﻿1
00:00:34,393 --> 00:00:36,770
الثلاثاء مع: مسلسل الفزاعة و السيدة كينج

2
00:00:36,853 --> 00:00:39,731
يا إلهي .. ماذا فعل تجار المخدرات بك

3
00:00:39,856 --> 00:00:41,983
لقد أخذوا صدري و وضعوه هناك

4
00:00:42,066 --> 00:00:44,485
ثم سحبوا أرجلي و ألقوا بها هناك

5
00:00:44,568 --> 00:00:48,447
براين!؟ .. مازلت تشاهد التلفاز؟
يا إلهي .. أنت جالس هنا منذ أن غادرت

6
00:00:48,531 --> 00:00:52,493
صحيح .. لقد قضيت الصباح كله في مشاهدة
برنامج قناة "في إتش 1" الخاص بالمطربة جوين ستيفاني

7
00:00:52,702 --> 00:00:56,871
لا أعلم ماهي أغنية "رد على الفتاة" كل
ما أعرفه هو أني أريدها ميته

8
00:00:56,996 --> 00:00:58,289
هل يمكنك إعطائي جهاز التحكم؟

9
00:00:58,373 --> 00:01:01,167
أنت قضيت اغلب وقتك
في الاستلقاء في المنزل

10
00:01:01,292 --> 00:01:03,837
لماذا لا تحصل على عمل بـ دوام جزئي مثل بيتر؟

11
00:01:21,083 --> 00:01:25,420
أمي .. خمني ماذا؟
لقد حصلت على دورة تدريبية في مكتب العمدة ويس

12
00:01:25,504 --> 00:01:27,963
تهانينا .. يا ميج

13
00:01:28,047 --> 00:01:31,091
لقد كانت المقابلة صعبة جداً
لكنني تجاوزتها بنجاح

14
00:01:31,383 --> 00:01:34,804
حسناً .. ميج .. سوف نبدأ
مع كلمات صغيرة مترابطة

15
00:01:34,929 --> 00:01:37,723
أنا سأقول كلمة , و أنتي تردين
بأول شيء يخطر ببالك

16
00:01:37,807 --> 00:01:38,762
حسناً  -
البعوض -

17
00:01:38,787 --> 00:01:40,329
لدغة -
لدغة -

18
00:01:40,412 --> 00:01:41,872
لدغة -
لقد كانت جيدة -

19
00:01:41,955 --> 00:01:42,998
بعوض -
لدغة -

20
00:01:43,123 --> 00:01:44,166
بعوض -
لدغة -

21
00:01:44,191 --> 00:01:45,150
بعوض -
لدغة -

22
00:01:45,175 --> 00:01:46,510
لدغة -
بعوض -

23
00:01:47,044 --> 00:01:50,380
جيد جداً .. لقد كنتي خصماً جديراً بالفعل

24
00:01:50,790 --> 00:01:53,043
أنا فخور جداً بك .. يا عزيزتي

25
00:01:53,457 --> 00:01:57,545
هل رأيت يا براين .. ميج حصلت على عمل -
ميج .. إذا كنتِ تعملين لدى العمدة -

26
00:01:57,670 --> 00:02:01,464
هل تعلمين ماذا يعني ذلك؟
أنت أفضل من براين

27
00:02:01,965 --> 00:02:04,676
اسمعوا جميعكم .. براين هو ميج الجديد

28
00:02:07,011 --> 00:02:10,432
براين هو ميج الجديد
براين هو ميج الجديد

29
00:02:10,557 --> 00:02:13,059
نعم .. أنت نسختي الجديدة -
إخرسي يا ميج -

30
00:02:17,354 --> 00:02:19,440
هيا بنا يا أطفال .. إنه وقت المدرسة

31
00:02:19,565 --> 00:02:23,110
أنا لا أعني تعكير صباحك .. يا لويس
لكنني فعلتها في الحفاظة

32
00:02:23,235 --> 00:02:24,194
إنها فوضى هناك

33
00:02:26,363 --> 00:02:29,448
براين , مالذي يحدث؟ أنت تقود سيارة الأجره؟

34
00:02:29,574 --> 00:02:33,244
لقد أدركت أنكِ على حق .. لويس
أعني .. لقد حان وقت حصولي على عمل

35
00:02:33,369 --> 00:02:35,163
بربكم .. أنا عمري سبع سنوات

36
00:02:35,246 --> 00:02:38,583
سبع؟ هذا ليس سيئاً
كما تعلم .. تود كان يبلغ الخامسة عشر عندما توفى

37
00:02:38,708 --> 00:02:39,876
الكلب الذي كنا نملكه قبلك

38
00:02:40,209 --> 00:02:42,043
مهلاً , بيتر هل ناديتني؟

39
00:02:42,127 --> 00:02:44,004
نعم .. اعتقد أننا ستذهب إلى الحديقة .. يا تود

40
00:02:44,087 --> 00:02:46,631
أنت لن تأخذني إلى الطبيب البيطري .. أليس كذلك؟

41
00:02:46,756 --> 00:02:48,758
لا لا .. فقط يوم لطيف في الحديقة

42
00:02:48,884 --> 00:02:51,761
أنا قلق قليلاً .. أنك سوف تخمدني

43
00:02:51,845 --> 00:02:55,932
أعلم أن هنالك بعض القلق
من بطئ فتحة الشرج الخاصة بي

44
00:02:56,057 --> 00:02:57,891
لا .. نحن فقط ذاهبون إلى الحديقة .. تود

45
00:02:57,975 --> 00:03:00,644
حسناً .. سوف استمتع بالنزهة إذاً

46
00:03:02,855 --> 00:03:04,982
حول الحديقة .. مرة أخرى.. بيترمان

47
00:03:05,107 --> 00:03:06,275
بيتر.. أنا لست سائقك الخاص

48
00:03:06,400 --> 00:03:08,402
لم تمر فترة طويلة على هذا التصرف .. بيترمان

49
00:03:09,612 --> 00:03:11,029
هذه هي الحياة .. يا بيترمان

50
00:03:11,112 --> 00:03:14,574
مجموعة العجلات هذه .. افضل من
تلك السيارات المتكلمة في الاعلان التجاري

51
00:03:15,390 --> 00:03:16,849
مرحباً .. كيف حالك؟

52
00:03:16,933 --> 00:03:20,770
اسمعي لم يكن يمكنني التوقف
لكن قد لاحظتك في موقف السيارات

53
00:03:21,363 --> 00:03:23,907
...لأنك جذابة و

54
00:03:23,932 --> 00:03:26,434
هل تودين الذهاب خلف مطعم آبل بيز ونفعلها ؟

55
00:03:26,459 --> 00:03:30,546
هل تريدين أن نحصل على البعض
من مضاجعة مواقف السيارات الغبية ؟

56
00:03:30,997 --> 00:03:34,292
تشاك .. إنه أنا مورتي -
نعم .. يمكننا..ماذا!؟ -

57
00:03:34,583 --> 00:03:39,004
نعم .. لقد غيروا لوني -
يا إلهي .. أنا محرج جداً  -

58
00:03:39,087 --> 00:03:40,171
كيف تظن انني أشعر؟

59
00:03:40,255 --> 00:03:42,549
لا , هذا أيضاً -
ليس كل شيء عنك , كما تعلم -

60
00:03:42,632 --> 00:03:44,259
يا إلهي .. انظر إلى ما تفعله , يا مورتي؟
أنظر إلى نفسك

61
00:03:44,384 --> 00:03:47,053
اعتقد اني كنت هدية عيد ميلاد للطفل
أو شيء من هذا القبيل

62
00:03:47,085 --> 00:03:49,267
يا إلهي .. انظر إلى نفسك .. أنت مثير

63
00:03:49,292 --> 00:03:50,418
اعلم ذلك -
لقد كنت أود أخذك -

64
00:03:50,543 --> 00:03:51,919
أنت تعلم ما أقصد
سأفعل ذلك الشيء فيك هنالك في الخلف؟

65
00:03:52,003 --> 00:03:53,378
نعم؟ -
لماذا لم تقل شيئا قبل ذلك ؟ -

66
00:03:53,461 --> 00:03:56,047
لقد قلت كل تلك الأشياء .. يا إلهي -
دعنا لا نستبعد أي شيء -

67
00:03:59,394 --> 00:04:01,229
انظر .. هاهي لويس -
صحيح -

68
00:04:01,354 --> 00:04:02,313
استخدم بوق السيارة

69
00:04:04,649 --> 00:04:05,858
أهلاً .. بيتر

70
00:04:06,567 --> 00:04:07,693
اصدمها -
ماذا؟ -

71
00:04:07,818 --> 00:04:10,570
لقد قلت اصطدم بها -
ماذا بحق الجحيم ؟-

72
00:04:10,737 --> 00:04:12,030
الآن أطلق النار على الإطار -
ماذا؟ -

73
00:04:12,155 --> 00:04:13,365
هل لديك مسدس ؟ -
نعم -

74
00:04:13,490 --> 00:04:16,201
كل سائق أجرة يحمل المسدس -
أعطني المسدس -

75
00:04:21,873 --> 00:04:24,917
ماهو خطبك بحق الجحيم .. يا بيتر ؟
كان من الممكن ان تقتلني

76
00:04:25,042 --> 00:04:28,546
نعم .. لكن أوقعت بكِ جيداً , يا لوييس
اعترفي بذلك .. فقط قولها .. لقد أوقعت بك

77
00:04:30,715 --> 00:04:32,675
حسناً .. لقد أوقعت بي

78
00:04:33,884 --> 00:04:36,178
لقد قلت لكي -
يا إلهي -

79
00:04:36,719 --> 00:04:39,848
ماللذي حدث هنا ؟ -
لقد حصل لنا حادث بسيط -

80
00:04:39,931 --> 00:04:41,433
كل شيء على ما يرام -
اوه لا -

81
00:04:41,558 --> 00:04:44,561
اعتقد أن الحوادث تحدث عندما لا تتوقعها

82
00:04:44,686 --> 00:04:47,272
لهذا السبب أطلق عليها حوادث

83
00:04:47,397 --> 00:04:51,275
لقد علق لوح أحداث المجتمع
على شبك سيارتك

84
00:04:51,567 --> 00:04:52,776
هنا .. هذا أفضل

85
00:04:52,901 --> 00:04:56,905
لا تنسوا التسجيل في برنامج
مجتمع كوهاج للمواهب

86
00:04:57,030 --> 00:05:00,117
برنامج للمواهب؟
من الممكن أن يكون هذا ممتعاً يا بيتر

87
00:05:00,284 --> 00:05:01,994
هل تظن أن لدينا فرصة للفوز؟

88
00:05:02,119 --> 00:05:04,246
بالتأكيد .. أنا أحب التواجد حول المسرح

89
00:05:04,329 --> 00:05:06,539
باستثناء ذلك الوقت عندما
ذهبنا لرؤية مسرحية شبح الأوبرا

90
00:05:12,461 --> 00:05:15,923
دعنا نرى نصف وجهك القبيح .. هيا

91
00:05:16,048 --> 00:05:19,467
دعنا نرى نصف وجهك القبيح .. هيا
لكي يتسنى لي الخروج من هنا

92
00:05:19,551 --> 00:05:21,386
ذلك الأنف من الأفضل أن يكون عريضاً -
 اصمت -

93
00:05:21,469 --> 00:05:22,470
أنت اصمت

94
00:05:38,736 --> 00:05:42,031
إنه غيتارك القديم
أنا لم أرى هذا الشيء منذ زمن

95
00:05:42,156 --> 00:05:45,117
لقد ظننت أنتٍ و أنا بإمكاننا
أن نعزف أغنية لـ برنامج المواهب

96
00:05:45,200 --> 00:05:47,744
سوف يكون مثل الأيام الخوالي ..  اعدتنا فيها على الغناء

97
00:05:47,827 --> 00:05:51,539
هل تتذكرين .. يا لويس؟
هل تتذكرين فرقتنا .. حفنة من بيتر؟

98
00:05:51,789 --> 00:05:54,667
مرحباً .. انا بيتر .. وهذه لويس

99
00:05:54,751 --> 00:05:56,794
نحن نريد أن نتحدث لكم
عن أحد أصدقائنا

100
00:05:56,919 --> 00:05:58,337
هو ليس هنا الليلة

101
00:05:58,463 --> 00:06:00,506
على الرغم من ذلك .. إنه نوع ما هنا .. لويس

102
00:06:00,631 --> 00:06:03,925
كما تعلم .. انت محق .. هو نوعاً ما هنا -
نعم .. لأنه في قلوبنا -

103
00:06:04,009 --> 00:06:07,596
هذه الأغنية عن ذلك الرجل و عالمه

104
00:06:07,679 --> 00:06:09,431
الذي تم أخذه منه

105
00:06:59,894 --> 00:07:03,356
لقد ذهبوا الآن -
كيف يمكن أن يحدث هذا؟ -

106
00:07:03,439 --> 00:07:04,648
كيف؟-
كيف؟ -

107
00:07:04,899 --> 00:07:07,401
لم أفكر في ذلك منذ سنوات

108
00:07:07,526 --> 00:07:09,695
سيكون من الممتع .. كتابة بعض الأغاني الجديدة

109
00:07:09,779 --> 00:07:12,281
هل تعلمون ماذا سيكون ممتعاً أيضاً ؟
مشاهدة .. سيد بلفيدير
<font color=#3C0FF0>مسلسل أمريكي</font>

110
00:07:12,406 --> 00:07:14,491
بدون ناس يتحدثون بصوتٍ عال

111
00:07:14,657 --> 00:07:16,076
.. لذا كنت أظن أنه بإمكاننا

112
00:07:28,420 --> 00:07:31,006
مرحباً .. أهلاً لويس .. كيف حالك؟

113
00:07:31,131 --> 00:07:33,967
حليب؟ حسناً , سأجلبه معي
عند نهاية نوبتي

114
00:07:34,092 --> 00:07:36,720
علي الذهاب .. أول توصيله هذا المساء

115
00:07:39,056 --> 00:07:42,016
 يجب علي أخذ الحليب الآن قبل أن أنسى

116
00:07:43,267 --> 00:07:45,186
!يا ابن العاهرة

117
00:07:47,605 --> 00:07:50,733
مهلاً براين .. هل ترى غطاء تلك المجلة هناك؟
هل تعرف من هي؟

118
00:07:50,858 --> 00:07:53,903
نعم .. إنها جيسيكا ألبا -
صحيح .. هل تريد معرفة سر؟-
<font color=#FF8000>ممثلة أمريكية</font>

119
00:07:53,986 --> 00:07:55,321
ماذا؟ -
أود مضاجعتها -

120
00:07:55,446 --> 00:07:56,613
حقاً؟ -
نعم -

121
00:07:56,738 --> 00:07:59,991
لقد كنت فقط اريدك أن تعرف شيء عني

122
00:08:00,116 --> 00:08:01,409
شكراً للحليب .. كارل

123
00:08:02,744 --> 00:08:05,747
ماذا؟400 دولار؟

124
00:08:05,956 --> 00:08:09,709
يا إلهي .. هذا سرقة أكبر من سرقة
بيتر لـ قرص أصوات الغابة

125
00:08:10,126 --> 00:08:12,503
هذا سيساعدنا في النوم .. يا لويس

126
00:08:28,351 --> 00:08:30,687
حسناً .. سوف أتخلص من هذه الأشجار

127
00:08:30,812 --> 00:08:33,815
عندما تذهب هذه , سوف يكون
هذا مكان مثالي لتربية الأبقار

128
00:08:33,940 --> 00:08:36,109
اللعنة عليك .. -
نعم , نعم -

129
00:08:36,234 --> 00:08:37,985
ماهي تلك الأغنية التي يغنيها و أنا أكرهها؟

130
00:08:38,111 --> 00:08:41,238
وردة الصحراء -
صحيح , نعم .. تلك الاغنية غبية-

131
00:08:44,574 --> 00:08:47,285
ميج .. أنا ذاهب إلى الغداء الآن
سأتناول البيتزا

132
00:08:47,369 --> 00:08:51,998
لذا إذا رأيتي الأرنت يجري في الأنحاء
أخبريه إذا قام بتخريب نضارة البيتزا الخاصة بي

133
00:08:52,124 --> 00:08:53,916
سوف أكسر عنقه

134
00:08:56,210 --> 00:08:59,630
ميج .. أريد أنا أقابل العمدة
بخصوص مخالفة الوقوف هذه التي قيمتها 400 دولار

135
00:08:59,713 --> 00:09:03,342
براين .. لا يمكن فقط الدخول هنا
لابد أن تحدد موعد

136
00:09:03,467 --> 00:09:05,302
لكن هذا ابتزاز واضح

137
00:09:05,386 --> 00:09:08,888
لا , إنه ليس كذلك .. آدم يمكنه
وضع التكلفة التي يريدها لـ مخالفة الوقوف

138
00:09:09,013 --> 00:09:10,974
أنتي تعلمين .. يا ميج
أن هذا الشخص لا يهتم بشيء

139
00:09:11,057 --> 00:09:13,059
منذ أن حظي بمنصبه حتى الآن
لقد طفح الكيل

140
00:09:13,184 --> 00:09:15,812
إنه نذل فاسد -
هذا ليس صحيحاً -

141
00:09:15,895 --> 00:09:16,896
نعم .. إنه كذلك

142
00:09:17,021 --> 00:09:19,899
يجب على أحدهم الوقوف
و إثبات أن هذه المدينة يتم الاحتيال عليها

143
00:09:20,024 --> 00:09:22,109
ويبدو أنه انا

144
00:09:23,068 --> 00:09:24,486
ماكنت كل هذه الضجة؟

145
00:09:24,570 --> 00:09:25,904
.. لا .. لقد فقط كانت

146
00:09:46,465 --> 00:09:49,844
ربما كان الأرنب .. الذي يجب عليه عدم مواجهتي

147
00:09:57,687 --> 00:09:59,231
تعلم ماذا .. يا براين؟

148
00:09:59,314 --> 00:10:02,108
لقد استغرقت ساعتين لــ تهجئة قبعة
مع هذه الأشياء

149
00:10:02,234 --> 00:10:05,737
أخيراً وضعت  "ت" أعلى الجهة اليمنى
وبعد ذلك تأتي إلى هنا

150
00:10:06,195 --> 00:10:08,697
أيها النذل .. إلى أين أنت ذاهب؟

151
00:10:08,781 --> 00:10:12,326
أنا ذاهب لفضح العمدة ويست
على أنه السياسي الفاسد

152
00:10:12,451 --> 00:10:15,162
أنا في طريقي لمقابلة المصدر
الذي يأبى التحدث عن طريق الهاتف

153
00:10:15,287 --> 00:10:17,456
فضيحة في كوهاج .. أنا معك

154
00:10:24,282 --> 00:10:25,689
شكراً لقدومك .. يا لاعق القضيب

155
00:10:25,788 --> 00:10:28,082
سوف تفهم إذا لم أخرج
من الظلال

156
00:10:28,165 --> 00:10:31,043
ستكون هويتي أكثر آماناً
إذا لم تشاهد وجهي

157
00:10:31,168 --> 00:10:32,294
حسناً

158
00:10:32,419 --> 00:10:35,130
العمدة ويست لم ينم في المنزل
منذ ثلاثة أيام

159
00:10:35,255 --> 00:10:36,799
ضفدع كامل (كيرميت) ؟

160
00:10:37,257 --> 00:10:39,842
أحدهم تحدث! لا أحد بأمان!؟
أنا خارج من هنا!؟

161
00:10:41,844 --> 00:10:43,179
ماهي مشكلته؟

162
00:10:55,816 --> 00:10:57,275
لم يكن جيد جداً

163
00:10:57,400 --> 00:10:59,486
نحن لن نفوز أبداً بـ عرض المواهب

164
00:10:59,611 --> 00:11:02,823
بيتر .. عليك تذكر تلك الفترة
عندما كنا نكتب تلك الأغاني القديمة

165
00:11:02,948 --> 00:11:05,492
كان لدينا الكثير من الإلهام .. أليس كذلك؟

166
00:11:06,326 --> 00:11:10,538
أعتقد أن براين لديه بعض الإلهام
في صندوق السجائر تحت سريره

167
00:11:10,663 --> 00:11:13,123
أنا لا أعرف , لويس
لا اعتقد أن هذا سوف ينجح

168
00:11:13,207 --> 00:11:15,334
بربك .. لا يمكننا التخلي عن اهدافنا

169
00:11:15,459 --> 00:11:17,044
ماذا لو فعل المسيح ذلك؟

170
00:11:22,173 --> 00:11:24,676
لماذا لا تزال طاولة الكي في الخارج؟

171
00:11:26,928 --> 00:11:31,724
هذه صورتي المفضلة لــ بريان
المعلقة على هذا الجدار

172
00:11:31,975 --> 00:11:35,728
هو يريد أن يمارس الجنس معي بشدة

173
00:11:39,022 --> 00:11:39,982
.. هو لايريد

174
00:11:40,232 --> 00:11:42,776
هو لن يصل إلى ذلك

175
00:11:51,992 --> 00:11:54,203
حسناً .. ها هو .. دعنا نتحرك

176
00:11:56,038 --> 00:11:57,748
ما الذي تبحث عنه؟

177
00:11:57,873 --> 00:12:00,167
أي دليل على فساد العمدة ويست

178
00:12:01,593 --> 00:12:04,720
ماللذي تفعله هنا براين؟
هل مازالت تحاول أن تشوه رئيسي؟

179
00:12:04,846 --> 00:12:09,016
لا ..لا , في الواقع لقد أتبعت حواسي
و من ثم أدركت أني خارج الخط

180
00:12:09,142 --> 00:12:11,185
أنا فقط هنا لــ الإعتذار

181
00:12:11,853 --> 00:12:15,773
و أنتٍ جميلة جداً

182
00:12:16,731 --> 00:12:21,236
أنتِ دائماً جميلة -
أنتم يا رفاق حلوين -

183
00:12:21,862 --> 00:12:25,407
إنه من دواعي سروري -
هل يمكنكم يا رفاق الانتظار لـ لحظة؟ -

184
00:12:25,532 --> 00:12:28,660
يجب علي إيصال هذا إلى هيلين في قسم المحاسبة -
حسناً , وداعاً -

185
00:12:33,247 --> 00:12:36,166
دفتر مواعيد العمدة
هذا يجب ان يحتوي على مانريد معرفته

186
00:12:36,250 --> 00:12:37,668
حسناً .. دعنا نخرج من هنا

187
00:12:37,751 --> 00:12:40,754
يا إلهي , اشعر أني أكثر هذايناً
من ابن عمي .. ستيوي كروز

188
00:12:40,921 --> 00:12:43,799
أنا واقع في حب كاتي هولمز!؟
أنا واقع في حب كاتي هولمز!؟
<font color=#FFFF00>ممثلة أمريكية</font>

189
00:12:43,882 --> 00:12:46,384
!أنا لست مثلي! .. اذهبوا و شاهدوا فيلمي الجديد

190
00:12:46,509 --> 00:12:48,761
!أنا واقع في حب كاتي هولمز! أنا لست مثلي

191
00:12:50,805 --> 00:12:55,351
كل ما نحتاجه هو مدخل تجريم واحد من دفتر المواعيد
و هذا سيكون تذكرتنا

192
00:12:55,560 --> 00:12:58,146
مرحباً , براين .. كيف حالك؟

193
00:12:59,146 --> 00:13:01,606
مرحباً .. لويس , بيتر

194
00:13:01,732 --> 00:13:05,068
براين .. هل كنت تعلم أن هذه الأريكة كانت هنا؟

195
00:13:05,235 --> 00:13:07,863
إنها مريحة للغاية

196
00:13:07,946 --> 00:13:10,699
انظري إلى مدى قُصر ستيوي .. يا لويس؟

197
00:13:11,575 --> 00:13:13,492
هو قصير للغاية

198
00:13:15,035 --> 00:13:17,580
يا إلهي إنه قصير

199
00:13:22,609 --> 00:13:24,861
حسناً .. أنتم الاثنان مشغولان كونكم عراة

200
00:13:24,986 --> 00:13:28,906
..لذا نحن سنخرج و

201
00:13:29,698 --> 00:13:31,867
ونترككم عراة

202
00:13:32,659 --> 00:13:36,705
من كان هؤلاء الأشخاص؟ -
لا أعلم -

203
00:13:36,789 --> 00:13:38,415
مساحة لـ شخص إضافي؟

204
00:13:42,585 --> 00:13:44,962
حسناً .. هذا آخر مدخل في دفتر المواعيد

205
00:13:45,088 --> 00:13:48,674
اجتماع سري للغاية في الفندق .. لا تخبر أحد

206
00:13:48,800 --> 00:13:50,093
اعتقد لقد أمسكنا عليه الآن

207
00:13:50,218 --> 00:13:52,220
كما تعلم .. لا يجب عليك الاستلقاء على هذا المفرش

208
00:13:52,345 --> 00:13:55,764
لقد رأيت تقريراً في الأخبار
على مدى قذارة الغرف في الفنادق

209
00:13:55,847 --> 00:13:57,682
في لحظة .. سوف نستخدم الأضواء الخاصة

210
00:13:57,766 --> 00:14:01,770
لرؤية مدى قذارة غرفة الفندق
هذه التي تبدو نظيفة

211
00:14:07,943 --> 00:14:09,777
حسناً ؟ ماذا تشاهد؟

212
00:14:12,363 --> 00:14:15,908
جيم .. انت حقاً فظيع

213
00:14:16,033 --> 00:14:18,494
حقاً .. حقاً .. حقاً .. فظيع

214
00:14:18,953 --> 00:14:21,747
أرى رجل بالغ .. يستمتع بالرسوم المتحركة

215
00:14:22,790 --> 00:14:26,918
حسناً .. هذه هي إذاً الشيء الوحيد الذي
 يجعل هذا الشخص مذنباً هو انه مجنون

216
00:14:27,001 --> 00:14:29,087
انتظر .. انتظر .. أحدهم قادم

217
00:14:29,212 --> 00:14:30,755
إنها مجرد عاهرة سمينة

218
00:14:31,297 --> 00:14:34,467
يا إلهي إنها .. ميج -
ماذا؟ -

219
00:14:34,592 --> 00:14:36,594
ميج و آدم ويست .. مقرف

220
00:14:37,844 --> 00:14:39,304
آسف .. آسف

221
00:14:46,899 --> 00:14:48,054
يا إلهي .. هذا أمر لا يصدق

222
00:14:48,105 --> 00:14:51,192
العمدة يواعد متدربة في سن المراهقة
و هي ميج

223
00:14:51,275 --> 00:14:52,401
يالها من قصة

224
00:14:52,526 --> 00:14:54,653
هذه الفضيحة المناسبة التي سوف تطيح به

225
00:14:54,778 --> 00:14:58,073
كل ما  نحتاجه هو دليل مسجل -
لقد حصلت على زي التنكر هنا -

226
00:15:00,533 --> 00:15:03,286
ظننت أنك من المفترض أن ترتدي البدلة و القبعة

227
00:15:03,411 --> 00:15:04,371
أُفضل هذا أكثر

228
00:15:04,496 --> 00:15:06,456
أي سبب لارتداء فستان .. أليس كذلك؟

229
00:15:09,750 --> 00:15:11,919
يا إلهي أنتِ جميلة يا ميج

230
00:15:12,044 --> 00:15:14,129
أنا حقاً أحظى بوقت رائع
عندما أكون معك

231
00:15:14,254 --> 00:15:16,924
أشعر بنفس الشعور .. أيها العمدة ويست

232
00:15:17,049 --> 00:15:19,426
من فضلك , نادني .. بــ العمدة مرطب الشفاه

233
00:15:20,302 --> 00:15:22,553
حسناً .. من الأرجح أن نذهب

234
00:15:22,637 --> 00:15:24,639
ها هم قادمين .. قبلني

235
00:15:26,974 --> 00:15:28,851
هيا يجب أن نتبعهم

236
00:15:29,644 --> 00:15:30,603
ستيوي؟

237
00:15:30,728 --> 00:15:32,021
ماذا؟

238
00:15:32,146 --> 00:15:34,065
هل كل شيء على مايرام ؟ -
نعم -

239
00:15:35,441 --> 00:15:37,442
مهلاً .. يالها من لقطة في الظلام

240
00:15:37,567 --> 00:15:39,111
هل تريد أن تفعل شيئاً في وقت ما؟

241
00:15:42,322 --> 00:15:46,326
ياله من تدريب عظيم .. يا لويس
نحن مستعدين تماماً لــ برنامج المواهب

242
00:15:46,493 --> 00:15:49,246
يا إلهي بيتر .. أنا متعبة

243
00:15:49,371 --> 00:15:52,957
كل ما أريد فعله هو صنع البسكويت
يا إلهي لدي فكرة عظيمة

244
00:15:53,040 --> 00:15:55,543
دعنا نصنع البسكويت -
لا يجب علينا ذلك .. يا لويس -

245
00:15:55,668 --> 00:15:59,296
انظري .. هنالك أرض سحرية من الحلويات
خلفك مباشرة

246
00:16:12,058 --> 00:16:14,310
! النجدة! توقفوا

247
00:16:20,023 --> 00:16:23,860
براين!؟ لقد اخفتني -
ليلة متأخرة أخرى .. أليس كذلك؟ -

248
00:16:24,069 --> 00:16:27,864
نعم .. العمدة ويست أبقاني مشغولة جداً -
نعم .. لقد لاحظت ذلك -

249
00:16:29,992 --> 00:16:31,326
من أين حصلت على هذه؟

250
00:16:31,410 --> 00:16:33,369
ميج.. في ماذا أقحمتي نفسك بحق الجحيم؟

251
00:16:33,494 --> 00:16:35,788
هل أنتِ مدركة أنه من الأرجح
يفعل ذلك مع كل متدرب جديد

252
00:16:35,871 --> 00:16:38,165
هذا ليس صحيح .. أنا وآدم واقعين في الحب

253
00:16:38,290 --> 00:16:42,461
لا تكوني سخيفة .. اسمعي
أنا احذرك لأنني اهتم لأمرك

254
00:16:42,545 --> 00:16:44,296
أنا سأذهب للصحافة بهذه القصة

255
00:16:44,380 --> 00:16:47,799
وعندما تنتشر .. ستكون أكبر من حلمات العم سام

256
00:16:48,550 --> 00:16:52,178
يا إلهي! بحق الجحيم؟ -
إنها تدعى حلمات .. يا رفاق -

257
00:16:52,262 --> 00:16:53,680
إنها كبيرة للغاية

258
00:16:53,763 --> 00:16:56,641
تعلم ماذا؟ يمكننا فقط جميعاً
الاسترخاء و الاستمتاع بـ حمام البخار

259
00:17:03,397 --> 00:17:06,525
يجب أن أخبرك بشيء .. آدم -
أنتِ فضائية .. أعلم ذلك -

260
00:17:06,650 --> 00:17:10,863
لا .. كلبي سيقوم بعرض علاقتنا
إلى الصحافة

261
00:17:10,946 --> 00:17:12,197
حسناً .. ماذا في ذلك؟

262
00:17:14,741 --> 00:17:18,411
لقد أخبرتك .. سوف انتظرك حتى
تصبحي 18 أو 21سنة

263
00:17:18,536 --> 00:17:20,997
أو ربما 25 .. عندما يكون قانونياً لك استئجار سيارة

264
00:17:21,080 --> 00:17:22,081
هم لا يهتمون بذلك

265
00:17:22,206 --> 00:17:24,041
إنهم سيجعلونك تبدو مثل الوحش

266
00:17:24,125 --> 00:17:25,126
أفهم ذلك

267
00:17:25,251 --> 00:17:28,504
ميج .. انا شخصية معروفة
أنا معتاد على كلام الصحف

268
00:17:28,588 --> 00:17:30,006
إنه أنت من أقلق عليه

269
00:17:30,089 --> 00:17:33,383
أنتِ مجرد امرأة شابة جميلة
مع حياتها التي لازلت أمامها

270
00:17:33,466 --> 00:17:37,220
هذه القصة من الممكن أن تدمر حياتك
و انا لن أسمح بذلك

271
00:17:37,429 --> 00:17:39,931
سأتحمل العواقب .. مهما كلف الأمر

272
00:17:42,809 --> 00:17:45,936
إلى اللقاء ميج .. سوف أُقدر صداقتك دائماً

273
00:17:46,437 --> 00:17:48,439
أنا أحبك .. ايها العمدة مرطب الشفاه

274
00:17:52,776 --> 00:17:55,446
براين!؟ ماللذي تفعله هنا؟

275
00:17:55,571 --> 00:17:58,449
أنا فقط أردت أن أُعطيكِ هذا

276
00:17:58,865 --> 00:18:01,242
لا اعتقد أني سوف أحتاجها مرةً أخرى

277
00:18:01,367 --> 00:18:03,578
لقد انغمست في
محاولة اسقاط العمدة ويست

278
00:18:03,661 --> 00:18:06,122
حتى أصبحت لا أفرق بين الحق و الباطل

279
00:18:06,664 --> 00:18:09,584
شكراً لك .. براين -
حسناً .. يمكنني توصيل لك إلى المنزل؟ -

280
00:18:09,667 --> 00:18:10,793
سيارة الأجرة الخاصة بي في الخارج

281
00:18:23,597 --> 00:18:25,557
مساء الخير .. أنا ديان سيمسون

282
00:18:25,682 --> 00:18:29,059
و أنا أود أن أرحب بكم
في عرض كوهاج السنوي الخامس للمواهب

283
00:18:29,143 --> 00:18:31,937
دعونا نصفق لـ متسابقنا الأول

284
00:18:38,277 --> 00:18:39,737
ابعد الانتباه عني .. جوني

285
00:18:46,201 --> 00:18:48,411
ماذا سيكون مضحك الليلة؟

286
00:18:48,620 --> 00:18:50,955
ستار جونز .. تزوجت
هذا كان في الأخبار
<font color=#00FFFF>ممثلة أمريكية</font>

287
00:18:51,080 --> 00:18:55,502
تزوجت رجل أسود .. وهذا مفاجئ قليلاً
لأني كنت أراها جاهزة للصيد

288
00:18:55,585 --> 00:18:59,379
و الرفاق السود .. إلى حد كبير
ليسوا مفيدين جداً على متن سفينة الصيد

289
00:18:59,504 --> 00:19:02,007
و البرتغالين .. بالتأكيد .. بالتأكيد

290
00:19:02,132 --> 00:19:05,010
أنا حتى كان لدي بعض اليابانيين
الذين عملوا بشكل رائع

291
00:19:05,135 --> 00:19:07,888
شكراً جزيلاً لكم
أنتم يا رفاق كنتم رائعين

292
00:19:08,847 --> 00:19:11,682
والآن آخر متاسبق لدينا الليلة

293
00:19:11,849 --> 00:19:14,477
دعونا نسمع تحية لــ حفنة من بيتر

294
00:20:07,193 --> 00:20:10,320
أنا لا اصدق أننا خسرنا في عرض المواهب ذاك
مالذي أخطأنا فيه؟

295
00:20:10,403 --> 00:20:12,405
حسناً .. يا أبي
يمكنني توضيح ذلك الأمر

296
00:20:12,489 --> 00:20:14,032
أنتم يا رفاق كنتم سيئين للغاية

297
00:20:14,157 --> 00:20:16,993
لم تبدو حتى قليلاً جيدين
مثلما توقعتم

298
00:20:17,077 --> 00:20:18,245
لقد كنت في الجمهور

299
00:20:28,879 --> 00:20:31,548
ونحن اعتقدنا أن الحشيش سوف يلهمنا

300
00:20:31,674 --> 00:20:34,051
هذا اعتقاد خاطئ .. يا أمي و أبي

301
00:20:34,134 --> 00:20:38,096
ولكن الحقيقة هي أن المكون الرئيسي
 في الماريجوانا (الحشيش) هو تي إتش سي
<font color=#00FF00>مركب كيميائي</font>

302
00:20:38,262 --> 00:20:39,681
مسحوب من الأحماض

303
00:20:39,764 --> 00:20:42,392
استخدامه لفترات طويلة
يمكن أن يسبب تأثيرات ضارة

304
00:20:42,475 --> 00:20:45,061
على قدرتكم الجنسية
و فقدان الذاكرة القصير

305
00:20:45,186 --> 00:20:47,939
و من الممكن أن يلحق ضرراً في أنسجة الدماغ

306
00:20:48,064 --> 00:20:50,440
و الجهاز العصبي المركزي
و المهارات الحركية الأساسية

307
00:20:50,565 --> 00:20:54,486
لتبسيط الأمر .. يا أمي و أبي
هنالك سبب لتسميتها بـ المخدرات

308
00:20:55,153 --> 00:20:57,239
أحاول مشاهدة .. السيد بلفيدير

309
00:20:57,364 --> 00:20:59,324
.. لذا نصيحتي لكم ستكون

310
00:21:04,246 --> 00:21:30,021
<font color=#C9FA05>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa||
 </font>

