﻿1
00:00:33,828 --> 00:00:35,746
و الآن نعود إلى: مسلسل القاضي جنرال الدفاع

2
00:00:35,830 --> 00:00:37,915
لقد وجدت الأدلة التي نحتاجها

3
00:00:38,040 --> 00:00:40,793
الآن أخيراً يمكننا إبعاد التهم
عن رئيس الضباط

4
00:00:40,918 --> 00:00:42,170
مالفائدة؟

5
00:00:42,295 --> 00:00:43,629
هل يوجد أي شخص حتى يتابع المسلسل؟

6
00:00:43,713 --> 00:00:45,423
نعم .. كبار السن

7
00:00:45,548 --> 00:00:47,383
أعني .. إنهم لا يعيرون الانتباه

8
00:00:47,466 --> 00:00:49,260
إنهم فقط يفضلون الضوضاء و الشراكة

9
00:00:49,385 --> 00:00:50,928
مرحباً , كيف حالكم؟

10
00:00:51,095 --> 00:00:52,847
كيف حال الورك هناك؟

11
00:00:53,806 --> 00:00:55,141
هل تتذكرون الأربعنيات؟

12
00:00:59,854 --> 00:01:01,105
مرحباً جميعكم

13
00:01:01,189 --> 00:01:02,690
أنا هنا فقط لإخباركم

14
00:01:02,815 --> 00:01:05,151
ليلة الفيلم تم نقلها إلى منزل جو

15
00:01:05,234 --> 00:01:07,278
ماذا؟ لكن كنا دائماً نقضيها هنا

16
00:01:07,361 --> 00:01:09,614
ليلة الفيلم في منزل جريفين أصبحت تقاليد

17
00:01:09,697 --> 00:01:13,451
صحيح .. لكن جو للتو انتهى
من بناء المسرح المنزلي

18
00:01:13,534 --> 00:01:15,494
ستكون رائعة جميعاً

19
00:01:18,497 --> 00:01:21,126
يا إلهي , جو كيف فعلت ذلك؟

20
00:01:21,251 --> 00:01:24,713
لقد بنيته بنفسي مع مؤن اشتريتها
من مركز التموين في وسط المدينة

21
00:01:24,838 --> 00:01:27,966
بيني و بينك .. اعتقد أن جو لديه القليل
من الوقت الفارغ هذه الأيام

22
00:01:28,050 --> 00:01:30,093
لقد سمعت أنه لم يلمس بوني منذ أشهر

23
00:01:30,177 --> 00:01:32,304
بيتر .. أنت فقط تهمس ذلك لي

24
00:01:32,387 --> 00:01:33,388
إنه هنا

25
00:01:33,514 --> 00:01:35,849
ياله من عمل رائع قمت به .. يا جو

26
00:01:35,933 --> 00:01:37,976
حسناً .. دعونا نبدأ

27
00:01:40,229 --> 00:01:43,106
شكراً لإختياركم
مسرح جو سوانسون

28
00:02:02,376 --> 00:02:05,212
روكي .. رجاءً لاتذهب إلى المريخ
وتقاتل المريخي

29
00:02:05,337 --> 00:02:07,047
يجب علي القيام بذلك

30
00:02:07,172 --> 00:02:09,174
لكن لا يوجد أوكسجين على المريخ

31
00:02:09,299 --> 00:02:12,094
هذا يعني أنه لا يوجد لديه أوكسجين أيضاً

32
00:02:12,219 --> 00:02:14,263
المريخي يريد القتال
و سوف يحصل على قتال

33
00:02:14,388 --> 00:02:17,766
لا يمكنك الفوز روك! أنت في الستين من عمرك

34
00:02:17,891 --> 00:02:20,477
انظري .. ماذا اشترى لي روك بأمواله

35
00:02:23,772 --> 00:02:25,524
جو اللعين و مسرحه المنزلي

36
00:02:25,649 --> 00:02:27,359
يجب أن يكون أفضل في كل شيء أفعله

37
00:02:27,484 --> 00:02:29,403
حسناً .. غداً سأذهب
إلى مركز التموين ذاك

38
00:02:29,528 --> 00:02:31,530
و أنا ساقوم ببناء مسرح متعدد الجهات

39
00:02:31,613 --> 00:02:34,533
دعنا فقط نأمل أنه سيكون
أفضل من الشرفة التي بنيتها

40
00:02:34,616 --> 00:02:37,369
يالها من حلقة رائعة من مسلسل لوست
أليس كذلك يا رفاق؟

41
00:02:37,452 --> 00:02:39,121
على الأقل هذا المسلسل حصل على الاسم المناسب

42
00:02:39,246 --> 00:02:40,747
صحيح .. لا يمكنني متابعة أي شيء منه

43
00:02:42,666 --> 00:02:45,043
إنهم لا يهتمون لأغلب الأشياء

44
00:02:51,633 --> 00:02:52,926
هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم -

45
00:02:53,051 --> 00:02:54,136
أنا أكره جاري

46
00:02:54,261 --> 00:02:56,264
و أنا أريد أن أبني شيئاً مجنوناً من الحقد

47
00:02:56,389 --> 00:02:58,224
حسناً .. سوف آخذك إلى ممر التفوق على المنافس

48
00:02:58,308 --> 00:03:00,101
يارجل .. هذا المكان لديه كل شيء

49
00:03:00,226 --> 00:03:02,645
أراهن أنك  ستجد أحد صناديق البريد الشاذة هنا

50
00:03:02,770 --> 00:03:05,315
مرحباً! هنا
نعم فقط ضعها هنا

51
00:03:05,440 --> 00:03:06,733
هيا امضي قدماً ... وضعها هنا

52
00:03:06,858 --> 00:03:08,401
نعم .. بلع

53
00:03:08,484 --> 00:03:09,611
كنت أمزح فقط

54
00:03:09,736 --> 00:03:10,820
عفواً

55
00:03:10,945 --> 00:03:12,572
لقد اشتريت للتو كلب و أنا أحتاج

56
00:03:12,697 --> 00:03:14,908
و أحتاج لتحذير الناس عن مدى خطورته

57
00:03:15,033 --> 00:03:16,242
.. حسناً .. لدينا بالضبط ما

58
00:03:16,326 --> 00:03:18,995
نعم هاهي .. طريق واحد

59
00:03:19,120 --> 00:03:21,998
لذا سيعرف الناس أنهم
إذا دخلوا إلى حديقتي

60
00:03:22,123 --> 00:03:23,958
يوجد هنالك طريق واحد للخروج

61
00:03:24,083 --> 00:03:27,378
في كيس الجسم من إصابات الكلب

62
00:03:27,462 --> 00:03:28,796
يوم سعيد .. يا سيدة

63
00:03:30,340 --> 00:03:32,592
هذا سوف يعلم جو كيف يسرق ليلة الفيلم خاصتي

64
00:03:32,675 --> 00:03:34,802
سوف يكون لدي المسرح
متعدد الجهات الخاص بي

65
00:03:34,928 --> 00:03:37,597
أنا لم أكن بهذا الحماس
منذ أن تعلمت كيفية التحدث بطريقة برايل
هي طريقة القراءة الخاصة بالمكفوفين

66
00:03:37,680 --> 00:03:40,558
نتوء , نتوء , لا نتوء , نتوء

67
00:03:40,642 --> 00:03:42,602
ثلاث نتوءات عمودية
أربع نتوءات و مربع

68
00:03:43,853 --> 00:03:46,022
صحيح .. لقد سمعت أنهم متشابهين

69
00:03:48,900 --> 00:03:50,610
انظر على ماذا وجدت

70
00:03:50,693 --> 00:03:53,154
واو , بقايا سكان أمريكا الأصليين

71
00:03:53,279 --> 00:03:54,822
بيتر , سأعيدها إلى حيث وجدتها لو كنت مكانك

72
00:03:54,948 --> 00:03:56,824
أنت ربما تزعج موقع الدفن المقدس

73
00:03:56,950 --> 00:03:58,451
انظر .. إنه يشبه الممثل روبن ويليامز

74
00:03:59,661 --> 00:04:01,162
صوت قسيس أسود

75
00:04:01,913 --> 00:04:03,373
إلمر فاد شاذ
شخصية كرتونية

76
00:04:05,166 --> 00:04:07,835
كلما تسمعها أكثر .. تصبح أكثر إضحاكاً

77
00:04:11,506 --> 00:04:13,675
هل تريد المزيد من البازلاء .. أيها الرئيس دايموند فيليبس؟
ممثل أمريكي

78
00:04:13,800 --> 00:04:16,010
بيتر .. أنا حقاً اعتقد أنه يجب
عليك إعادته في المكان الذي وجدته فيه

79
00:04:16,135 --> 00:04:17,220
أتعلم براين .. أنا لا اعتقد ذلك

80
00:04:17,345 --> 00:04:18,554
يجب عليك .. إرضاع الجمجمة

81
00:04:18,680 --> 00:04:19,764
أنا لن أرضعها

82
00:04:19,847 --> 00:04:21,140
حسناً .. يا إلهي .. أنت انتهازي

83
00:04:21,224 --> 00:04:23,309
مص , مص , مص

84
00:04:23,393 --> 00:04:25,228
توقف!؟-
حلمات كثير .. مص , مص -

85
00:04:25,353 --> 00:04:27,230
توقف عن ذلك

86
00:04:27,355 --> 00:04:28,774
ما خطبك؟ -
انظروا لي جميعاً -

87
00:04:28,857 --> 00:04:31,735
أنا أُرضع في مكان عام
على الرغم من أنه خطأ

88
00:04:33,153 --> 00:04:37,116
والآن نعود إلى: العودة إلى 1943 الحديث بسرعة
و البناطيل المرتفعة

89
00:04:37,199 --> 00:04:38,575
أليست هذه أغنية جميلة و رقصة؟

90
00:04:38,701 --> 00:04:40,244
ماهو الشيء الذي أنت متحمس بشأنه؟ -
ابقي قميصك عليك -

91
00:04:40,369 --> 00:04:41,412
من أين حصلت على تصريحات من هذا القبيل؟

92
00:04:41,537 --> 00:04:42,663
أفترض أني أقول أنك مغفل؟

93
00:04:42,746 --> 00:04:43,831
هذا ليس الكثير من الافتراض

94
00:04:43,956 --> 00:04:45,874
حسناً .. افترض أنك كنت ؟ -
حسناً .. ربما من خلال الافتراض -

95
00:04:45,958 --> 00:04:47,501
أصلحت الوضع وبدأت بالاعتقاد -
حماقة -

96
00:04:47,584 --> 00:04:48,919
ألست شخص متكبر جداً؟

97
00:04:49,044 --> 00:04:50,129
هل لديك شيء تقوله حول هذا الموضوع؟

98
00:04:50,212 --> 00:04:51,213
سأقول الكثير

99
00:04:51,338 --> 00:04:53,215
لا يمكنني الانتظار لرؤية التعابير

100
00:04:53,299 --> 00:04:55,342
على ساقي جو عندما افتح المسرح المتعدد

101
00:04:55,467 --> 00:04:58,387
..يجب علي القول أنا قلقة قليلا حول تقسيم

102
00:04:58,512 --> 00:05:00,764
بيتر! هل أنت تتبول في الجمجمة؟

103
00:05:00,889 --> 00:05:02,558
لا, يا لويس .. أنا سوف أقف و أمشي

104
00:05:02,683 --> 00:05:05,227
إلى الحمام و افعلها هناك

105
00:05:05,352 --> 00:05:06,687
ألم في المؤخرة(مزعجة)!؟

106
00:05:24,830 --> 00:05:26,749
وبذلك ينتهي بث اليوم

107
00:05:26,832 --> 00:05:28,500
الفرصة الوحيدة في اليوم تتاح لي فيه تجربة

108
00:05:28,584 --> 00:05:30,711
صوتي الخاص بالمطرب فريد شنايدر من فرقة بي-52

109
00:05:30,836 --> 00:05:34,256
الآن حاولوا الحصول على قسط من النوم

110
00:05:34,798 --> 00:05:36,842
ليس سيئاً .. أصبحت أفضل

111
00:05:56,904 --> 00:05:58,113
نعم

112
00:06:00,783 --> 00:06:02,285
أنا لا أعلم

113
00:06:03,244 --> 00:06:04,579
أنا لا أعلم

114
00:06:05,080 --> 00:06:06,247
ألم تراها؟

115
00:06:06,373 --> 00:06:07,916
روس و ريتشل معاً مرةً أخرى
إحدى شخصيات مسلسل فريندز

116
00:06:07,999 --> 00:06:09,459
لم يكن رائعاً

117
00:06:27,852 --> 00:06:29,813
تباً -
ماهذا بحق الجحيم؟ -

118
00:06:29,938 --> 00:06:32,232
ستيوي .. ماذا تفعل؟

119
00:06:32,315 --> 00:06:34,109
إنهم هنا

120
00:06:34,192 --> 00:06:35,193
من هنا؟

121
00:06:35,318 --> 00:06:36,569
أشخاص التلفاز

122
00:06:36,653 --> 00:06:39,030
ماذا؟ لا .. لقد فعلوا  برنامج مشترك

123
00:06:39,155 --> 00:06:43,118
هو لا يزال يلعب دور جوي
لكن .. لا يسير الأمر جيداً

124
00:06:54,792 --> 00:06:57,962
لويس .. هل لاحظتي بعض الأشياء
المخيفة تحصل

125
00:06:58,045 --> 00:07:00,047
منذ أن أحضر بيتر الجمجمة إلى داخل المنزل؟

126
00:07:00,173 --> 00:07:01,758
لا. ما الذي تتحدث عنه؟

127
00:07:01,883 --> 00:07:04,260
مثل الأشياء التي حصلت مع التلفاز الليلة الماضية

128
00:07:04,385 --> 00:07:06,679
أنا فقط أقول ربما .. لدينا روح شريرة

129
00:07:06,804 --> 00:07:09,474
....براين .. ليس هنالك شيء يسمى أشباح كل شيء فقط

130
00:07:11,309 --> 00:07:14,520
ربما أنا عن طريق الخطأ
وضعت كل هذه الأشياء رأساً على عقب

131
00:07:14,645 --> 00:07:16,355
و من ثم نسيت عنها

132
00:07:16,481 --> 00:07:18,191
نعم .. ربما هذا ماحدث بالفعل

133
00:07:18,274 --> 00:07:19,817
أنا لم أرى قط إنكار بهذا القدر

134
00:07:19,901 --> 00:07:21,986
منذ أن تزوج جون تارفولتا .. كيلي بريستون
ممثلين أمريكيين

135
00:07:22,069 --> 00:07:24,489
جون .. هل تقبل أن تكون كيلي زوجتك؟

136
00:07:24,572 --> 00:07:27,867
نعم .. أعني نعم .. على الإطلاق

137
00:07:27,992 --> 00:07:31,454
و أنا سأقوم بفعل الأشياء بها أيضاً مثل لمسها

138
00:07:31,746 --> 00:07:34,540
نعم لسمها ... تقبيلها

139
00:07:34,874 --> 00:07:36,250
و لمس قضيبها

140
00:07:36,375 --> 00:07:38,253
أعني لا , ليس هذا ..  ليس هذا

141
00:07:43,208 --> 00:07:45,085
حسناً .. فكر في مكان سعيد تود أن تكون فيه

142
00:07:45,210 --> 00:07:46,419
.. مكان سعيد

143
00:07:46,545 --> 00:07:49,130
حسناً .. أنا في برنامج المقالب على قناة  إم تي في

144
00:07:49,256 --> 00:07:50,799
مرحباً أنا ستيوي جريفين

145
00:07:50,882 --> 00:07:53,927
و أنا ذاهب لضرب مؤخرتي أبي طوال اليوم

146
00:07:57,597 --> 00:08:00,767
ماذا بحق الجحيم؟
ستيوي توقف .. توقف

147
00:08:00,892 --> 00:08:02,769
توقف عن ذلك

148
00:08:04,020 --> 00:08:05,272
!بربك

149
00:08:05,730 --> 00:08:07,315
! بربك , يا ستيوي

150
00:08:08,024 --> 00:08:10,944
أنت تتصرف بجنون هنا .. يا رجل

151
00:08:14,948 --> 00:08:16,032
!لا

152
00:08:16,741 --> 00:08:21,496
أنا لم أرى شيء فاشل بهذا القدر
منذ فيلم أعشق هاكبيز

153
00:08:41,309 --> 00:08:42,435
البورباين
مادة كيميائية

154
00:08:43,060 --> 00:08:45,438
اتمنى أن المهرج المخيف

155
00:08:45,521 --> 00:08:47,732
الموجود في نهاية سريري أن يذهب بعيداً

156
00:08:57,617 --> 00:09:01,412
مرحباً .. أيها البنطلون الضيق
هذا هو رجلي

157
00:09:01,621 --> 00:09:04,707
لماذا لا تواجه أحداً في حجمك؟

158
00:09:07,793 --> 00:09:10,546
أنت لن تعبر

159
00:09:41,285 --> 00:09:44,914
ستيوي؟ يا إلهي ستيوي
عزيزي .. أين أنت؟

160
00:09:45,498 --> 00:09:47,124
بيتر .. لا يمكنني العثور عليه في أي مكان

161
00:09:47,250 --> 00:09:48,459
أمي؟

162
00:09:48,584 --> 00:09:50,795
ستيوي ؟ أين أنت؟

163
00:09:51,003 --> 00:09:53,047
انظري خلفك .. أيتها البقرة الغبية

164
00:09:53,172 --> 00:09:54,465
ستيوي؟

165
00:09:54,590 --> 00:09:56,759
يا إلهي .. ما الذي يحدث؟

166
00:09:56,884 --> 00:09:59,555
انتظري لحظة .. اريد أن أجرب  شيئاً

167
00:10:22,703 --> 00:10:23,954
شكراً .. لقدومك

168
00:10:24,037 --> 00:10:26,164
نحن لم نستأجر وسيط روحي من قبل

169
00:10:26,248 --> 00:10:28,417
لكنني سأفعل أي شيء لإعادة طفلي

170
00:10:28,542 --> 00:10:30,669
كما تعلم , بيتر .. لم يكن علينا العبث مع الأشباح

171
00:10:30,752 --> 00:10:33,005
لو لم تدنس تلك البقايا الهندية

172
00:10:33,088 --> 00:10:34,423
ربما وقت سيء لذكر ذلك

173
00:10:34,548 --> 00:10:36,300
أنا أرتدي الجمجمة كواقي رياضي

174
00:10:36,383 --> 00:10:39,177
حسناً .. دعونا نتحدث إلى بعض الأرواح

175
00:10:39,386 --> 00:10:41,179
مرحباً .. كيف حالكم يا أشباح؟

176
00:10:41,388 --> 00:10:44,391
لديكم أحد أصدقائنا الصغار يدعى ستيورات هناك

177
00:10:44,516 --> 00:10:47,269
نحن نتساءل فقط إن كان بإمكانكم إعادته

178
00:10:49,229 --> 00:10:50,939
.. حسناً , نعم لكن

179
00:10:51,064 --> 00:10:54,318
انا لا أفهم أن هذا العمل لا يخص أحداً إلا أنا

180
00:10:54,526 --> 00:10:56,069
ماذا عنك أنت و أبي

181
00:10:56,194 --> 00:10:57,696
تذهبون إلى مكان التدريب على استخدام البندقيات

182
00:10:57,821 --> 00:10:59,406
بعد الظهر و يمكنكم قضاء

183
00:10:59,531 --> 00:11:01,575
اليوم بأكمله تتفقون مع بعضكم

184
00:11:01,700 --> 00:11:03,785
ما الذي يقولونه؟ هل طفلي بخير؟

185
00:11:03,910 --> 00:11:05,704
يقولون أن طفلك قد دخل

186
00:11:05,829 --> 00:11:07,873
إلى عالمهم من خلال الخزانة في الطابق العلوي

187
00:11:07,956 --> 00:11:11,001
و المخرج هو .. لا اعرف كيف أقول هذا

188
00:11:11,084 --> 00:11:13,420
لكن المخرج يوجد في مؤخرة ابنتك

189
00:11:13,587 --> 00:11:15,005
!مؤخرة ميج

190
00:11:19,090 --> 00:11:20,550
هل أنتم مستعدون هناك؟

191
00:11:20,633 --> 00:11:22,010
حسناً , ميج .. إذا نجح هذا الأمر

192
00:11:22,093 --> 00:11:24,345
ربما يكون لدينا فرصة لإستعادة ستيوي

193
00:11:24,429 --> 00:11:25,722
هل أنتِ مستعدة؟ -
لا -

194
00:11:25,805 --> 00:11:26,806
!مستعدة

195
00:11:26,931 --> 00:11:28,224
حسناً .. ها نحن ذا

196
00:11:30,101 --> 00:11:31,102
! أمسكتها

197
00:11:31,185 --> 00:11:33,062
! رائع! كرة المؤخرة

198
00:11:33,146 --> 00:11:34,397
! بيتر لقد نجح الأمر

199
00:11:34,522 --> 00:11:36,733
لقد وجدنا مدخل الجانب الآخر

200
00:11:38,318 --> 00:11:40,653
بيتر ماللذي تفعله بحق الجحيم؟

201
00:11:40,778 --> 00:11:42,530
سوف نقضي على أولئك الإرهابيين

202
00:11:42,614 --> 00:11:44,365
و الآن شاهد هذه الضربة

203
00:11:46,618 --> 00:11:50,872
ستيوي؟ ستيوي إن كنت تسمعني
اتجه مباشر إلى مؤخرة ميج

204
00:11:50,955 --> 00:11:52,915
هل فقدتِ عقلك؟

205
00:11:52,999 --> 00:11:54,751
استعدي للضحك .. لويس

206
00:11:54,876 --> 00:11:56,419
استعدي للضحك

207
00:11:57,086 --> 00:11:59,756
يا إلهي .. يبدو أننا أتخذنا منعطف خاطئ
  في مدينة ألباكركي

208
00:12:05,637 --> 00:12:08,097
هل أنت متأكد أن ستيوي سيجد طريقه للخارج؟

209
00:12:08,181 --> 00:12:10,391
يجب علينا التحلي بالصبر .. لويس

210
00:12:10,475 --> 00:12:12,977
مثل انتظار نتائج فحص الدم

211
00:12:13,144 --> 00:12:15,855
فحص دم مهم جداً

212
00:12:15,980 --> 00:12:18,941
هل سأرى أخي الصغير مجدداً؟

213
00:12:19,067 --> 00:12:22,195
فقط إذا شق طريقه إلى النور .. كريس

214
00:12:22,362 --> 00:12:24,864
هو سهل لبعض الناس عن غيرها

215
00:12:25,031 --> 00:12:27,825
بعض الناس يضيعون في طريقهم إلى النور

216
00:12:28,117 --> 00:12:30,244
يسيرون جنباً إلى جنب
ثم يتوقفون و يقولون

217
00:12:30,328 --> 00:12:32,413
هل هذا مطعم جديد؟

218
00:12:32,664 --> 00:12:34,500
يبدو أن هذا المكان للتو فتح

219
00:12:34,625 --> 00:12:37,920
لأنني أتذكر أن هنا كان يوجد مكان آخر
قبل بضعة أسابيع

220
00:12:38,003 --> 00:12:41,799
لقد أتيت هنا مرة و كان هنالك شخص
أشرم الشفة يأكل الحساء

221
00:12:41,882 --> 00:12:42,967
.. كنت أقول

222
00:12:44,134 --> 00:12:46,679
لم يكن خطأ المطعم . أنا أعلم

223
00:12:46,804 --> 00:12:48,973
لكنني لم أعد مجدداً هناك

224
00:12:49,181 --> 00:12:52,101
اعني .. اعتقد أن هنالك فرصة من خمسين فرصة

225
00:12:52,184 --> 00:12:54,979
أنني سأحظى بنفس الملعقة التي استخدمها

226
00:12:55,104 --> 00:12:57,314
لكنني ما زالت لا أحب المجازفة

227
00:12:59,984 --> 00:13:02,194
! لا استطيع تحمّل هذا بعد الآن

228
00:13:02,319 --> 00:13:04,488
إذا لم يتمكن ستيوي
من إيجاد طريقه للخروج من مؤخرة ميج

229
00:13:04,571 --> 00:13:07,449
يجب علينا الدخول للعالم الآخر بأنفسنا
و إخراجه

230
00:13:07,533 --> 00:13:09,326
لويس .. لقد أخبرتك أنه ليس آمن

231
00:13:09,410 --> 00:13:10,744
سأخبرك ماهو ليس آمن

232
00:13:10,869 --> 00:13:12,371
الذهاب للصيد مع ديك تشيني
سياسي أمريكي

233
00:13:12,496 --> 00:13:14,331
إذاً ..  أنتم مستعدين جميعاً للصيد؟

234
00:13:20,921 --> 00:13:22,923
آسف .. اعتقدت أنك غزالاً

235
00:13:24,883 --> 00:13:26,135
كوني حذرة .. لويس

236
00:13:26,218 --> 00:13:27,428
سأفعل .. بيتر

237
00:13:35,769 --> 00:13:37,604
!أنا لا أشعر بأي شيء

238
00:13:37,855 --> 00:13:41,108
الآن هي تعرف كيف شعرت
عندما كنت في حفل البيانو الخاص بها

239
00:13:42,401 --> 00:13:44,153
لا .. أنتِ على ما يرام , ميج

240
00:13:45,320 --> 00:13:47,531
!ستيوي .. أنت بخير

241
00:13:47,614 --> 00:13:49,283
.. حمدا لله يارفاق أنكم

242
00:13:49,408 --> 00:13:50,534
أنتم مغطيين بالوحل

243
00:13:50,617 --> 00:13:53,537
من المؤكد هذا كان نفس شعور
توم أرنولد في ليلة زفافه
ممثل أمريكي

244
00:13:56,165 --> 00:13:58,208
سحقاً! دعونا نخرج من هنا

245
00:14:00,919 --> 00:14:02,546
انتظرا لحظة . أين ميج؟

246
00:14:02,629 --> 00:14:03,672
لا أعلم -
لم أشاهدها -

247
00:14:03,756 --> 00:14:06,008
صحيح .. اعتقدت نوعاً ما
أنكم ستفعلون ذلك

248
00:14:06,091 --> 00:14:08,178
بيتر .. يجب عليك العودة و أخذها -
حسناً -

249
00:14:08,261 --> 00:14:10,013
كأنني سأعود من أجل ميج -
بيتر!؟ -

250
00:14:10,096 --> 00:14:11,890
اللعنة .. لويس .. لقد اتفقنا على ذلك .. أتتذكرين؟

251
00:14:12,015 --> 00:14:13,725
إذا استطعنا فقط انقاذ اثنين .. نترك ميج

252
00:14:13,850 --> 00:14:15,560
أعرف .. لكن -
أيها الوغد -

253
00:14:15,643 --> 00:14:17,187
كيف لك أن تتركني هناك؟

254
00:14:17,270 --> 00:14:19,564
حسناً .. هل رأيتي؟ تحل المشكلة بنفسها

255
00:14:22,192 --> 00:14:23,943
لقد نسيت شيئاً واحداً

256
00:14:36,078 --> 00:14:37,162
القليل من الأخبار العاجلة

257
00:14:37,245 --> 00:14:39,998
عائلة محلية اضظرت للخروج من
منزلها من قبل الاشباح

258
00:14:40,082 --> 00:14:41,541
على من سيتصلون؟

259
00:14:41,625 --> 00:14:42,834
غوستبوسرس(مطاردي الأشباح) .. توم؟
فيلم أمريكي شهير

260
00:14:42,918 --> 00:14:44,920
لا , داين .. شركة التأمين الخاصة بهم

261
00:14:45,045 --> 00:14:46,546
ما قلته كان مجرد غباء

262
00:14:46,630 --> 00:14:50,217
و الآن نعود إلى : ديزني , الكثير من النعام يحدقون
 بطولة الممثل دون نوتس

263
00:14:50,300 --> 00:14:53,011
هنالك الكثير من النعام

264
00:14:53,428 --> 00:14:55,931
لماذا يوجد هذا العدد الكبير من النعام؟

265
00:14:56,515 --> 00:15:00,018
الكتيب قال سيكون هنالك فقط القليل من النعام

266
00:15:00,394 --> 00:15:03,021
!هذه عطلة فظيعة

267
00:15:05,607 --> 00:15:07,359
إذاً .. كيف كان الجانب الآخر؟

268
00:15:07,442 --> 00:15:08,944
لقد قابلت المسيح هناك

269
00:15:09,027 --> 00:15:09,987
واو . كيف يبدو شكله؟

270
00:15:10,112 --> 00:15:11,822
صدق أو لا .. إنه صيني

271
00:15:11,947 --> 00:15:14,074
حقاً؟ -
نعم .. يسوع صيني -

272
00:15:14,157 --> 00:15:17,244
في الواقع .. اسمه هونج .. يسوع هونج

273
00:15:17,452 --> 00:15:20,247
ليس لديه أدنى فكرة
من أين أتى الناس بـ المسيح

274
00:15:20,330 --> 00:15:23,041
كواقماير .. عليك مساعدتنا
لقد اغضبنا بعض الأشباح

275
00:15:23,125 --> 00:15:25,502
و الآن منزلنا اختفى .. وليس لدينا مكان للإقامة

276
00:15:25,627 --> 00:15:27,212
بيتر .. هذا ليس بالوقت المناسب

277
00:15:27,295 --> 00:15:28,881
قلين , هل أنت قادم؟

278
00:15:28,965 --> 00:15:30,341
نعم , عزيزتي .. سأكون هناك

279
00:15:30,466 --> 00:15:32,343
سأكون هناك

280
00:15:32,468 --> 00:15:33,678
بيتر ... أنا مصدوم حقاً الآن

281
00:15:33,803 --> 00:15:34,929
هل يمكنك إعطائي القصة المختصرة؟

282
00:15:35,054 --> 00:15:38,016
ما الذي يحدث هناك؟

283
00:15:38,141 --> 00:15:39,142
لا شيء

284
00:15:42,478 --> 00:15:44,647
كما ترى .. عائلتي هنا

285
00:15:44,772 --> 00:15:46,691
و إنها .. ليلة المباراة

286
00:15:47,150 --> 00:15:48,484
.. نحن نلعب

287
00:15:49,152 --> 00:15:50,194
الجنس

288
00:15:54,991 --> 00:15:56,868
مطعم الفقراء .. يا أبي؟

289
00:15:57,035 --> 00:15:58,911
لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه؟

290
00:15:58,995 --> 00:16:00,038
نحن مشردين .. يا ميج

291
00:16:00,163 --> 00:16:01,664
هذا المكان هو الذي يذهب إليه المشردين

292
00:16:01,789 --> 00:16:03,791
سيكون من الجيد ..  الحصول على بعض الطعام هنا

293
00:16:03,875 --> 00:16:06,044
أهلاً .. مرحباً بكم في مطعم الفقراء

294
00:16:06,169 --> 00:16:07,795
أنا سأقدم لكم أولاً هذه السلة

295
00:16:07,920 --> 00:16:09,756
من قشور البيتزا و نواة التفاح

296
00:16:09,839 --> 00:16:11,841
و لدينا طبق مميز اليوم

297
00:16:11,924 --> 00:16:15,261
بذرة الأفوكادو .. مع القليل من
الأفوكادو الذي لا يزال موجوداً عليها

298
00:16:15,345 --> 00:16:17,638
تأتي مربوطة في زوج من البوكسرات

299
00:16:17,722 --> 00:16:19,432
الآن .. أحاول الاختيار بين

300
00:16:19,515 --> 00:16:21,476
المعكرونة الملقاه على الجريدة

301
00:16:21,559 --> 00:16:24,395
و  نصف الزبادي الموجود بداخله كومة منديل

302
00:16:28,149 --> 00:16:30,818
مرحباً هل لديكم أي كتب عن
كيفية التخلص من الأشباح؟

303
00:16:30,943 --> 00:16:34,155
هل حاولت أن تقول لهم أنك مستعد للإلتزام؟

304
00:16:37,033 --> 00:16:39,118
مثل العلاقات

305
00:16:39,202 --> 00:16:40,203
بالضبط

306
00:16:40,286 --> 00:16:42,330
هذا سيجعلهم يركضون

307
00:16:44,374 --> 00:16:46,000
إنها تعجبني

308
00:16:48,544 --> 00:16:50,588
تفضل .. ربما هذا سوف يساعدك

309
00:16:53,716 --> 00:16:54,801
حسناً .. ها هي هنا

310
00:16:54,884 --> 00:16:59,013
لهزيمة الأرواح الشريرة
يجب على المرء أن يعيد جميع البقايا المتناثرة

311
00:16:59,097 --> 00:17:00,807
إلى أماكن راحتها الأصلية

312
00:17:00,890 --> 00:17:04,269
لذا يجب علينا أن نأخذ الجمجمة
إلى المنزل و ندفنها

313
00:17:04,603 --> 00:17:05,771
ما الذي تفعله؟

314
00:17:05,896 --> 00:17:08,023
لقد قلت أنك تستخدم الجمجمة كــ واقي رياضي

315
00:17:08,148 --> 00:17:10,818
لقد كنت .. لكن ألا تتذكر أني
رميتها في الزبالة؟

316
00:17:12,194 --> 00:17:14,530
إذا أنت لا ترتديها الآن؟ -
لا -

317
00:17:14,613 --> 00:17:16,907
نعم .. هذا جسدي الذي تقوم بسحبه

318
00:17:17,032 --> 00:17:19,827
هذه هي الطريقة التي كان يصافح
بها رئيسي في الكشافة سابقاً

319
00:17:29,294 --> 00:17:30,670
هذه قذارة

320
00:17:30,795 --> 00:17:33,089
أعرف .. أنا أكره نفسي
لكنها جيدة

321
00:17:35,416 --> 00:17:36,835
هل يمكنني مساعدتكم يا رفاق في العثور على شيء؟

322
00:17:36,918 --> 00:17:37,961
لا .. نحن فقط نتصفح

323
00:17:38,086 --> 00:17:39,838
يا إلهي .. أنا أكره عندما ينظرون إليك بهذه الطريقة

324
00:17:39,963 --> 00:17:44,425
بيتر! نعم نحن نحتاج المساعدة
نحن نبحث عن جمجة رمآها زوجي

325
00:17:45,135 --> 00:17:47,762
جمجمة؟ إذاً أنتم تريدون قمامة بقايا الإنسان

326
00:17:47,846 --> 00:17:50,348
لكن يجب علي تحذريكم يا رفاق
نحن على وشك التنظيف الآن

327
00:17:50,473 --> 00:17:53,393
لأن كاروت توب يأتي كل صباح
للبحث عن البقايا الجديدة
كوميدي أمريكي

328
00:17:53,518 --> 00:17:56,729
إذاً يجب علينا الذهاب لزيارة كاروت توب

329
00:17:56,855 --> 00:17:58,148
إنه مضحك

330
00:17:58,273 --> 00:17:59,983
باستثناء ذلك العرض الذي قام به

331
00:18:00,008 --> 00:18:02,502
في أوهايو بعد أن أضاعت شركة الطيران أمتعته

332
00:18:02,527 --> 00:18:05,238
سيداتي سادتي : كاروت توب

333
00:18:05,530 --> 00:18:07,740
حسناً يا رفاق .. تبدون جمهور جيد

334
00:18:07,866 --> 00:18:09,993
اتمنى أن يسير الأمر على مايرام
لأنني لا أملك حقيبتي

335
00:18:10,118 --> 00:18:12,162
بالعادة تكون معي
مثل حقيبة بها كل حاجياتي

336
00:18:12,245 --> 00:18:13,496
و ادواتي وغيرها

337
00:18:13,580 --> 00:18:14,831
لكن الأمر على ما يرام
يمكنكم استخدام مخيلتكم

338
00:18:14,914 --> 00:18:17,333
ربما قطعة من الأمتعة تطلق
بسكويت الكلاب

339
00:18:17,417 --> 00:18:19,919
مثل إذا كان لديك حشيش في حقيبتك
و ذهبت إلى المطار

340
00:18:20,044 --> 00:18:21,254
يمكنك إطلاق بسكويت الكلاب

341
00:18:21,379 --> 00:18:22,547
.. من ثم كلب الحراسة سيكون

342
00:18:22,672 --> 00:18:23,924
سيكون بعيداً من حقائبك

343
00:18:24,049 --> 00:18:25,509
.. إذا بإمكانكم تخيّل الكلب

344
00:18:25,634 --> 00:18:27,344
.. ومن ثم , الكلب

345
00:18:27,428 --> 00:18:29,805
يا رجل ستكون أكثر تسلية لو كانت لدي حاجياتي

346
00:18:31,765 --> 00:18:35,769
حسناً .. هاهو .. قصر كاروت توب

347
00:18:42,610 --> 00:18:44,695
أنت تحظى بوقت رائع هنا .. سيد دايموند فليبيس؟

348
00:18:44,778 --> 00:18:46,739
..هذا مضحك .. لقد اطلق عليه نفس الشيء الذي

349
00:18:46,822 --> 00:18:49,116
حسناً .. كاروت توب .. أريد هذه الجمجمة

350
00:18:49,241 --> 00:18:50,242
من أنت بحق الجحيم؟

351
00:18:50,367 --> 00:18:53,037
أنا بيتر جريفين .. وهذه الجمجمة تنتمي إلي

352
00:18:53,120 --> 00:18:55,706
إنها بالكاد جمجمة .. سيد جريفين

353
00:18:55,789 --> 00:18:58,167
!أضعها على رأسي و تصبح قلنسوة

354
00:18:59,126 --> 00:19:01,921
ضعها مع ديفيد دوكنوفي
و تصبح العميل جمجمة
ممثل أمريكي

355
00:19:02,254 --> 00:19:05,382
عليك تقدير ذاك .. مهلاً لا تشتتني

356
00:19:05,466 --> 00:19:07,301
الآن سلمها لي .. سيد توب

357
00:19:07,426 --> 00:19:09,470
حسناً , سيد جريفين .. سأعطيك الجمجمة

358
00:19:09,595 --> 00:19:11,555
!لكن عليك إمساكي أولاً

359
00:19:16,143 --> 00:19:18,521
يبدو أنك وجدتني , سيد جريفين

360
00:19:18,646 --> 00:19:21,565
لكن أي واحد منا هو ملك الكوميديا الحقيقي

361
00:19:21,649 --> 00:19:23,567
وهو ليس مجرد وهم

362
00:19:23,651 --> 00:19:25,486
هذا صحيح .. سيد جريفين

363
00:19:25,653 --> 00:19:27,321
إلى الأمام قليلاً

364
00:19:32,243 --> 00:19:33,661
احمق

365
00:19:34,370 --> 00:19:35,496
ماذا بحق الجحيم؟

366
00:19:35,621 --> 00:19:37,248
كيف تخلصت من الباب المسحور؟

367
00:19:37,373 --> 00:19:38,916
لقد وجدت هذا المنشار الذي يلبس نظارة

368
00:19:38,999 --> 00:19:40,584
إنه انظر-رأى الخاص بي
تلاعب لفظي نطق منشار يعني أيضاً رأى

369
00:19:43,295 --> 00:19:46,382
!يا إلهي! يا إلهي

370
00:19:46,549 --> 00:19:49,134
! أنت مضحك جداً

371
00:19:49,260 --> 00:19:50,427
..أنت

372
00:19:50,511 --> 00:19:52,638
!اللعنة عليك كونك مضحك

373
00:19:53,222 --> 00:19:56,642
يا إلهي .. أتعلم ماذا؟

374
00:19:56,767 --> 00:19:57,853
هاك , هاك .. أتعلم ماذا؟

375
00:19:57,978 --> 00:19:59,938
احتفظ بها .. أنت تستحقها

376
00:20:00,480 --> 00:20:01,648
فقط خذها

377
00:20:02,274 --> 00:20:04,067
لا .. لا .. أنا أحتاجها

378
00:20:06,152 --> 00:20:09,698
حسناً يا رئيس .. حان وقت عودتك إلى المكان الذي أتيت منه

379
00:20:18,164 --> 00:20:19,958
!بيتر .. لقد فعلتها

380
00:20:26,089 --> 00:20:27,591
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

381
00:20:32,971 --> 00:20:35,307
أنا فخورة جداً بك .. يا بيتر

382
00:20:35,390 --> 00:20:37,976
مرةً أخرى تضع عائلتنا على حافة الهاوية

383
00:20:38,101 --> 00:20:40,604
و في آخر دقيقة تنقذنا جميعاً

384
00:20:40,687 --> 00:20:42,147
أحبك .. يا عزيزي

385
00:20:42,230 --> 00:20:43,982
لقد كبرت مولعاً بك .. يا لويس

386
00:20:44,107 --> 00:20:45,817
دعينا نذهب إلى المنزل

387
00:20:57,391 --> 00:21:13,136
تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa||

