﻿1
00:00:01,175 --> 00:00:03,344
‫سابقا في رجل العائلة

2
00:00:03,416 --> 00:00:06,127
‫ياالهي، اخبر والدك ان لايشغل
‫السيارة

3
00:00:08,760 --> 00:00:12,639
‫هل تريد رقم شارتي؟
‫هذا رقم شارتي اللعينة

4
00:00:13,348 --> 00:00:16,601
‫- لا استطيع خسارة هذه القضية
‫- لويس،القضية بالفعل منتهية

5
00:00:18,269 --> 00:00:20,230
‫من فعل هذا بك؟

6
00:00:20,355 --> 00:00:23,983
‫في كل بحوثاتي
‫لم ارى فايروس ينتشر بهذه السرعة

7
00:00:30,240 --> 00:00:32,450
‫كل من اخرته عن الملف ماتوا

8
00:00:32,534 --> 00:00:35,995
‫ماذا تقصد بـــ(اقطعي السلك الازرق)
‫جميعها اسلاك زرقاء

9
00:00:37,872 --> 00:00:41,209
‫واجهي الامر،انه لن يتستيقظ من الغيبوبة ابدا

10
00:00:49,342 --> 00:00:53,096
‫براين ذهب الى لوس انجلوس ليجد نفسه

11
00:01:17,161 --> 00:01:22,292
‫ترجمة :three dee

12
00:01:25,712 --> 00:01:27,797
‫لاترمي اغراض براين

13
00:01:27,922 --> 00:01:31,759
‫لن يضل في لوس انجلوس كثيرا
‫انه يريد ان يجد نفسه فقط

14
00:01:31,885 --> 00:01:35,305
‫لن يعود يالويس
‫لقد تركنا ورحل

15
00:01:35,430 --> 00:01:37,932
‫لقد قضينا اقاتا ممتعة سويا

16
00:01:38,766 --> 00:01:40,852
‫التقطها ياصديقي

17
00:01:42,937 --> 00:01:45,523
‫يا الهي

18
00:01:47,317 --> 00:01:49,402
‫ماهي الاحتمالات ان يحدث ذلك؟

19
00:01:49,485 --> 00:01:52,822
‫اذا عاد، اريد ان يكون كل شيء كما كان

20
00:01:52,947 --> 00:01:55,116
‫بهدوء! دلكي الفروة

21
00:01:55,241 --> 00:01:59,621
‫انت تغسلين شعر طفل وليس القيء الذي
‫على ملابس الكريسمس

22
00:01:59,704 --> 00:02:02,957
‫- وصلتنا رسالة من براين
‫- قولي له انا لست هنا

23
00:02:03,041 --> 00:02:05,752
‫دعيني ارى

24
00:02:05,877 --> 00:02:09,839
‫اسفة ياعزيزي
‫هاك،تشعر بتحسن؟

25
00:02:09,923 --> 00:02:14,219
‫انتي فعلا غريبة يا امرأة، اذا كنتي...
‫اوه نعم اشعر بتحسن

26
00:02:15,261 --> 00:02:18,681
‫تحية من كالفورنيا
‫لقد كنت مشغولا

27
00:02:18,806 --> 00:02:22,018
‫اقضي وقتا ممتعا محاولا
‫ان اكون روائيا في لوس انجلوس

28
00:02:22,143 --> 00:02:24,729
‫انه سهل كما يعتقد الجميع

29
00:02:24,854 --> 00:02:29,317
‫اني اعمل في مكان يجمتع فيه مشاهير هوليوود

30
00:02:31,945 --> 00:02:34,656
‫بوبي! اعجبني فلمك الاخير

31
00:02:34,739 --> 00:02:36,824
‫هاي جودي، كيف حال طفلك؟

32
00:02:36,950 --> 00:02:39,035
‫حسنا

33
00:02:39,869 --> 00:02:45,291
‫احتاج المزيد من فطائر الجبن، لأن (اوبرا)اوقفت الرجيم
‫وبدون اعواد اسنان لكي لاتأذي نفسها

34
00:02:45,375 --> 00:02:48,711
‫هل علمت ماحدث لجيسون؟
‫شركة (بارمونت)اشترت روايته

35
00:02:48,837 --> 00:02:53,091
‫- لقد اشترو رواية (الموت والنمر)
‫- بمئة الف،جيد ها

36
00:02:53,216 --> 00:02:56,553
‫لم يقيم في لوس انجلوس الكثير
‫هذا لايصدق!

37
00:02:56,636 --> 00:03:01,224
‫هل تعلم انه اطلق على شخصية البطل
‫(جون جميع الرجال)؟هيا

38
00:03:01,349 --> 00:03:03,518
‫اهنئه على ذلك

39
00:03:14,070 --> 00:03:16,364
‫وااو كينو ريفس

40
00:03:16,447 --> 00:03:22,620
‫في العادة لا اندفع بالكلام، لذلك سامحني
‫ولكن عندما كنت اكتب روايتي.....انا روائي

41
00:03:22,704 --> 00:03:27,208
‫عندما كنت اكتب روايتي لم استطع ان
‫افكر بغير.........

42
00:03:27,292 --> 00:03:31,171
‫- هناك نقار خشب على رأسك
‫- نعم،انه يأتي ويذهب

43
00:03:33,047 --> 00:03:35,425
‫الان عودة الى برنامج
‫(اطفال يقولون اشياء سخيفة )

44
00:03:35,550 --> 00:03:38,761
‫حسنا،خذي وقتك، ماذا حدث بعد ذلك؟

45
00:03:38,887 --> 00:03:43,057
‫لقد...قال انه سوف يقتلني اذا قلت
‫شيئا

46
00:03:43,141 --> 00:03:48,688
‫- هل تتذكريني شكله؟
‫- نعم، لديه ندبة على ذراعه

47
00:03:48,771 --> 00:03:51,274
‫ورأس كبير وغبي

48
00:03:51,399 --> 00:03:53,985
‫رأس كبير غبي!

49
00:03:57,238 --> 00:04:00,783
‫اوه، ما الطف الاشياء التي
‫يختلقها الاطفال

50
00:04:00,867 --> 00:04:06,289
‫اذا كان لديك طفل تريد استغلاله لتحصل على رحلة مجانية
‫الى لوس انجلوس،دعه يقدم على برنامجنا

51
00:04:06,414 --> 00:04:09,626
‫المقابلات القادمة سوف تكون في نيويورك
‫شيكاغو ورود ايلاند

52
00:04:09,751 --> 00:04:14,130
‫- ستوي يستطيع ان يظهر في هذا البرنامج
‫- لابد انك تمزح

53
00:04:14,214 --> 00:04:17,258
‫صحيح! نستطيع الحصول على رحلة مجاني
‫الى لوس انجلوس ونرى براين

54
00:04:17,342 --> 00:04:22,055
‫لم اذهب الى كالفورنيا منذ ان كنت مع عائلتي الاخرى

55
00:04:22,138 --> 00:04:25,600
‫ياجماعة، تلقيت دعوة الى حفلة
‫في بيت شارون

56
00:04:25,683 --> 00:04:29,562
‫تستطيعون القدوم، لكن عليكم ان تعدوني
‫بألا تحرجوني

57
00:04:31,022 --> 00:04:35,193
‫تحدث!اعلم انك تتأمر لتحبط خطتي
‫في السيطرة على العالم

58
00:04:35,276 --> 00:04:38,738
‫لمن تعمل؟
‫الليبيين؟ الفرنسيين؟

59
00:04:38,821 --> 00:04:43,326
‫حسنا، اذا كان التعذيب لا يجدي نفعا
‫بعض الحنان قد يستطيع ذلك

60
00:04:43,409 --> 00:04:50,625
‫امم،يعجبني ذوقك في النساء، نعم
‫انا وهي سوف نقضي وقتا ممتعا

61
00:04:50,708 --> 00:04:53,336
‫نعم،يعجبك ذلك، اليس كذلك؟

62
00:04:53,419 --> 00:04:57,507
‫يا الهي، انظرو الي، امارس الجنس مع خنزيرة
‫لقد اصبحت مثل والدي

63
00:04:57,590 --> 00:05:00,009
‫ستوي، لنحضر بدلة البحارة الخاصة بك

64
00:05:00,093 --> 00:05:02,929
‫لابد ان تكون جميلا في مقابلة التلفزيون الوطني

65
00:05:03,012 --> 00:05:05,849
‫لويس،لقد قلت لك، من المستحيل....

66
00:05:05,932 --> 00:05:09,269
‫قلتي التلفزيون الوطني؟ الوطن كله؟

67
00:05:09,394 --> 00:05:15,859
‫انه المكان المناسب لأظهر جهاز التنويم المغناطيسي على
‫عامة الناس

68
00:05:15,942 --> 00:05:20,947
‫دائما احب بدلة البحارة
‫وبأمكاننا ان نضع سروالا قصيرا وسترة

69
00:05:21,072 --> 00:05:25,451
‫او تستطيعين ان تكوني مفيدة وتمسحي مؤخرتي
‫بحركة دائرية

70
00:05:25,535 --> 00:05:27,412
‫ولا تنظر الي!

71
00:05:33,042 --> 00:05:37,213
‫يا الهي، انه مايكل ايزنر
‫سوف اكمل من هنا خوليو

72
00:05:39,924 --> 00:05:43,178
‫تفضل سيد ايزنر، لقد لمعتها

73
00:05:43,261 --> 00:05:45,680
‫قد تكون ميزت رائحة الرواية الجديدة

74
00:05:45,763 --> 00:05:49,100
‫كل سيارة اغسلها يدويا
‫اقدمها معها ابتسامة، ومعطر جو

75
00:05:49,225 --> 00:05:53,396
‫ونسخة من روايتي الجديدة

76
00:05:53,479 --> 00:05:55,148
‫- ما اسمك؟
‫- براين

77
00:05:55,273 --> 00:05:58,276
‫دعني ارى، تفضل

78
00:05:58,401 --> 00:06:00,069
‫براين

79
00:06:00,153 --> 00:06:03,198
‫اراك في ديزني لاند،احضر معك مالا

80
00:06:09,871 --> 00:06:14,876
‫انظر انه توم تكر من الاخبار
‫ولابد ان هذا ابنه

81
00:06:14,959 --> 00:06:18,713
‫- يا الهي
‫- اشعر بالسوء للمشاهدة دون دفع تذكرة

82
00:06:18,838 --> 00:06:21,966
‫كيف استطيع ان امثل؟

83
00:06:22,050 --> 00:06:26,346
‫- ابي،انهم ينظرون الي
‫- انهم فقط يغارون

84
00:06:27,805 --> 00:06:29,974
‫- انت التالي
‫- انتطر،نحن اولا

85
00:06:30,099 --> 00:06:33,436
‫هاي هاي لاتذهب بعيدا

86
00:06:34,062 --> 00:06:39,150
‫هل تعلم ماذا سنفعل؟ سنأخذ كامريتنا
‫ونقوم بعمل برنامجنا الخاص

87
00:06:39,275 --> 00:06:43,655
‫- لا اريد ذلك
‫- بل تريد ذلك،لأنه طبيعي

88
00:06:45,198 --> 00:06:48,243
‫اخبرنا ستوي،ماذا تفعل الام؟

89
00:06:48,243 --> 00:06:52,080
‫سؤال مثير للاهتمام
‫لكن الاهم، كيف نعرف كلمة :عمل

90
00:06:52,205 --> 00:06:55,416
‫عندما لايكون للشخصية اهمية في الاساس

91
00:06:55,542 --> 00:06:59,921
‫انا اسف، اعتقد اني اجبت سؤالك
‫بسؤال اخر

92
00:07:00,004 --> 00:07:02,841
‫كم يبلغ والدك من العمر؟

93
00:07:04,592 --> 00:07:10,139
‫اقصد،ابي كبير، اعتقد انه في السابعة

94
00:07:12,851 --> 00:07:16,896
‫هذه هي،هذا ماتريدون ان تسمعوه
‫حسنا

95
00:07:17,021 --> 00:07:19,190
‫اقدام ابي تفوح رائحة

96
00:07:19,315 --> 00:07:21,192
‫اغبياء

97
00:07:21,192 --> 00:07:25,238
‫سيد وسيدة غريفن، انه لطيف

98
00:07:25,363 --> 00:07:28,491
‫تهانينا
‫ستوي سيظهر في البرنامج

99
00:07:28,575 --> 00:07:33,162
‫سمعتي ذلك؟سوف نذهب الى هوليوود
‫مدينة المثيرين والاذكياء

100
00:07:33,288 --> 00:07:37,250
‫ودائما يقولون شيئا مضحكا قبل ان تأتي
‫الاعلانات الدعائية

101
00:07:46,634 --> 00:07:49,762
‫رائع، دائما ينتهي بي الحال الى الجلوس
‫بجانب طفل ما

102
00:07:49,846 --> 00:07:51,514
‫ماذا قت؟

103
00:07:51,639 --> 00:07:54,225
‫- ستوي اوقف الشغب
‫- ليس الان يالويس

104
00:07:54,350 --> 00:07:58,313
‫التفت الي،اذا لديك شيء لتقوله
‫فقله امامي

105
00:07:58,396 --> 00:08:00,899
‫لاتستطيع سماعي الان؟طفح الكيل

106
00:08:01,024 --> 00:08:04,777
‫لقد كنت انوي مشاهدة فلم، لكن انسى ذلك
‫سوف تكون ساقطتي

107
00:08:04,861 --> 00:08:07,071
‫واااء واااء

108
00:08:07,155 --> 00:08:10,200
‫اذناي تفرقعان
‫ليس هناك طريقة لأرضائي

109
00:08:10,283 --> 00:08:15,496
‫انا جائع واسناني تنمو،من الممكن
‫اني بللت نفسي،من يعلم؟فأنا طفل

110
00:08:15,622 --> 00:08:17,916
‫واااء واااء

111
00:08:22,086 --> 00:08:26,966
‫هذه رسالة الى براين
‫جاك نيكلسون يتحدث

112
00:08:27,091 --> 00:08:32,514
‫اسمع،لقد قرأت روايتك وقلبت بعض الضفحات

113
00:08:32,597 --> 00:08:38,144
‫اعتقد انه شيء يسرني ان اكون جزء منه
‫لذلك اتصل بي....

114
00:08:40,230 --> 00:08:45,652
‫اسمع،اني امزح معك، انا وصديقي
‫وجدنا روايتك في مقهى ستاربكس

115
00:08:45,735 --> 00:08:48,238
‫- اخبره انها سيئة
‫- نعم،انها سيئة

116
00:08:48,363 --> 00:08:52,534
‫استسلم يافاشل،ولاتضع رقمك على الغلاف
‫ايها الغبي

117
00:08:52,617 --> 00:08:55,745
‫انا جائع

118
00:08:55,870 --> 00:08:58,581
‫منزل جاسبر

119
00:08:58,665 --> 00:09:03,378
‫- من جاسبر هذا؟اين براين؟
‫- بيتر،انه انا، جاسبر قريبي

120
00:09:03,461 --> 00:09:06,798
‫انا اسكن في منزله، انه يعمل
‫في (كلوب ميد)،هل تستعمل النقال

121
00:09:06,923 --> 00:09:11,928
‫- نعم،نحن في لوس انجلوس
‫- ماذا؟ يالها من مفاجأة سارة

122
00:09:12,011 --> 00:09:17,350
‫- براين، هل نستطيع ان نراك على العشاء؟
‫- نعم،انت لست مشهورا جدا لكي لاترانا؟

123
00:09:17,433 --> 00:09:21,813
‫لقد كنت مدعوا لحضور العرض الاول لـــــ

124
00:09:24,649 --> 00:09:28,403
‫صور فال كيلمر الجديدة
‫لكن افضل حضور العشاء معكم "

125
00:09:28,486 --> 00:09:33,825
‫- مارأيكم بمطعم (سو وفريك)في الليل؟
‫- حسنا،نراك عندها، ياكبير

126
00:09:33,908 --> 00:09:37,370
‫لم اضغط زر الاقفال
‫هذ سيكلفني ثروة

127
00:09:41,416 --> 00:09:45,086
‫براين لقد عدت، اخبرني كل شيء
‫اني جالس، اني استمع

128
00:09:45,170 --> 00:09:49,257
‫هذا ريكاردو،ريكاردو هذا براين
‫انه لاتحدث الانجليزية،هل استطيع؟

129
00:09:49,340 --> 00:09:52,886
‫لنتحدث،حسنا، اني واقع في الحب
‫اووو الكثير من المرق

130
00:09:53,011 --> 00:09:56,014
‫انه من الفلبين
‫اعلم- انا من محبين الفلبينيين

131
00:09:56,139 --> 00:10:00,518
‫- كيف عمل الروائي معك؟
‫- سيء،لم اعمل شيء الى الان

132
00:10:00,602 --> 00:10:04,063
‫لدي شخص اريدك ان تقابله
‫انه مخرج،انه جيد

133
00:10:04,147 --> 00:10:06,566
‫حقا؟شكرا، هذا سيكون جيد

134
00:10:06,649 --> 00:10:09,485
‫- هل يعجبك مسلسل(الجنس والمدينة (
‫- انه برنامج لابأس به

135
00:10:09,569 --> 00:10:12,614
‫لم اكن اتحدث عن المسلسل
‫اووو انا سيء

136
00:10:12,697 --> 00:10:15,825
‫ليرسلني احد الى البحر

137
00:10:18,119 --> 00:10:22,290
‫مكتوب هنا انه المزراب الذي سقط
‫على الشرطي ضاحكا

138
00:10:22,415 --> 00:10:26,252
‫عندما اخبره ايدي ميرفي انه يوصل
‫المخنث الى داره

139
00:10:26,377 --> 00:10:29,380
‫اعتقد هذا انا

140
00:10:29,506 --> 00:10:31,883
‫- مرحبا
‫- مرحبا بيتر،انا كويغمر

141
00:10:32,008 --> 00:10:35,845
‫- مرحبا كويغمر
‫- الليلة الماضية مارست الجنس مع فتاة سوداء

142
00:10:35,970 --> 00:10:38,890
‫يجب ان اذهب

143
00:10:38,973 --> 00:10:41,476
‫- اسف
‫- ماذا؟كل الذي قاله (فتاة سوداء

144
00:10:41,601 --> 00:10:45,980
‫اعلم لكن صديقك يبدو انه من السود
‫المتعصبين

145
00:10:46,064 --> 00:10:50,777
‫هاي، نحن بخير ياصاح؟
‫حسنا

146
00:10:53,571 --> 00:10:58,785
‫هالي بيري سيكون رائعا في دور امين
‫المخيم الذي يريد الاطفال صداقته

147
00:10:58,910 --> 00:11:01,412
‫جاسبر كان محقا، انك موهوب

148
00:11:01,496 --> 00:11:05,041
‫لدي فكرة
‫هل فكرت بالاخراج من قبل؟

149
00:11:05,166 --> 00:11:08,503
‫- فقط في كل ساعة اعيشها
‫- لدي فيلم

150
00:11:08,586 --> 00:11:11,923
‫انه فيلم رخيص التكلفة
‫لكن الرواية جيدة

151
00:11:12,048 --> 00:11:17,053
‫مخرجي استقال واحتاج شخصا ذكي وطموح
‫وليس مدمنا على الميثادون

152
00:11:17,136 --> 00:11:19,639
‫انا ذكي وطموح

153
00:11:20,890 --> 00:11:22,475
‫- اتكلم بجدية
‫- انا نظيف،ولا اتعاطى المخدرات

154
00:11:25,895 --> 00:11:29,148
‫هذا المطعم مشهور
‫هل ترى البار هناك

155
00:11:29,232 --> 00:11:34,571
‫- روائيون عظماء شربو هناك
‫- اين ذلك الشخص الذي كتب فيلم (بوركي درنك)

156
00:11:34,654 --> 00:11:39,033
‫عندما وضعت تلك الفتاة السمينة قضيب ذلك الفتى
‫في تلك الحفرة

157
00:11:39,158 --> 00:11:43,329
‫من يأتون بهذه الافكار؟
‫قل لي، انت روائي

158
00:11:43,413 --> 00:11:48,543
‫ياالهي،كل ذلك البحث والفراغ الذي كنت اشعر
‫به في المنزل، لقد ذهب عني

159
00:11:48,626 --> 00:11:53,006
‫- اخيرا وجدتي حياتي الحقيقية
‫- كم هذا جميل

160
00:11:53,131 --> 00:11:56,968
‫لقد كنت دائما اجد كتاباتك مملة وغبية

161
00:11:57,093 --> 00:12:01,139
‫لكن اعتقد هذا السبب في عدم وجود
‫عمل لي هنا في هوليوود

162
00:12:01,264 --> 00:12:06,978
‫- تهانينا على نجاحاتك
‫- شكرا

163
00:12:07,103 --> 00:12:10,857
‫- اتعلمون ماذا سيشوقكم ياجماعة؟
‫- اكل الحصى

164
00:12:10,940 --> 00:12:15,028
‫صحيح،لكن كنت اتحدث عن المرور بموقع التصوير
‫لترو كيف اعمل

165
00:12:15,111 --> 00:12:20,033
‫- براين،هل نستطيع ذلك حقا؟
‫- انت تعلمون شخصا في المجال

166
00:12:20,116 --> 00:12:24,204
‫انا المجال ايضا كما تعلم
‫سوف اظهر على التلفاز

167
00:12:24,287 --> 00:12:27,123
‫- حسنا
‫- وعندما اظهر على التلفاز

168
00:12:27,207 --> 00:12:31,294
‫- جميعكم سوف تتحدثون عن ذلك في اليوم التالي
‫- حظا سعيدا في ذلك

169
00:12:31,377 --> 00:12:34,088
‫(حظا سعيدا في ذلك)
‫غبي

170
00:12:36,090 --> 00:12:39,093
‫- مرحبا، بيتر غريفن؟
‫- انتي داخله

171
00:12:39,219 --> 00:12:41,804
‫هل انت راضي بالخدمة المقدمة
‫لك

172
00:12:41,930 --> 00:12:45,141
‫صحيح،لكنكم تزعجوني دائما بالاتصال
‫وقت العشاء

173
00:12:45,266 --> 00:12:47,977
‫- دعيني اتحدث الى المشرف
‫- انتظر لحظة

174
00:12:51,105 --> 00:12:54,943
‫بيتر،احب هذه الاغنية
‫افتح فمك

175
00:12:59,864 --> 00:13:03,076
‫براين، اتيت في الوقت المحدد
‫يعجبني ذلك،تفضل

176
00:13:03,201 --> 00:13:05,703
‫جاهز لتصوير مشهدك الاول؟

177
00:13:05,787 --> 00:13:08,706
‫- طبعا،اين موقع التصوير
‫- الباب الثاني على اليمين

178
00:13:14,546 --> 00:13:20,093
‫- هذا اعلان عن شامبو،اليس كذلك؟
‫- هل يجب ان امارس الجنس مع الكلب هذه المره

179
00:13:20,176 --> 00:13:23,638
‫هل يستطيع احد الاعتناء ببول
‫انه يعاني من بعض الميلان

180
00:13:23,721 --> 00:13:27,267
‫هذا اعلان شامبو، اليس كذلك

181
00:13:31,563 --> 00:13:34,566
‫زاك انا اسف
‫لكن مستحيل ان اقوم بهذا

182
00:13:34,691 --> 00:13:38,236
‫لقد مارست مايشبه ذلك واكتفيت

183
00:13:38,319 --> 00:13:41,447
‫لكن اعتقد انك تحتاج
‫ان تجد لنفسك مخرج اخر

184
00:13:41,573 --> 00:13:43,867
‫- هل انت متأكد
‫- لا استطيع القيام بذلك

185
00:13:43,950 --> 00:13:48,037
‫هل هذا مهين اكثر من غسيل السيارات؟
‫على الاقل هنا تستطيع ان تكون مبدعا

186
00:13:48,037 --> 00:13:54,919
‫اريد اوضح لك هذا
‫من المستحيل ان اقوم بهذا

187
00:13:56,254 --> 00:13:59,799
‫- الا اذا رأيت النص اولا
‫- طبعا

188
00:14:02,218 --> 00:14:05,221
‫- هذا ليس سيئا
‫- انه مثل ضرب الطبل بهدوء

189
00:14:05,346 --> 00:14:06,890
‫لكن الطبل هنا فتاة جميلة

190
00:14:12,854 --> 00:14:16,482
‫بيتر، تمهل، براين قال انه سوف
‫يكون في موقع التصوير طوال اليوم

191
00:14:16,608 --> 00:14:22,238
‫(في موقع التصوير)
‫يومان في هوليوود وبدأت اتحدث كسمسارة افلام

192
00:14:24,407 --> 00:14:26,826
‫اللعنة،شرطة لوس انجلوس

193
00:14:30,580 --> 00:14:34,334
‫هيا بيتر، اريد ان اسجل فيديو للحظاتنا
‫في هوليوود

194
00:14:34,417 --> 00:14:39,214
‫- حسنا، شكرا ياجماعة
‫- يسعدنا ذلك، اجازة سعيدة ياسيدي

195
00:14:48,806 --> 00:14:55,188
‫اقطعو التصوير،لقطة رائعة لكن جينا
‫دعينا نعطي النص القليل من القوة

196
00:14:55,271 --> 00:14:59,859
‫زوجك دائما في رحلات عمل وتشعرين
‫انك وحيدة وغير محبوبة

197
00:14:59,984 --> 00:15:04,447
‫فتبدأين التفكير في العودة الى المدرسة
‫التي تخرجتي منها

198
00:15:04,572 --> 00:15:07,492
‫ذلك الوقت تلاحظين ان فني التلفاز
‫لايرتدي بنطاله

199
00:15:08,326 --> 00:15:12,372
‫واو، موقع تصوير حقيقي
‫هذا المنزل يبدو مألوفا بالنسبة لي

200
00:15:12,497 --> 00:15:17,502
‫اعتقد ان سامويل جاكسون موجود هنا
‫انه كل شيء،هذا هو براين

201
00:15:17,585 --> 00:15:23,842
‫حسنا، سامويل عندما تطرحها ارضا اريدك
‫ان تدخل من.....اوه يا الهي

202
00:15:23,967 --> 00:15:27,095
‫- هاي ياجماعة
‫- هاي براين، هل استطيع ان اكون في الفيلم؟

203
00:15:27,178 --> 00:15:31,349
‫فتاة الجاكوزي لم تأتي، كم تستطيعين
‫ان تحبسي انفاسك اسفل الماء؟

204
00:15:31,474 --> 00:15:36,563
‫- لفترة طويلة، مره في منتزه...
‫- لا بالتأكيد،يجب ان تذهبوا

205
00:15:36,688 --> 00:15:40,441
‫- اخرج هؤلاء الناس
‫- الان عندما اصبحت مخرجا اصبحنا نحرجك؟

206
00:15:40,525 --> 00:15:44,821
‫- لا لا....اقصد نعم
‫- هل يشتم احدكم رائحة دهان للجسم

207
00:15:46,906 --> 00:15:48,783
‫سوف تظهر بغاية الجمال

208
00:15:48,867 --> 00:15:54,706
‫انظر الى هذه التجاعيد، تظل مستيقظا الى
‫السابعة والنصف وتدفع ثمن ذلك في الصباح

209
00:15:54,831 --> 00:15:59,210
‫- من يعتقد نفسه براين؟
‫- من الممكن انه يعتقد اننا نقف في طريقه

210
00:15:59,294 --> 00:16:02,338
‫انه ليست المره الأولى التي تقطع
‫استعراض

211
00:16:08,178 --> 00:16:11,598
‫اوه ياالهي، لم اره

212
00:16:11,723 --> 00:16:15,560
‫لقد قفز مباشرة امام سيارتي
‫انا اسف

213
00:16:15,685 --> 00:16:22,233
‫يجب ان نواجه الحقيقة، براين مخرج في هوليوود
‫ونحن مجرد ناس بسطاء

214
00:16:22,358 --> 00:16:25,904
‫- حسنا، مره اخرى، روب لو
‫- رجل مستقيم

215
00:16:25,987 --> 00:16:27,447
‫- لا!
‫- نعم

216
00:16:27,572 --> 00:16:28,823
‫توقف

217
00:16:28,907 --> 00:16:30,992
‫- توقف
‫- بالتأكيد

218
00:16:31,117 --> 00:16:33,494
‫- انه يخفي ذلك جيدا
‫- انه يحلم

219
00:16:35,371 --> 00:16:38,416
‫ستوي،انه اسم مضحك،ستوي

220
00:16:38,499 --> 00:16:42,795
‫انه مثل ستو ولكن بـــ(ييييي)في النهاية
‫(ستو=يخنة )

221
00:16:42,879 --> 00:16:46,132
‫اقصد انه مضحك ياستوي

222
00:16:46,216 --> 00:16:50,512
‫كان لدي عم يدعى ستوي وكان
‫يبيع الدراجات

223
00:16:50,512 --> 00:16:53,306
‫الا يجب عليك ان تسألني اسئلة؟

224
00:16:53,431 --> 00:16:57,268
‫من ماذا تصنع الحلويات باعتقادك؟

225
00:16:57,393 --> 00:16:59,979
‫الاشراق والظراط،سؤال سخيف

226
00:17:00,104 --> 00:17:05,318
‫احب الحلويات، عندما كنت صغيرا
‫كنا نحب ان نلعب البيسبول

227
00:17:07,487 --> 00:17:09,781
‫لا لا سأنتظر،،اوه لقد انتهيت!

228
00:17:09,906 --> 00:17:14,994
‫اسف، كنت اعتقد ان اسم البرنامج
‫(اطفال يقولون اشياء سخيفة )

229
00:17:15,119 --> 00:17:18,331
‫وليس
‫(كوميديين عجائز سود لايصمتون ابدا )

230
00:17:18,456 --> 00:17:22,836
‫- اسألني ماذا اريد ان اصبح عندما اكبر
‫- وكنا نحب ان نلعب بك بك

231
00:17:22,919 --> 00:17:28,132
‫كفى هراء،عمت مساء ايها العالم
‫من هذه اللحظة سوف اكون...

232
00:17:30,969 --> 00:17:35,014
‫ماذا لديك هنا؟
‫اوه سوف تذهب للتزلج الان

233
00:17:35,139 --> 00:17:37,725
‫اعد الي ذلك
‫لن يستفيدو من كلامك

234
00:17:37,851 --> 00:17:41,479
‫اني اهبط من الجبل

235
00:17:42,856 --> 00:17:45,024
‫لا!لاتسمعو له

236
00:17:45,149 --> 00:17:50,029
‫هذا ليس مضحكا، انه يقول لكم ماتفعلون
‫عندما تذهبون الى التزلج

237
00:17:50,154 --> 00:17:52,240
‫ها أنا، اهبط الى نهاية المنحدر

238
00:17:56,202 --> 00:18:00,582
‫توقفوا،توقفو عن التصفيق له
‫انه حتى لا يستعمل كلمات حقيقية

239
00:18:00,665 --> 00:18:06,296
‫سوف نعود مع فتاة من اتلانتا
‫تقفز على الحبل بواسطة جدائل اختها

240
00:18:08,173 --> 00:18:13,178
‫- لا، فقرتي لم تنتهي بعد!
‫- هيا، انت تحب القفز بالحبل، اليس كذلك؟

241
00:18:14,137 --> 00:18:19,767
‫- احب القفز على الحبل
‫- اذا ستجلس هنا وتستمتع به

242
00:18:19,851 --> 00:18:24,355
‫سوف اجلس هنا واستمتع به
‫واحب حلوى البودينغ

243
00:18:24,439 --> 00:18:29,027
‫وفيلم (شبح ابي)افضل فيلم منذ فيلم
‫(ليناردو الجزء السادس )

244
00:18:33,198 --> 00:18:36,951
‫- اخبار جيدة
‫- ماذا؟ اشخاص احبهم يعتقدون اني احمق

245
00:18:37,076 --> 00:18:41,122
‫انت اكثر من ذلك لقد رشحت لجائزة
‫افضل مخرج لأفلام خليعة

246
00:18:41,247 --> 00:18:45,919
‫- جائزة؟انا مرشح لجائزة
‫- اتصل بعائلتك،سوف يكونون فخورين بك

247
00:18:46,044 --> 00:18:48,963
‫افضل ان يعتقدو اني سخيف
‫على ان اكون بائع قذارة

248
00:18:49,047 --> 00:18:52,926
‫سيحبونك حتى لو اخرجت
‫بعض الافلام الغبية

249
00:18:53,009 --> 00:18:57,180
‫(بليث دينر) مازالت تحب (جويلث بادنر
‫اوبس، هدف اخر لي

250
00:19:00,934 --> 00:19:06,356
‫اهلا بعودتكم الى برنامج (اي) لجوائز الافلام الخليعة
‫ازدحام عظيم ياامي ها؟

251
00:19:06,481 --> 00:19:10,860
‫هذا اكيد يامليسا
‫الكثير من الفحول والساقطات يصلن الحفل

252
00:19:11,694 --> 00:19:13,863
‫- براين براين
‫- اوه هاي

253
00:19:13,988 --> 00:19:17,200
‫انت مرشح لثلاث افلام اخرجتها بالامس

254
00:19:17,325 --> 00:19:21,788
‫ضع ماما في القطار
‫رأس القاهرة البنفسجي و...

255
00:19:21,913 --> 00:19:25,250
‫- ماذا كان الثالث؟
‫- لقد تلقيت رسالة ياجنتالينا

256
00:19:25,333 --> 00:19:34,217
‫لقد طلبو مني التمثيل في الكثير من افلام الخلاعة
‫لكن لم استطع لأن جسمي اصغر من 18 سنة

257
00:19:34,300 --> 00:19:39,931
‫- لقد كنت استقبل ضيوفا في برنامج ليلي
‫- حقا؟متى كان ذلك،قبل ثلاثين سنة تقريبا؟

258
00:19:40,056 --> 00:19:42,141
‫المايكرفون الذي تستعملينه ليس موصولا بالكهرباء

259
00:19:42,225 --> 00:19:46,604
‫- انتي لستي حتى على التلفاز الان، اليس كذلك؟
‫- في عقلي

260
00:19:48,898 --> 00:19:54,863
‫الجائزة التالية :افضل فيلم خلاعي حقق ارباحا
‫والمرشحين هم:رون جونز

261
00:19:59,868 --> 00:20:01,953
‫والتر ميرفي

262
00:20:05,915 --> 00:20:08,001
‫وجون وليمز

263
00:20:13,840 --> 00:20:17,260
‫لقد شققت مسافة كبيرة لتختبئ في
‫مكان غير المكنسة الكهربائية

264
00:20:17,385 --> 00:20:21,431
‫- لويس
‫- هاي ياصديقي،كيف حالك، ياالبرت كوك

265
00:20:21,556 --> 00:20:25,602
‫يعجبك ذلك، ديك هرتز؟
‫انا اسف، اني سكران بالفعل

266
00:20:25,727 --> 00:20:29,355
‫- كيف عرفتم اني؟
‫- جاسبر اخبرنا

267
00:20:29,480 --> 00:20:33,026
‫- لماذا لم تخبرنا؟
‫- ظننت انكم ستخجلون مني

268
00:20:33,109 --> 00:20:36,237
‫لا! سوف اضربك على رأسك اذا لم
‫تأتي بي هنا قريبا

269
00:20:38,865 --> 00:20:44,287
‫- لكن الا تشعرون بالاهانة من ذلك
‫- اني لا اوافق على ذلك....لكننا نحبك

270
00:20:44,287 --> 00:20:47,498
‫اذا كان هذا مايجعلك سعيدا
‫سوف ندعمك فيه

271
00:20:47,624 --> 00:20:52,837
‫يا الهي، لقد اعتقدت اني يجب ان اذهب بعيد عنكم ياجماعة
‫لأجد ماكان ينقصني في حياتي

272
00:20:52,921 --> 00:20:55,840
‫لكن ماافتقده حقا هو عائلتي

273
00:20:55,965 --> 00:20:59,802
‫كيف دخلت هذا المجال الحقير السيء

274
00:20:59,928 --> 00:21:03,264
‫والجائزة تذهب الى
‫براين غريفن

275
00:21:14,734 --> 00:21:16,694
‫هذا لم يكن متوقعا

276
00:21:16,819 --> 00:21:18,905
‫اريد ان اشكر فريق العمل الرائع

277
00:21:18,988 --> 00:21:23,284
‫الذين كانو موجودين في جميع افلامي

278
00:21:23,993 --> 00:21:26,412
‫انه يعيش معنا في ويكهوغ

279
00:21:26,496 --> 00:21:31,709
‫لديك جسم رائع ياعزيزتي،هل تريدين المشاركة
‫في فيلم،فيلم بين الفتيات مثلا؟

280
00:21:31,835 --> 00:21:34,420
‫- بيتر!
‫- حظا سعيدا ياصديقي"

281
00:21:34,546 --> 00:21:37,465
‫لقد كنت احاول ذلك منذ 17 سنة

282
00:21:39,342 --> 00:21:44,430
‫واو،لقد كانت رحلة رائعة حقا، والجمع لديه
‫مايذكره بها

283
00:21:47,267 --> 00:21:50,270
‫ستحبين المكوث في منزلنا يا
‫(جينا جامسون)

284
00:22:20,633 --> 00:22:24,262
‫الترجمة الاصلية بواسطة :Natasha Cohn
‫الترجمة الى العربية :THREE DEE

