﻿1
00:00:33,198 --> 00:00:35,284
‫- تضلو ياشباب
‫- شكرا ياهورس

2
00:00:35,367 --> 00:00:40,161
‫فأخبرت رئيس عملي انني لن اضل في مصنع الالعاب الغبي
‫هذا، سوف اكون شيئا افضل

3
00:00:40,287 --> 00:00:42,038
‫هذا رائع

4
00:00:44,124 --> 00:00:46,208
‫- تفضلو ياشباب
‫- شكرا ياهورس

5
00:00:46,333 --> 00:00:51,212
‫فأخبرت رئيس عملي انني لن اضل في مصنع الالعاب
‫الغبي هذا، سوف اصبح افضل من ذلك

6
00:00:51,337 --> 00:00:53,088
‫هذا رائع

7
00:00:55,173 --> 00:00:57,383
‫- تفضلو ياشباب
‫- شكرا ياهوريس

8
00:00:57,466 --> 00:01:02,178
‫فأخبرت رئيس عملي انني لن اضل في مصنع الالعاب
‫الغبي هذا، سوف اكون افضل من ذلك

9
00:01:02,262 --> 00:01:05,181
‫هذا رائع

10
00:01:05,307 --> 00:01:09,059
‫- يجب ان اذهب الى المنزل
‫- ماذا تعني بـ(المنزل)؟  انتم تعيشون هنا

11
00:01:10,935 --> 00:01:16,148
‫بصحة حانة (الصدفة الثملة) التي لاتسأل عن دليل
‫عن عمرك الحقيقي ولا انا

12
00:01:16,148 --> 00:01:19,358
‫كواغماير،لقد نسيت ان تقول
‫اوه

13
00:01:19,483 --> 00:01:24,070
‫هل انت متأكد؟ اعتقد اني قلتها
‫حسنا فقط للأحتياط... اوه

14
00:01:24,154 --> 00:01:28,449
‫نقطع هذا البرنامج لبلاغ بأقتراب عاصفة قوية

15
00:01:28,532 --> 00:01:31,577
‫هنا التطورات مع
‫(غريج مقلد الطقس)

16
00:01:31,577 --> 00:01:34,704
‫حسنا، سوف تكون ليلة باردة، جدا باردة

17
00:01:34,787 --> 00:01:36,581
‫وسيكون هناك رياح

18
00:01:36,581 --> 00:01:42,001
‫وأباء وامهات الناس سيرمون مستلزمات الوجه على ابنائهم
‫من السقيفة، كم هذا مريع!

19
00:01:42,084 --> 00:01:45,212
‫لا، انا اسف،هذا مطر

20
00:01:45,338 --> 00:01:47,839
‫نعم،سوف تمطر

21
00:01:49,716 --> 00:01:53,677
‫السبب الاول للجروح خلال العواصف هوا
‫الزجاج المكسور

22
00:01:53,761 --> 00:01:57,305
‫لذلك ابتعدو عن النوافذ،بيتر ضع هذا جانبا

23
00:01:57,430 --> 00:01:59,723
‫هيا يالويس،فقط اغنية واحدة اخرى

24
00:02:06,187 --> 00:02:11,608
‫امي انا خائف اذا نمت ان يتسلل الاعصار
‫ويقوم بإخصائي

25
00:02:11,691 --> 00:02:17,028
‫كريس،لاشيء سيء يحدث وانت نائم
‫بل ان بعض الاشياء الجيدة تحدث وانت نائم

26
00:02:17,111 --> 00:02:20,365
‫جيني... جيني

27
00:02:20,365 --> 00:02:23,283
‫جيني، لاتتوقف

28
00:02:23,283 --> 00:02:30,163
‫ريتشارد جيني،ايها الكوميدي الرائع
‫لقد اسعدت الملايين من الناس

29
00:02:30,163 --> 00:02:32,332
‫ويالها من مؤخرة رائعة

30
00:02:34,333 --> 00:02:37,461
‫- من هنا، حميعا
‫- بوركت لمساعدتنا يا ابتاه

31
00:02:37,461 --> 00:02:40,255
‫انه مايريده الرب، ياابنتي"

32
00:02:40,380 --> 00:02:42,756
‫حسنا

33
00:02:42,881 --> 00:02:48,594
‫الاعصار على وشك ضرب مدينة كوهاغ
‫نذهب لنقل حي مع مراسلتنا تريشا تيكاناوا

34
00:02:48,719 --> 00:02:52,264
‫لنرى كيف يتعامل المواطنون مع الكارثة الوشيكة
‫تريشا؟

35
00:02:52,347 --> 00:02:54,975
‫ديان، انا هنا في... .

36
00:02:54,975 --> 00:02:58,310
‫شكرا تريشا، ابقوا معنا لـــ

37
00:03:06,441 --> 00:03:09,235
‫- يالها من فوضى
‫- انظرو لهذا

38
00:03:17,158 --> 00:03:23,621
‫اوقعت بكم! يا اولاد، الكوارث لديها جانبها المضيء ايضا
‫كل ما عليك ان تكون مبدعا

39
00:03:23,746 --> 00:03:26,665
‫صحيح،مثل مسرح دمى الفئران الميتة الخاص بي

40
00:03:26,665 --> 00:03:31,252
‫(انا فعلا مرهق، لابد ان الحياة سباق للأنسان فقط)

41
00:03:35,297 --> 00:03:36,548
‫هذا رائع

42
00:03:37,299 --> 00:03:40,926
‫انظر الى هذا الخراب

43
00:03:41,051 --> 00:03:45,430
‫حمدا لله
‫الحديفة لازالت قائمة

44
00:03:45,513 --> 00:03:48,223
‫بيتر، انظر للحانة

45
00:03:51,059 --> 00:03:53,853
‫- هذا مريع
‫- هل تعتقد ان هذا مريع؟

46
00:03:53,978 --> 00:03:56,980
‫ماذا عن خسارة خصية في قتال
‫بالسكين مع والدتك

47
00:03:57,105 --> 00:03:59,608
‫- ماذا عن حانتك؟
‫- انها ليست حانتي بعد الان

48
00:03:59,691 --> 00:04:02,818
‫لقد بعت المكان، دع شخصا اخر يهتم بالعواصف

49
00:04:02,943 --> 00:04:06,696
‫- من سيشتري حانة محطمة؟
‫- هذه الحانة ليست محطمة

50
00:04:08,364 --> 00:04:11,783
‫حمدا لله

51
00:04:11,909 --> 00:04:14,203
‫لاتذكر حتى ذلك

52
00:04:18,372 --> 00:04:20,123
‫انتظر،هناك شيء مختلف

53
00:04:26,295 --> 00:04:29,214
‫مرحبا يارجال
‫مارأيكم ببعض البيرة الساخنة

54
00:04:29,214 --> 00:04:32,966
‫- تفضلو بعض البطاطس المقرمشة
‫- او وبودنغ الخوخ الرائع

55
00:04:32,966 --> 00:04:36,094
‫يا الهي، انها حانة شواذ

56
00:04:39,931 --> 00:04:42,766
‫لقد حولو الحانة القديمة
‫الى حانة بريطانية

57
00:04:42,766 --> 00:04:45,351
‫على الاقل لديهم قناة رياضية

58
00:04:45,476 --> 00:04:51,314
‫اللاعب الجديد لديه نقطة تغطية جديدة
‫ولديه توسعة جديدة للتغطية
‫(كلام غريب عن اللعبة)

59
00:04:51,397 --> 00:04:53,608
‫عن ماذا يتحدث؟ ؟

60
00:04:53,691 --> 00:04:56,193
‫انها الكريكت، لعبة رائعة حقا

61
00:04:56,318 --> 00:05:01,113
‫(كلام غريب :يتحدث عن اللعبة)

62
00:05:01,113 --> 00:05:03,823
‫(كلام غريب:يتحدث عن اللعبة)

63
00:05:03,907 --> 00:05:07,576
‫(كلام غريب:يتحدث عن الكريكت)

64
00:05:07,660 --> 00:05:10,496
‫- هل فهمتم ذلك؟ ؟
‫- المصطلح البريطاني الوحيد الذي اعرفه

65
00:05:10,579 --> 00:05:13,206
‫- ان كلمة (مخنث)تعني سيجارة

66
00:05:13,289 --> 00:05:18,418
‫- فليخبر احدكم هذا (السيجارة)ان يصمت
‫- شباب،لايوجد مجلات عن النساء في الحمام

67
00:05:18,502 --> 00:05:21,003
‫كل مايملكون هو
‫ديفيد كوبر فيلد

68
00:05:21,128 --> 00:05:24,048
‫انتظر،هل هناك صور لصديقته؟

69
00:05:24,131 --> 00:05:26,132
‫لاتوجد اية صور

70
00:05:26,216 --> 00:05:31,220
‫- اعتقد يجب ان نذهب
‫- نعم،انه مكان مظلم وشرير

71
00:05:33,638 --> 00:05:37,475
‫هل تعلم ماهو الشيء المضحك جدا جدا

72
00:05:37,599 --> 00:05:39,768
‫رجل يلبس ملابس نسائية

73
00:05:39,893 --> 00:05:42,395
‫- صخيح،هذا فعلا مضحك جدا
‫- نعم

74
00:05:44,355 --> 00:05:49,693
‫لويس، حانتنا القديمة قد اخذت من قبل
‫بريطانيين سيئين من محبين شرب الشاي

75
00:05:49,776 --> 00:05:52,903
‫- بيتر
‫- مرحبا، نيجل بنتشلي هنا

76
00:05:53,028 --> 00:05:59,908
‫لقد كنت اعرف نفسي الى زوجتك التي
‫يجب ان اقول انها فائقة الجمال

77
00:05:59,908 --> 00:06:02,619
‫- يا الهي،انت واحد منهم
‫- بيتر!

78
00:06:02,703 --> 00:06:05,621
‫نايجل وابنته اصبحو جيراننا في الحي

79
00:06:05,746 --> 00:06:09,499
‫انا الرجل السيء الذي اشترى حانتك القديمة

80
00:06:09,499 --> 00:06:12,419
‫- يالها من لحظة غريبة!
‫لحظة غريبة!

81
00:06:12,502 --> 00:06:16,797
‫سأقول لك لحظة غريبة
‫في احدى المرات خلال الجنس، ناديت لويس :فرانك

82
00:06:16,881 --> 00:06:21,592
‫- ماذا لديك، ياشارلوك
‫- ييتر،اعذرني

83
00:06:21,675 --> 00:06:26,262
‫لماذا تفعل ذلك؟
‫نايجل رائع،جميع البريطانيين كذلك

84
00:06:26,387 --> 00:06:29,182
‫هذا ماقالوه عن بنجامين ديزرالي

85
00:06:30,016 --> 00:06:33,560
‫انك حتى لاتعرف من اكون!

86
00:06:33,685 --> 00:06:38,689
‫البريطانيين اناس محبوبون، ليس جسديا
‫لكن من الداخل

87
00:06:38,689 --> 00:06:41,399
‫ونايجل لديه فتاة صغيرة جميلة

88
00:06:42,942 --> 00:06:45,569
‫انظر الى الطفل الصغير

89
00:06:45,652 --> 00:06:50,573
‫- ماهذا الصوت المرعب المزعج
‫- انه انا، اليزا بنتشلي

90
00:06:50,573 --> 00:06:52,866
‫هل تريد زهرة، ياصغير؟

91
00:06:52,949 --> 00:06:56,286
‫اعذريني،اعتقد انك كنتي تقصدي ان تقولي
‫هل تريد زهرة

92
00:06:56,410 --> 00:06:59,622
‫انتم تتكلمون اللغة كأنكم تمضغونها ثم تبصقونها

93
00:06:59,747 --> 00:07:02,957
‫اكمل، مالعيب في طريقة كلامي؟

94
00:07:03,500 --> 00:07:09,338
‫كل شيء،هذا قرش لامع لكي تبقي فمك صامتا
‫وتذهبي بعيدا

95
00:07:12,673 --> 00:07:14,758
‫اعلم انك كنت تحب حانتك القديمة

96
00:07:14,841 --> 00:07:18,385
‫لكن تستطيع انت واصدقائك ان تذهبو الى حانة اخرى
‫لتكونو اغبياء

97
00:07:18,511 --> 00:07:21,430
‫اعتقد انك محقة
‫هل تعلمين لماذا تزوجتك يالويس؟

98
00:07:21,514 --> 00:07:26,226
‫ليس فقط لصدرك العارم ومؤخرتك الجميلة
‫بل لعقلك المثير

99
00:07:31,854 --> 00:07:37,150
‫- حسنا،هذا المكان ليس سيئا
‫- صحيح، موسيقى رائعة وقناة رياضية ايضا

100
00:07:38,610 --> 00:07:41,028
‫لم ارى هذا العدد من النساء في مكان واحد من قبل

101
00:07:41,111 --> 00:07:46,032
‫انظروا الى تلك الفتاتان،انهم يتمرنون على التقبيل

102
00:07:46,115 --> 00:07:48,618
‫لا اعتقد انهم يتمرنون

103
00:08:01,336 --> 00:08:03,963
‫اذا لم يتم اختراقكم من قبل ياسيدات

104
00:08:12,302 --> 00:08:15,429
‫أأمل ان المرحاض يعمل

105
00:08:15,429 --> 00:08:19,475
‫اختيار رائع للقضاء الوقت يابيتر
‫لا يوجد شي حتى نجلس عليه

106
00:08:19,599 --> 00:08:22,936
‫- هل هذا نوع من انواع النكت
‫- هل تقصد ان لدي مؤخرة كبيرة؟ ؟

107
00:08:23,019 --> 00:08:28,648
‫ياجماعة، ياجماعة، ماذا حدث لنا!
‫لم نكن نتشاجر قبل ان نخسر الحانة

108
00:08:28,773 --> 00:08:31,901
‫- هذا صحيح،كل ذلك بسبب هؤلاء المتمردين
‫- اللعنة على البريطانيين

109
00:08:31,901 --> 00:08:37,405
‫لقد اخذو حانتنا وصداقتنا، ماذا بعد؟
‫مطعم ابل باي والسيارات السريعة وافلام الاكشن

110
00:08:46,078 --> 00:08:50,456
‫لقد كانت صيفية جميلة في اكسفورد عندما
‫التقيت بفريدي

111
00:08:50,540 --> 00:08:54,918
‫اكثر الرجال روعة الذي غيرت صدقتنا حياتي بأكملها

112
00:08:55,043 --> 00:08:59,213
‫انك الملاذ الذي اعطى
‫روحي الحق بالتحليق

113
00:08:59,297 --> 00:09:02,216
‫اجدادنا ماكانو ليتقبلو هذه الاهانة بهذه الطريقة

114
00:09:02,341 --> 00:09:08,053
‫صحيح،يجب ان نحارب البريطانيين ونعيدهم الى المكان
‫الذي اتوا منه

115
00:09:12,223 --> 00:09:16,518
‫ستوي،انظر انها دعوة الى حفلة عيد ميلاد
‫اليزا

116
00:09:16,602 --> 00:09:19,646
‫تقصدين تلك الفتاة التي تتحدث مثل الخادمات

117
00:09:19,730 --> 00:09:24,108
‫لم اكن اعتقد انها ولدت من قبل،افترضت انها
‫اخرجت من مزراب في مكان ما

118
00:09:24,233 --> 00:09:26,610
‫سأجيب عنهم حالا

119
00:09:26,735 --> 00:09:32,865
‫رائع،الان يجب على ان اعاني من لغتها الغبية

120
00:09:32,990 --> 00:09:36,201
‫لما لايعلمون الانجلزيين اولادهم طريقة التحدث؟

121
00:09:36,326 --> 00:09:38,203
‫فلتعلمها انت،اذا اردت ذلك

122
00:09:38,286 --> 00:09:42,997
‫صحيح، هذا الجزء من الحديث الذي يتوجب على ان اقول
‫(انا اريد ذلك ها ها ها)

123
00:09:43,080 --> 00:09:45,374
‫انا كذلك،لقد قبلت التحدي

124
00:09:45,500 --> 00:09:50,921
‫في حفلة عيد ميلادها سأحول تلك الفتاة الغبية الى
‫سيدة حقيقية، ماهي المخاطر في هذا الرهان؟

125
00:09:51,004 --> 00:09:53,839
‫- لماذا لاتصمت لمدة اسبوع
‫- واذا ربحت؟

126
00:09:53,923 --> 00:09:57,383
‫لم اكن اراهن،لماذا لاتصمت فعلا لمدة اسبوع

127
00:09:57,383 --> 00:09:58,426
‫لقد اتفقنا

128
00:10:02,262 --> 00:10:04,764
‫ايها الجيش،تحية السلاح

129
00:10:04,889 --> 00:10:08,726
‫اشحنو السلاح

130
00:10:08,851 --> 00:10:09,893
‫اطلقوا!

131
00:10:09,976 --> 00:10:12,270
‫ارمو هؤلاء البذيئين خارجا

132
00:10:12,395 --> 00:10:16,774
‫- اعتقد انه يجب ان تذهبو
‫- لا تحاول ان تجبرني

133
00:10:16,857 --> 00:10:20,610
‫نعم،تراجع،لقد هزمناكم في الحرب العالمية
‫الثانية ونستطيع فعلها مره ثانية

134
00:10:20,735 --> 00:10:23,445
‫حسنا، اذا رفضتم التراجع سلميا

135
00:10:23,529 --> 00:10:27,907
‫سنضطر ان نستخدم مهارتنا اللغوية لأقناعكم بالمغادرة

136
00:10:28,032 --> 00:10:29,283
‫حاول ذلك

137
00:10:29,283 --> 00:10:31,785
‫- الى اللقاء
‫- نأسف لأزعاجكم

138
00:10:31,868 --> 00:10:35,955
‫لم ارى الموضوع بهذه الرؤية من قبل... ..
‫انتظر، كيف استطاعو فعل ذلك؟

139
00:10:36,038 --> 00:10:40,959
‫لن ندع ذلك يوقفنا، انا لم اهزم
‫من قبل، ماعدا مره واحدة

140
00:10:57,847 --> 00:10:59,098
‫- اريك؟
‫- بتير؟

141
00:10:59,181 --> 00:11:04,394
‫يا الهي، لم ارك منذ ان كنا في المدرسة الثانوية
‫ماذا تفعل هذه الايام؟

142
00:11:04,519 --> 00:11:06,186
‫- انا الرجل الاحمر
‫- ياالهي

143
00:11:06,270 --> 00:11:08,272
‫- ما عنك؟
‫- انا الرجل الاخضر

144
00:11:08,355 --> 00:11:10,773
‫- حقا؟
‫- نعم

145
00:11:10,857 --> 00:11:13,151
‫- هل هذا ستاسي بيتشم؟
‫- اين؟

146
00:11:17,737 --> 00:11:22,241
‫لا تقلقوا،هؤلاء الرجال مدربون ان يضلو واقفين
‫تماما،انظرو لهذا

147
00:11:22,324 --> 00:11:26,411
‫هاي مارجريت... .ماهذا بحق الجحيم؟
‫لقد ظننت ان الانجليزيين لايتحركون ابدا

148
00:11:26,494 --> 00:11:28,912
‫لا، هذا فقط نساؤنا

149
00:11:31,832 --> 00:11:37,461
‫ياالهي، عشاء كان في تلك القبعة
‫بيض وبعض الساندوتشات

150
00:11:38,587 --> 00:11:43,507
‫- اهلا بكم في في حفلة جعة مدينة كوهاغ
‫- اشعر بتأنيب الضمير للتلوث

151
00:11:43,591 --> 00:11:47,969
‫- لقد شعرت بتأنيب الضمير مره، لكنها استيقظت
‫- بيتر،ماذا تفعل؟

152
00:11:48,094 --> 00:11:52,347
‫قد يكون مذاقها مثل التبغ الممضوغ الدافئ
‫لكنها تبقى جعة

153
00:11:52,473 --> 00:11:55,391
‫هذا صحيح، بصحتكم

154
00:11:55,475 --> 00:11:57,977
‫خذو هذا، ايها البريطانيين الكسالى

155
00:12:04,148 --> 00:12:08,193
‫بيتر،لقد كنا مستيقظين طوال الليل
‫اين كنت؟

156
00:12:08,318 --> 00:12:10,904
‫اين كنت؟ اين كنتي انتي؟

157
00:12:11,029 --> 00:12:14,573
‫- في الخارج اشرب الجعة، لكن عدت الساعة الثانية ليلا
‫- اوه ياالهي

158
00:12:14,656 --> 00:12:17,909
‫قصتنا الرئيسية :حانة (كالم) احترقت بالكامل

159
00:12:17,992 --> 00:12:20,203
‫مراسلتنا تريشا تيكاناوا في الموقع

160
00:12:20,286 --> 00:12:26,957
‫هل مدينة كوهاغ بين يدي مفتعل نيران متسلسل؟
‫الشرطة تقول لا، لكن المنتجين يقولون نعم

161
00:12:27,083 --> 00:12:31,044
‫هذه صورة رسمية توقعية للمفعتل النيران المتسلسل

162
00:12:31,127 --> 00:12:36,673
‫اي شخص لديه معلومات عن هذا المشتبه
‫يجب ان يخبر الشرطة حالا

163
00:12:36,757 --> 00:12:40,718
‫شيء واحد مؤكد منه:الالم هنا محسوس

164
00:12:40,843 --> 00:12:44,179
‫للكثيرين، هذه الصورة المحروقة لاليزبث الثانية

165
00:12:44,262 --> 00:12:49,892
‫تعطي معنى لاذع جديد لعبارة
‫(انظر الى تلك الملكة الحارقة)

166
00:12:50,017 --> 00:12:52,811
‫في التطورات الاخيرة
‫الشرطة لديها مشتبه جديد

167
00:12:52,936 --> 00:12:57,397
‫نذهب الان في بث مباشر مع
‫مراسلتنا الاسبانية ماريا... .

168
00:12:57,523 --> 00:12:59,274
‫- جمنيز
‫- استطيع ان اقولها

169
00:12:59,399 --> 00:13:02,527
‫في هذه اللحظة نقترب من منزل
‫المشتبه به

170
00:13:02,527 --> 00:13:06,154
‫هذا افضل من برنامج كوبس
‫بالتأكيد هناك رجل سمين سكير بالداخل

171
00:13:06,780 --> 00:13:08,572
‫- ارفع يديك
‫- استسلم

172
00:13:08,656 --> 00:13:11,158
‫- هاهو
‫- غريفن، استسلم، ستأتي معنا

173
00:13:11,283 --> 00:13:13,660
‫اريد ان ارى ماذا سيفعلون بهذا الغبي

174
00:13:13,785 --> 00:13:16,287
‫- ارفع يديك
‫- بيتر، انت لم تفعل ذلك

175
00:13:16,371 --> 00:13:19,289
‫- هاي،زوجة السمين جميلة
‫- طفح الكيل

176
00:13:19,415 --> 00:13:25,044
‫يبدو ان مفتعل النيران قد تم القبض عليه
‫الشكر للمعلومة المجهولة التي ابلاغها للسلطات

177
00:13:25,128 --> 00:13:27,212
‫جيد،جيد

178
00:13:27,337 --> 00:13:31,924
‫يبدو ان الرجل السمين يعاني، ايها الاغبياء
‫اضربوه، اضربوه، استعملو... ..

179
00:13:37,137 --> 00:13:40,681
‫هذا العلم وجد في حطام الحانة المحروقة

180
00:13:40,681 --> 00:13:44,642
‫انت واضح انك مذنب في افتعال النيران
‫انت حر في الذهاب

181
00:13:44,725 --> 00:13:48,478
‫مباشرة الى السجن،ها
‫لقد احترقت الان حقا، وبدون كفالة

182
00:13:50,063 --> 00:13:53,816
‫- بيتر،قل لي انك لم تفعل ذلك
‫- لويس انا لم افعل ذلك

183
00:13:53,899 --> 00:13:57,360
‫تستطيعن ان تثقي بي، اليس كذلك؟
‫دعينا نجلس لنتحدث عن ذلك

184
00:13:57,444 --> 00:14:01,321
‫- اريد ان اصدقك... ..
‫- اوقعت بك

185
00:14:01,405 --> 00:14:03,824
‫لكن حقا، تستطيعين ان تثقي بي

186
00:14:03,907 --> 00:14:08,077
‫لويس، انا اسف لهذه المأساه التي تحدث لكي

187
00:14:08,202 --> 00:14:10,579
‫شكرا يانايجل، انت فعلا لطيف

188
00:14:10,704 --> 00:14:12,664
‫- هل استطيع ان المس مؤخرتك مره؟
‫- ماذا؟

189
00:14:12,789 --> 00:14:16,625
‫اريدك ان تحضري حفلة عيد ميلاد ابنتي اليزا
‫لن اقبل ان ترفضي

190
00:14:16,751 --> 00:14:20,712
‫الا اذا كان السؤال :هل لا تحبني؟

191
00:14:20,795 --> 00:14:24,047
‫فهمتي؟  جملة سلبية مرتين
‫نعم، حسنا

192
00:14:28,509 --> 00:14:30,595
‫انظروا الى اللحم الجديد

193
00:14:30,720 --> 00:14:33,930
‫- يعجبني السمين
‫- شكرا لكم

194
00:14:34,056 --> 00:14:38,225
‫- هاي،سوف نحظى ببعض المرح سويا
‫- الجميع لطيفون هنا

195
00:14:38,309 --> 00:14:42,687
‫اعني، سوف يحبطون عندما يعرفون انني لست شاذا
‫لكن واو

196
00:14:43,229 --> 00:14:49,358
‫يا الهي،هل ترون ذلك الرجل، انه اكثر القاتلين عنفا
‫ممن وضعتهم في السجن،ستيفن بلو

197
00:14:49,484 --> 00:14:53,446
‫- انه عنيف جدا، لقد قتل رجل لأنه كان يشخر
‫- اين سمعت هذا من قبل

198
00:14:53,529 --> 00:14:57,699
‫انه هنا في طبعة القاتلين المتسلسلين في مدينة كوهاغ

199
00:14:57,824 --> 00:15:03,036
‫جميعهم هنا، حون العضاض،المتشرد القاتل
‫خانق الخريف الذهبي

200
00:15:03,119 --> 00:15:05,955
‫من الممكن ان ستيف لن يتذكرك

201
00:15:12,001 --> 00:15:17,923
‫اهلا اهلا ايها الشرطي سوانسون، انت واصدقائك ميتون
‫كلكم ميتون

202
00:15:18,048 --> 00:15:19,924
‫يا الهي

203
00:15:20,007 --> 00:15:22,843
‫انه يعتقد اننا من الزومبي، سوف يدعنا وشأننا

204
00:15:22,843 --> 00:15:28,139
‫لا لا لا، اذا اردتي ان تصبحي مثل النساء
‫يجب ان تتكلمي مثلهم

205
00:15:28,264 --> 00:15:33,059
‫الان جربي مرة اخرى
‫حياة الزوجة انتهت بالسكينة

206
00:15:33,142 --> 00:15:35,561
‫حيوة الزاجة

207
00:15:35,645 --> 00:15:38,146
‫لا لا لا ليست (حيوة)انها حياة

208
00:15:38,271 --> 00:15:41,899
‫- هذا ماقلته :حيوة
‫- اسمعي ايتها الغبية

209
00:15:42,024 --> 00:15:46,277
‫تبقى لدينا خمسة ايام فقط،وانا لن اخسر الرهان
‫الان كرري ورائي

210
00:15:46,403 --> 00:15:50,365
‫اهلا امي
‫هل خبأتي فأسي

211
00:15:54,118 --> 00:15:58,996
‫يا الهي، انطقي الاتش:h

212
00:15:59,122 --> 00:16:02,749
‫- رائحة انفاسك كرائحة اوساخ القطة
‫- لقد كنت فضوليا

213
00:16:04,417 --> 00:16:09,963
‫- ازوجنا لايتسطيعون فعل ذلك
‫- كليفلان لايتسطيع ان يشعل الفحم حتى

214
00:16:10,046 --> 00:16:12,548
‫عذرا، اين استطيع ان اجد نايجل ينتشلي

215
00:16:12,673 --> 00:16:15,384
‫انا من تأمينات مدينة كوهاغ
‫لدي شيك مالي له

216
00:16:15,467 --> 00:16:20,388
‫- خمسة ملايين دولار! !
‫- لقد اشترك في التأمين قبل الحريق بيوم

217
00:16:20,471 --> 00:16:23,098
‫الا يجلعك ذلك ترتاب بعض الشيء؟

218
00:16:23,181 --> 00:16:27,351
‫لا لا ليس كثيرا
‫بالحقيقة هذا يحدث دوما

219
00:16:32,480 --> 00:16:36,859
‫- اوه لا، ستيف قادم
‫- انا لم انسى امركم

220
00:16:36,942 --> 00:16:41,112
‫منتصف ليلة يوم السبت
‫ستموتون،كلكم ستموتون

221
00:16:41,237 --> 00:16:45,198
‫منتصف ليلة السبت؟ حمدا لله
‫لازلنا نستطيع المشاركة في برنامج المواهب

222
00:16:45,282 --> 00:16:48,200
‫من البداية :خمسة ستة ثمانية

223
00:16:54,247 --> 00:16:59,668
‫مره اخرى،هكذا تقال :كيف حالك
‫وهكذا تقولينها

224
00:16:59,793 --> 00:17:02,712
‫الان جربيها مره اخرى

225
00:17:02,795 --> 00:17:06,882
‫- كيف حالك؟
‫- ماذا قلتي؟

226
00:17:06,882 --> 00:17:11,052
‫حياة الزوجة انتهت بالسكينة

227
00:17:11,469 --> 00:17:14,804
‫اعتقد انها فهمت، اعقتد انها فهمت

228
00:17:14,888 --> 00:17:19,475
‫حياة الزوجة انتهت بالسكينة

229
00:17:19,600 --> 00:17:22,394
‫يا الهي، لقد فهمت
‫يا الهي،لقد فهمت

230
00:17:22,518 --> 00:17:25,730
‫الان،ماذا انها حياتها البائسة

231
00:17:25,855 --> 00:17:29,608
‫السكين،السكين

232
00:17:29,691 --> 00:17:32,109
‫واين هذا السكين اللعين

233
00:17:32,193 --> 00:17:35,862
‫في الزوجة، في الزوجة

234
00:17:35,862 --> 00:17:40,741
‫حياة الزوجة انتهت بالسكين

235
00:17:40,866 --> 00:17:42,326
‫برافو اليزا

236
00:17:42,326 --> 00:17:47,955
‫حياة الزوجة انتهت بالسكينة

237
00:17:52,834 --> 00:17:55,461
‫اهلا، من الجميل رؤيتكم

238
00:17:55,461 --> 00:18:01,091
‫هاهو،يجب ان نفتش المنزل لنجد ادلة
‫لكن على احدنا ان يشتت انتباه نايجل

239
00:18:02,341 --> 00:18:04,843
‫لا لا لا، لااستطيع

240
00:18:04,927 --> 00:18:09,013
‫ماذا عن لوريتا؟  يظهر على نايجل انه يحب
‫المنحنيات

241
00:18:09,013 --> 00:18:15,559
‫ها انتي لويس،هل استطيع ان اخدك في جولة لأريكي
‫... اريكي مناطقي الخاصة

242
00:18:15,685 --> 00:18:19,437
‫- ارغب في ذلك
‫- يجب ان اقول انكي تبدين... .

243
00:18:22,774 --> 00:18:24,650
‫لاتكوني خجولة

244
00:18:24,650 --> 00:18:29,862
‫هذا مكتبي... .الذي ادرس فيه الاشياء
‫التي تثير اهتمامي

245
00:18:30,905 --> 00:18:33,824
‫حسنا،الفتيات في اماكنهم

246
00:18:33,907 --> 00:18:38,285
‫نايجل،منذ رحيل بيتر وانا ابحث
‫عن شخص جديد

247
00:18:38,411 --> 00:18:43,498
‫تعلم؟ شخص لديه حس المغامرة والمخاطرة

248
00:18:43,623 --> 00:18:49,253
‫- لعبت الكريكت في احدى المرات بدون ملابس حماية
‫- اوه،احب الرجل الذي لا يهتم

249
00:18:49,336 --> 00:18:53,923
‫في احدى المرات ذهب الي شقة احدهم
‫ودققت الجرس ثم هرب كسبستيان كو

250
00:18:54,048 --> 00:18:57,467
‫اكثر! اخبرني اكثر

251
00:18:57,592 --> 00:19:01,137
‫احرقت الحانة لأحصل على تعويض التأمين
‫واوقعت زوجك

252
00:19:01,220 --> 00:19:04,889
‫لقد كنت اعلم
‫ولدي شهود... بوني

253
00:19:06,766 --> 00:19:07,808
‫لوريتا؟

254
00:19:07,891 --> 00:19:11,353
‫دايموند ويلسون من مسلسل سانفورد اند سن
‫ماذا تفعل هنا؟ "

255
00:19:11,353 --> 00:19:14,063
‫اعلم ذلك! انا متفاجئ ايضا بأني حي

256
00:19:14,147 --> 00:19:16,440
‫اسف ياحبيبتي، حظ اوفر في المرة القادمة

257
00:19:16,565 --> 00:19:18,859
‫سيد بنتشلي، سمعت كل شيء

258
00:19:18,942 --> 00:19:23,529
‫والذي فعتله مثال على، خدع التأمين

259
00:19:23,654 --> 00:19:25,322
‫يا الهي

260
00:19:25,322 --> 00:19:28,658
‫ماالذي تفعله في خزانتي؟

261
00:19:29,491 --> 00:19:33,037
‫سيداتي سادتي،اليكم اليزا بنتشلي

262
00:19:33,454 --> 00:19:38,332
‫هاي انت ايها الغبي، تعال الى هنا
‫واحجز مقعدا في الصف الاول لترى هذا

263
00:19:47,005 --> 00:19:49,924
‫اشكركم لقدومكم

264
00:19:49,924 --> 00:19:51,467
‫رائع

265
00:19:51,592 --> 00:19:56,679
‫ايها الرياضي، لماذا لاتخرج رأسك من عورتك
‫وتدفنه في فطيرة حقيرة
‫(معنى تحقيري)

266
00:19:58,348 --> 00:20:01,475
‫يا الهي،لقد بللت ملابسي
‫(لهجة بريطانية)

267
00:20:02,434 --> 00:20:06,812
‫لاتنظر الي بنظرة الغرور،حسنا
‫اذا كان لديك حس سمع عالي، اسمع هذا

268
00:20:08,356 --> 00:20:11,274
‫- سأشي بك
‫- انا... لا لقد قلت مكنسة

269
00:20:15,986 --> 00:20:21,199
‫- اسرع يابيتر، ستيف سيكون هنا خلال خمس دقائق
‫- اللعنة، سوف نموت

270
00:20:23,075 --> 00:20:24,743
‫هذه النهاية ياشباب

271
00:20:24,826 --> 00:20:27,953
‫(***)

272
00:20:28,079 --> 00:20:31,206
‫بيتر،نايجل اعترف،انت حر

273
00:20:31,206 --> 00:20:35,167
‫هل سمعتم ذلك ياشباب؟  نحن احرار

274
00:20:38,170 --> 00:20:41,297
‫استعدوا للموت!

275
00:20:43,508 --> 00:20:45,884
‫اتساءل ماهو هذا الشعور

276
00:20:46,009 --> 00:20:48,386
‫هذا يؤلم!

277
00:20:48,511 --> 00:20:52,764
‫يا الهي،اهذا ماكنت افعله للناس؟
‫اني انتمي الى هنا

278
00:20:56,226 --> 00:20:59,353
‫هورس، لم اكن اعتقد اني سوف اراك او الحانة مره اخرى

279
00:20:59,436 --> 00:21:01,021
‫فلوريدا سيئة

280
00:21:01,105 --> 00:21:05,400
‫تمساح صعد فوقي عندما لم اكن انظر
‫ووضع بيوضه في امعائي

281
00:21:05,483 --> 00:21:08,819
‫جميعكم عطشون الان
‫سأجعلكم تملون لاحقا

282
00:21:08,944 --> 00:21:13,823
‫هذا نخب زوجاتنا،قد لايكونون مثيرات
‫كالاتي نراهن في التلفاز

283
00:21:13,948 --> 00:21:16,449
‫او مسليات

284
00:21:16,533 --> 00:21:19,034
‫لكن...

285
00:21:19,159 --> 00:21:22,079
‫لا اعلم ماذا اريد ان اقول
‫لكن شكرا

286
00:21:22,162 --> 00:21:27,375
‫اعتقد ان ذلك الكسل نايجل قد تعمل درسه
‫اي عقاب سيكون قليل في حقه

287
00:21:34,797 --> 00:21:38,216
‫عزيزي ستوي،اريدك ان تعلم اني القي
‫اللوم في موت ابي

288
00:21:38,341 --> 00:21:42,511
‫وحبسي في حفرة الجحيم هذه
‫على عاتق امك المريعة

289
00:21:42,594 --> 00:21:48,141
‫سوف اكرس حياتي لأراها تموت موت بطيء ومؤلم
‫اليزا

290
00:21:48,224 --> 00:21:51,685
‫ممتاز، هنا، خذ نظرة

291
00:21:51,768 --> 00:21:54,603
‫جيد، جيد

292
00:22:21,708 --> 00:22:25,044
‫الترحمة الاصلية :Rob Colling
‫الترجمة الى العربية :THREE DEE

