم العريس للعروس"

234
00:13:04,014 --> 00:13:07,642
أنا المسرور بذلك، في الحقيقة
جلبت لك مفاجأة لزواجك

235
00:13:07,726 --> 00:13:09,686
حسناً، اجلبوها يا رجال

236
00:13:09,811 --> 00:13:13,690
أعرف بأنك مشتهي للأقدام
لذا كسرت لك قدم تمثال الحرية

237
00:13:13,773 --> 00:13:16,942
شكراً بيتر، لكن جوان هي كل ما أريد

238
00:13:17,026 --> 00:13:20,154
لكن كوايقماير هذه القدم الحقيقة للتمثال

239
00:13:20,279 --> 00:13:21,697
لا، لاتأخذ بخاطرك

240
00:13:21,780 --> 00:13:24,908
هل لديك أي فكرة بالمتاعب
التي واجهتها كي أجلب لك القدم؟

241
00:13:25,034 --> 00:13:26,702
الكثير، الكثير بالفعل

242
00:13:26,827 --> 00:13:28,661
:أنت تعتقد أنه
..أوه لقد أتى بيتر

243
00:13:28,786 --> 00:13:31,205
ومعه قدم تمثال الحرية، إنه يثرثر؟

244
00:13:31,330 --> 00:13:40,006
لا، لا، أتعلم الحقيقة من جمع هذا كان مجهداً
أتعلم أيضاً أنها كلفتني 437 ألف دولار

245
00:13:40,131 --> 00:13:41,339
لا تسألني كيف حصلت على المبلغ

246
00:13:41,465 --> 00:13:44,843
كان لابد أن أطلب معروفاً من
!أشخاص كثر لم أقابلهم حتى

247
00:13:44,926 --> 00:13:48,054
لذا أقل مايمكن أن تفعله أن تلعق.. لاأعرف

248
00:13:48,180 --> 00:13:49,222
..إذا كنت تريدني أن

249
00:13:49,347 --> 00:13:52,517
لا، لا، أنا بخير، فقط إذهب إلى زفافك

250
00:13:53,769 --> 00:13:56,103
لا، لا، فقط أبعدها عن هنا

251
00:14:00,316 --> 00:14:03,235
بيتر، ما شأنك؟  إنها مناسبة سعيدة

252
00:14:03,360 --> 00:14:04,945
لا ليست كذلك يالويس، إنها مناسبة فضيعة

253
00:14:05,070 --> 00:14:07,490
أنت لاتعرفين ماذا يحدث للرجل حينما يتزوج

254
00:14:07,573 --> 00:14:10,366
إنه مثل المرض الذي يصيبك بالعفن من الداخل والخارج

255
00:14:10,491 --> 00:14:12,869
أعرف يا بيتر لكن ... اللعنة

256
00:14:12,952 --> 00:14:15,914
لا أكاد أصدق أن أثدائي تكبر بسرعة

257
00:14:22,044 --> 00:14:24,338
إحذري، شمبانيا

258
00:14:24,421 --> 00:14:25,797
بيتر، توقف

259
00:14:27,883 --> 00:14:31,261
لويس، أنت مبللة تماماً
دعيني أهزهزك كي تجفي

260
00:14:34,890 --> 00:14:38,142
ياإلهي! لقد فعلت خطأ جسيماً

261
00:14:59,496 --> 00:15:01,373
ياإلهي! يجب أن أتخلص من هذا الزواج

262
00:15:01,456 --> 00:15:02,998
كليفلاند، كيف تخلصت من زواجك؟

263
00:15:03,123 --> 00:15:04,583
عاشرت زوجتي

264
00:15:04,708 --> 00:15:07,628
الأمر سهل يا كوايقماير، فقط أخبرها أن تمسك الباب

265
00:15:07,753 --> 00:15:09,671
نعم، لديك خبرة في هذه الأمور

266
00:15:09,797 --> 00:15:11,632
كان ذلك عظيماً

267
00:15:11,757 --> 00:15:13,175
بالتأكيد، أراك لاحقاً

268
00:15:13,300 --> 00:15:15,135
لكنك قلت بأننا سنتزوج

269
00:15:15,260 --> 00:15:18,763
لا، لقد قلت ذلك كي تنامي معي فقط

270
00:15:24,769 --> 00:15:27,522
على أية حال، ما أحاول إخبارك به هو

271
00:15:27,647 --> 00:15:30,315
بعض أصحابي قالوا بأننا يجب أن نتطلق

272
00:15:30,440 --> 00:15:31,483
ماذا؟

273
00:15:32,192 --> 00:15:35,153
لكني أخبرتهم أني لاأعرف ما الذي يتحدثون عنه

274
00:15:35,237 --> 00:15:39,199
جيد، لأنك إذا هجرتني سأقطع نفسي

275
00:15:39,324 --> 00:15:41,785
ثم أقطعك

276
00:15:42,493 --> 00:15:44,119
أحبك ، جلين

277
00:15:44,245 --> 00:15:47,206
أحبك أيضاً، أيتها المرأة المجنونة
التي تغير تفكيري حيالك

278
00:15:47,331 --> 00:15:48,624
ماذا؟ -
ياسلام -

279
00:15:55,506 --> 00:15:57,298
نعم، استغرقي في النوم

280
00:15:57,382 --> 00:16:00,301
لكني هنا لأخذ حقي الشرعي منك

281
00:16:00,385 --> 00:16:01,970
نعم، أوه نعم

282
00:16:02,053 --> 00:16:04,430
هذا المطلوب، نعم

283
00:16:07,558 --> 00:16:09,643
يجب أن أتحكم بتصرفاتي

284
00:16:09,726 --> 00:16:12,854
وصل بي الأمر أن أمتص حليباً من سجادة وسخة

285
00:16:12,979 --> 00:16:15,524
أنا مثير للشفقة مثل بيتر عندما حاول القراءة

286
00:16:16,358 --> 00:16:18,610
‫- يا لويس، ماهذه الكلمة؟
‫- "إيفيل"

287
00:16:18,694 --> 00:16:19,986
‫- وهذا؟
‫- "كانيفل"

288
00:16:20,070 --> 00:16:21,113
‫- وهذا؟
‫- "كان"

289
00:16:21,196 --> 00:16:22,322
‫- وهذا؟
‫- "ولد"

290
00:16:22,406 --> 00:16:23,447
‫- وهذا؟
‫- "في"

291
00:16:23,531 --> 00:16:25,533
‫- وهذا؟
‫- "مونتانا"

292
00:16:25,991 --> 00:16:29,328
!لويس أتعلمين أن إيفيل كانيفيل ولد في مونتانا

293
00:16:32,873 --> 00:16:34,166
لم تخبرها؟

294
00:16:34,291 --> 00:16:36,001
أخبرتك كانت ستقتل نفسها

295
00:16:36,126 --> 00:16:37,252
ماالذي يفترض بي فعله؟

296
00:16:37,377 --> 00:16:40,505
اتركها، لا لم يكن هذا مضحكاً

297
00:16:40,630 --> 00:16:41,673
انتظر لحظه

298
00:16:41,756 --> 00:16:43,842
نعلم أنها ستنزعج إذا هجرتها

299
00:16:43,925 --> 00:16:46,177
لكن إذا كان ذلك خارج سيطرتك

300
00:16:46,261 --> 00:16:49,347
ماذا تعني؟ -
أعني أننا سنزيف موتك -

301
00:16:53,234 --> 00:16:54,902
حسناً ياشباب، أعتقد أننا فعلناها

302
00:16:55,027 --> 00:16:58,238
قد يكون هذا الموت المزيف المثالي

303
00:16:58,363 --> 00:17:00,574
في تاريخ الوفيات المزيفة

304
00:17:01,825 --> 00:17:03,076
ماذا تريدون؟

305
00:17:03,202 --> 00:17:05,579
جوان، هل تمانعي إذا دخلنا؟

306
00:17:05,829 --> 00:17:08,497
هناك حادث وقع

307
00:17:09,123 --> 00:17:11,584
لن يكون هذا سهلاً

308
00:17:11,667 --> 00:17:14,086
لكنه شيء يجب أن تشاهديه

309
00:17:15,796 --> 00:17:18,090
على أية حال، كان كوايقماير
يتمشى في المنتزة

310
00:17:18,216 --> 00:17:19,550
منشغلاً بأموره الخاصة

311
00:17:19,634 --> 00:17:22,177
وقد صادف أني كنت هناك بكاميرتي

312
00:17:22,302 --> 00:17:24,137
!عندما ظهر نينجا

313
00:17:25,347 --> 00:17:27,098
!وبعدها ظهر جندي نازي

314
00:17:28,558 --> 00:17:31,102
وبعدها ظهر الإنسان الآلي "قدور ومقالي" الشرير

315
00:17:31,436 --> 00:17:34,189
تدمير ، تدمير

316
00:17:34,856 --> 00:17:37,608
أتوقع بأنك تتساءلين ماذا حل بالجثة؟

317
00:17:37,733 --> 00:17:39,443
نحن فكرنا بذلك مسبقاً

318
00:17:39,526 --> 00:17:42,071
!أوه، لا، كوايقماير ميت

319
00:17:42,154 --> 00:17:45,366
..انتظر، ربما بإمكاننا مساعدته
لا

320
00:17:57,168 --> 00:18:00,129
لذا نحن آسفون على خسارتك

321
00:18:00,213 --> 00:18:01,506
هل هذه مزحة ما؟

322
00:18:01,631 --> 00:18:04,508
أتمنى بأنها كانت مزحة يا جوان

323
00:18:04,591 --> 00:18:06,760
لكن هذه الأشياء تحدث؟

324
00:18:06,843 --> 00:18:08,637
..تذهب للتمشي بالمنتزة، وفي يوم واحد

325
00:18:08,720 --> 00:18:12,307
يظهر لك نينجا معوق، وجندي نازي
والإنسان الآلي الشرير "قدور ومقالي" لقتلك،

326
00:18:12,432 --> 00:18:14,935
وتظهر الديناصورات لأكل بقايا الجثة
أنت تشاهدين الأخبار

327
00:18:15,018 --> 00:18:16,560
لا تستطيع خداع أحد بكلامك

328
00:18:16,685 --> 00:18:18,354
حسناً، إلى الخطة ب

329
00:18:18,479 --> 00:18:19,563
الخطة ب يا كوايقماير

330
00:18:19,688 --> 00:18:21,315
مرحباً حبيبتي أنا بالمنزل

331
00:18:21,398 --> 00:18:22,983
!سكتة قلبية

332
00:18:25,027 --> 00:18:28,197
جلين، حبيبي، هل أنت بخير؟

333
00:18:28,322 --> 00:18:30,782
لا، إنه ميت، بإمكاني إخبارك لأني شرطي

334
00:18:30,865 --> 00:18:33,034
ياإلهي! هل أنت متأكد؟

335
00:18:33,159 --> 00:18:37,205
أتعلمين سوف أثبت لك ذلك؟
عندما يموت الناس فإن أمعائهم تخرج ما بها

336
00:18:37,330 --> 00:18:41,042
قلت: عندما يموت الناس فإن أمعائهم تخرج ما بها

337
00:18:41,876 --> 00:18:43,710
!أوه، اللهي

338
00:18:44,503 --> 00:18:46,004
ياله من أحمق

339
00:18:49,591 --> 00:18:51,843
تبدو أفضل بكثير -
لقد فعلتها يا براين -

340
00:18:51,927 --> 00:18:53,345
خلال القوة المطلقة للإرادة

341
00:18:53,428 --> 00:18:55,097
تخلصت من إدماني لحليب الثدي

342
00:18:55,222 --> 00:18:57,932
كان لابد من إيجاد طريقة
كي أرى الثدي بصورة مقززة

343
00:18:58,057 --> 00:19:00,685
 كيف فعلت ذلك؟ -
"شاهدت "إن ذا كت

344
00:19:00,768 --> 00:19:04,021
ميق راين عارية الصدر
لا، شكراً .  لا، شكراً

345
00:19:04,271 --> 00:19:07,400
ستوي، أمك لديها مفاجأة لك

346
00:19:07,525 --> 00:19:08,693
ماذا تعملين؟

347
00:19:08,776 --> 00:19:10,777
براين، اعتقدت أني كنت مستعدة لفطمه

348
00:19:10,902 --> 00:19:13,029
لكنني فقدت علاقتي معه

349
00:19:13,113 --> 00:19:16,616
!لا، لا، أنزليني، أتوسل إليك

350
00:19:16,741 --> 00:19:19,119
!أنا تخلصت من هذه العادة، أكرهك

351
00:19:19,828 --> 00:19:21,538
!أيتها المريضة

352
00:19:21,746 --> 00:19:23,038
أكرهك

353
00:19:23,288 --> 00:19:24,623
أحب هذا

354
00:19:25,124 --> 00:19:26,708
!سأقتلك

355
00:19:33,340 --> 00:19:35,551
أنت متأكد أن كوايقماير بخير هكذا؟

356
00:19:35,634 --> 00:19:37,885
لامشكلة، لديه نصف ساعة من الأوكسيجن

357
00:19:37,969 --> 00:19:40,596
سنأتي هنا لاحقاً ونخرجه

358
00:19:42,140 --> 00:19:45,476
 NBC آسف لتأخري، كان لدي مقابلة على قناة

359
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
الموت؟ ماذا تفعل هنا؟ لاأحد ميت اليوم

360
00:19:48,563 --> 00:19:50,188
ليس طبقاً للأوراق أمامي

361
00:19:50,272 --> 00:19:52,774
مكتوب هنا أن صديقك كوايقماير أصابته سكتة قلبية

362
00:19:52,899 --> 00:19:56,194
اعتقدت دائماً أنه سيموت بسبب صدمة شرجية

363
00:19:59,114 --> 00:20:00,740
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

364
00:20:00,824 --> 00:20:02,576
العمدة ويست خائف من الزومبي

365
00:20:02,659 --> 00:20:05,786
لذا أمر بأن تغلف جميع التوابيت بخرسانة

366
00:20:05,911 --> 00:20:08,789
ستشكرني حينما لاأحد يأكل أدمغتنا

367
00:20:08,872 --> 00:20:10,082
ستشكرني

368
00:20:10,207 --> 00:20:13,627
!أوقف الجنازة! كوايقماير ليس ميتاً

369
00:20:15,963 --> 00:20:17,088
!زومبي

370
00:20:20,591 --> 00:20:23,052
جلين! اعتقدت أني سأفتقدك

371
00:20:23,136 --> 00:20:26,806
آسف ياسيد كوايقماير، لكني بحاجة إلى جثتك

372
00:20:26,931 --> 00:20:29,600
لذا -
لا، لاتستطيع أخذه -

373
00:20:33,687 --> 00:20:37,232
أتعلم، هذا ليس رائعاً أن تندفع نحوك

374
00:20:37,315 --> 00:20:39,818
لقد كانت انتحارية -
كانت؟ -

375
00:20:39,901 --> 00:20:41,862
نعم، بالتأكيد -
سمعت ذلك أيضاً -

376
00:20:41,987 --> 00:20:43,529
واسمها الأخير كان كوايقماير

377
00:20:43,654 --> 00:20:44,780
جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي

378
00:20:44,864 --> 00:20:47,324
يجب أن أذهب، لدي تذاكر لعرض سيلين ديون

379
00:20:47,450 --> 00:20:50,870
لن أقتلها، فقط سأشاهدها تموت لوحدها

380
00:20:50,995 --> 00:20:52,455
أي واحد سيرافقني؟

381
00:20:53,664 --> 00:20:55,791
إنه لأمر حسن عودتك سالماً يا كوايقماير

382
00:20:55,875 --> 00:20:58,001
أمر حسن عودتي سالماً يا بيتر

383
00:20:58,334 --> 00:21:01,754
موت، هل بإمكانك ترك الجثة لخمس دقائق فقط؟

384
00:21:03,423 --> 00:21:04,799
هذا كوايقماير

385
00:21:11,764 --> 00:22:07,362
رسالة هامة: ماظهر في هذه الحلقة على هيئة هيكل عظمي ويلبس السواد هو تصوير من مؤلف المسلسل على أنه مَلك الموت، وهذا غير صحيح وغير مطابق للحقائق المذكورة في الدين الإسلامي، آمل التنبه لذلك وشكراً

ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

